DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing обращение | all forms | exact matches only
RussianEnglish
агент по обращению взысканияenforcement agent (на предмет залога Andy)
акции в свободном обращенииpublic float (Kovrigin)
акции, выпущенные в обращениеcapital stock issued
акции, находящиеся в обращенииoutstanding shares (Leonid Dzhepko)
акционерный капитал в обращенииoutstanding stock (алешаBG)
арест в целях обращения взысканияattachment in aid of execution (на залог Alexander Matytsin)
арест имущества в порядке предварительного обеспечения иска или для обращения взыскания во исполнение вынесенного решенияseizure under legal process
арест имущества для обращения взыскания во исполнение вынесенного решенияseizure under legal process
Африканский региональный институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителямиUNAFRI
Африканский региональный институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителямиAfrican Regional Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders
без обращенияwithout recourse (A legal term written on a bill of exchange which signifies that the buyer accepts the risk of non-payment from a third party, rather than the seller. Написано на векселе, что означает, что покупатель принимает на себя риск неплатежа от третьей стороны, а не от продавца. Interex)
без обращения в судwithout court accounting (для официального подсчёта активов и пассивов наследственной массы, производимого назначенным судом администратором наследства vatnik)
без обращения к вамwithout reference to you (Krio)
без обращения с иском в судwithout filing a court action (The owner may not evict a Section 8 tenant without filing a court action; see 24 C.F.R. 882.215 (1991). (42 U.S.C. §1437fi[d)(l)(BXii) (1988)) vatnik)
бесчеловечное обращениеinhumane treatment
быть в обращенииgo
быть отклоненным в связи с отсутствием у истца права на обращение в судhave been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sue (New York Times, 2020: Lawsuits have been thrown out based on findings that the plaintiffs had no right to sue. Alex_Odeychuk)
в публичном обращенииin public hands (о ценных бумагах Leonid Dzhepko)
в публичном обращенииin free float (wikipedia.org masizonenko)
в публичном обращенииin public float (wikipedia.org masizonenko)
в свободное обращениеinto the stream of commerce (Alexander Demidov)
вежливое обращениеcourteous treatment
возможность обращения в судaccess to courts
возможность обращения в третейский судarbitration option (Alexander Demidov)
возможность обращения взыскания на залогenforceability (Alexander Matytsin)
возможность обращения к принудительному исполнениюenforceability (Евгений Тамарченко)
встречное обращениеcross-petition
выпуск в обращениеemission
выпуск в обращениеutterance
выпуск в обращениеissue
выпуск в обращениеrelease into the stream of commerce (Alexander Demidov)
выпуск в свободное обращениеrelease for free circulation (таможенное право ЕС: таможенная процедура, с помощью которой импортируемые иностранные товары приобретают статус товаров Сообщества; данная процедура предполагает уплату импортных пошлин и применение мер торговой политики. Leonid Dzhepko)
выпускать в обращениеissue
выпускать в свободное обращениеrelease into the stream of commerce (Alexander Demidov)
выпущенный в обращениеreleased into the stream of commerce (Alexander Demidov)
голосующие акции в обращенииoutstanding voting stock (Alexander Matytsin)
голосующие акции в обращенииoutstanding voting shares (Alexander Matytsin)
грубое жестокое обращение с ребёнкомmaltreatment of the child
грубые формы словесного обращенияharsh language
гуманное обращениеhumane treatment
дата обращения взыскания на предмет ипотекиdate of foreclosure on the mortgaged property (the ~ Alex_Odeychuk)
дети, подвергающиеся жестокому обращениюabused children
Директива N 95/46/ЕС "О защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных"Directive 95/46/EC on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (consultant.ru Elina Semykina)
дискриминирующее обращениеdiscriminatory treatment
дискриминирующее обращение сdiscriminatory treatment (кем-либо)
допуск к обращению траншамиblock admission (контекстуальный перевод, AIM Kovrigin)
допущенный к обращению на биржеadmitted to trading on an exchange (о ценных бумагах Евгений Тамарченко)
дурное обращениеill-treatment
дурное обращениеimproper treatment (Право международной торговли On-Line)
дурное обращениеmistreatment
дурное обращениеill-usage
дурное обращениеabuse
дурное плохое обращение сill-usage (кем-либо)
ежегодное официальное тестирование находящихся в обращении золотых и серебряных монетannual assay
жестокое обращениеill-treatment (Denis Lebedev)
жестокое обращениеcruel treatment
жестокое обращениеbrutal treatment
жестокое обращениеabuse
жестокое обращениеcruelty (persistent cruelty – системавтическое жестокое обращение)
жестокое обращениеabusive treatment
жестокое обращение мужа с женойlegal cruelty (Право международной торговли On-Line)
жестокое обращение с детьмиcruelty to children (состав преступления)
жестокое обращение с животнымиanimal cruelty (Pirvolajnen)
жестокое обращение с животнымиcruelty to animals (состав преступления)
жестокое обращение с задержанными в период содержания под стражейill-treatment of detainees in custody (vleonilh)
жестокое обращение с заключённымиprison abuse
жестокое обращение с лицом, находящимся в зависимом положенииcruel treatment of dependent person
жестокое обращение с несовершеннолетнимиchild abuse (Alex_Odeychuk)
жестокое обращение с ребёнкомchild abuse
жестокое обращение, чреватое опасными последствиямиdangerous abuse (с ребёнком)
жёсткое обращениеcruel treatment
заключительное обращение судьи к присяжнымcharge (перед вынесением ими вердикта)
заключительное обращение судьи к присяжнымcharge to the jury (перёд вынесением ими вердикта)
заключительное обращение судьи к присяжнымgeneral charge
заключительное обращение судьи к присяжнымjudge's charge (перёд вынесением ими вердикта)
заключительное обращение судьи к присяжным заседателямcharge
заключительное обращение судьи к присяжным по делу Аллена с призывом беспристрастно исследовать представленные на их рассмотрение вопросы с надлежащим уважением к мнениям друг другаAllen charge
законодательство о выпуске и обращении ценных бумаг – "законы голубого неба"blue sky laws (Пахно Е.А.)
запрещение пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказанияprohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment (Alexander Matytsin)
запрещение пыток и жестокого либо унизительного обращения или наказанияprohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment (Alexander Matytsin)
заявленное под присягой формальное притязание на владение в ожидании обращения за патентомadverse claim (в горно-промышленном праве)
знак обращения на рынкеmarketing authorization mark (Alexander Demidov)
знак обращения на рынкеmarket access certification mark (Elina Semykina)
знак обращения продукцииproduct commercialization mark (Alexander Demidov)
знак обращения продукцииcommercialization mark (Alexander Demidov)
изъятие из обращенияrequisition of use (vp_73)
изымать из обращенияcall in (деньги)
индивидуальное обращениеindividual petition (vleonilh)
иск кредитора с обращением требования на имущество умершегоadministration suit
иск об обращении взыскания на заложенную недвижимостьbill for foreclosure
иск об обращении взыскания на имущество, находящееся в ипотечном залогеhypothecary action
исполнительный судебный приказ об обращении взыскания на имуществоwrit of execution against property
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказанияConvention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (George1)
(любое письменное обращение к суду во время слушания/рассмотрения делаsubmission (или) производства; перевод в соответствии с контекстом Sjoe!)
Минимальные стандартные правила обращения с заключённымиStandard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners
Минимальные стандартные правила обращения с заключённымиSMRs (приняты ООН в 1955 г.; Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners Шандор)
на момент обращения взыскания на предмет ипотекиat the time of foreclosure (New York Times Alex_Odeychuk)
надлежащее обращение с товаромproper handling of goods (WiseSnake)
напутственное обращение судьи к присяжнымcharge ("The main vehicle for this instruction was the charge to the grand jury, with which the presiding judge formally opened the proceedings of a circuit court session." eugenealper)
нарушение обращения с огнестрельным оружиемfirearms violation (plushkina)
нарушение правил обращения с иностранной валютойforeign exchange violation
находиться в обращенииcirculate
не подлежащий обращению взысканияnon-leviable
не подлежащий обращению к принудительному исполнениюunenforceable (Евгений Тамарченко)
не подлежащий свободному обращениюcontrolled (Alex_Odeychuk)
небрежное обращение со скотомcareless treatment of livestock
невозможность полового обращения с женщинойnon-access (как основание для отказа в иске об установлении отцовства)
незаконный торговец спиртными напитками или другими товарами, находящимися в ограниченном обращенииbootlegger (Право международной торговли On-Line)
ненадлежащее обращениеmistreatment
ненадлежащее обращениеimproper treatment
ненадлежащее обращение с детьмиchild abuse (Alex_Odeychuk)
нормативные акты, регулирующие обращение ценных бумагsecurities regulations (Евгений Тамарченко)
Об обращении лекарственных средствon Medicine Circulation (Федеральный закон РФ от 12.04.2010 N 61-ФЗ Andy)
обращение акции в собственность компанииforfeiture of a share (Vladimir)
обращение вfiling with (Alexander Demidov)
Обращение в арбитражRequest for Arbitration (D Cassidy)
обращение в арбитражresorting to arbitration
обращение в арбитражный судreference to arbitration (beserg)
обращение в доход государстваforfeiture to the State (ambw)
обращение в казну денежной суммы в дополнительное обеспечение по делам о мисдиминорахforfeiture of collateral
обращение в свою пользуconversion
обращение в свою собственностьappropriation
обращение в собственностьappropriation (Alexander Matytsin)
обращение в судinitiation of legal action (Пособие "" Tayafenix)
обращение в судbringing the matter before the court (Пособие "" Tayafenix)
обращение в судrecourse to a court (Irina Verbitskaya)
обращение в судlegal recourse
обращение в судproduction before the court
обращение в судreference to the court (kanareika)
обращение в судimpleading
обращение в судjudicial recourse
обращение в суд в защиту прав и законных интересов группы лицclass action (especially AmE) Law ) a type of court case in which one person or a small group of people make a claim on behalf of a larger group of people who have the same legal problem: Hundreds of class actions have been filed against the investment bank. • a class action lawsuit brought by consumers. OBED Alexander Demidov)
обращение в суд за указаниями о движении делаcase management conference (Old term: summons for directions. LE. This is a meeting between all parties to a case and the Judge to check the progress of the case, with regards to costs and other matters. The numbers of CMCs held depend on the complexity of the case. LT Alexander Demidov)
обращение в суд за указаниями о движении делаsummons for directions (Modern equivalent: case management conference. LE Alexander Demidov)
обращение в суд наimpleading (кого-либо)
обращение в суд с искомaction demand (Alex Lilo)
обращение в суд с требованиемaction demand (Alex Lilo)
обращение в судебные органыnotice of appeal (Janel4ik)
обращение взысканияenforced collection (tfennell)
обращение взысканияexcussion (Khrushchov)
обращение взысканияenforcement (Alexander Matytsin)
обращение взысканияenforced seizure (tfennell)
обращение взысканияcharge
обращение взысканияlevy of execution
обращение взыскания и реализация недвижимого имуществаseizing and selling real property (англ. оборот взят из Civil Judgments Enforcement Act 2004. Western Australian Consolidated Acts Alex_Odeychuk)
обращение взыскания на долю должника в товариществеcharge of share (Право международной торговли On-Line)
обращение взыскания на залоговое обеспечениеenforcement of security (A1_Almaty)
обращение взыскания на заложенное имущество в судебном порядкеjudicial foreclosure (Dorian Roman)
обращение взыскания на земельный участокrecovery of land (proz.com wandervoegel)
обращение взыскания на имуществоrecovery
обращение взыскания на имуществоimposing a third-party lien on the property (Incognita)
обращение взыскания на имуществоenforcing the assets (of the debtor Incognita)
обращение взыскания на имуществоexecution upon property
обращение взыскания на имущество, заложенное для обеспечения обязательстваenforcement of any Security over any assets (Александр Стерляжников)
обращение взыскания на имущество, являющееся предметом залогаenforcement of collateral (Для направления EN→RU Евгений Тамарченко)
обращение взыскания на недвижимостьreal property foreclosure (Alex_Odeychuk)
обращение взыскания на обеспечение активовenforcement of a security over assets (Alexander Matytsin)
обращение взыскания на право денежного требования которое является предметом обеспечительного обремененияenforcement against receivables being an object of secured encumbrance (английский термин взят из перевода Закона Украины "Об обеспечении требований кредиторов и регистрации обременений") Объяснение сути понятия простыми словами от Максима Копейчикова: Скажем, телефонная компания имеет договоры с абонентами, которые обязаны оплачивать услуги связи. Право денежного требования – это право телефонной компании требовать оплаты оказанных услуг. Телефонная компания берет кредит у банка и в обеспечение этого кредита передает в залог банку принадлежащее ей право требования оплаты услуг должниками. Если телефонная компания кредит не оплачивает, то деньги с абонентов будет получать банк. ebrd.com 4uzhoj)
обращение взыскания на предмет залогаenforcement of the pledge (goroshko)
обращение взыскания на предмет ипотекиforeclosure on the mortgaged property (Alex_Odeychuk)
обращение взыскания на предмет ипотеки, предоставленный собственником жильяforeclosing on a homeowner (New York Times Alex_Odeychuk)
обращение за помощью к судуrecourse
обращение за судебной помощьюproceeding
обращение за судебной помощьюproceedings
обращение залога в доход государстваforfeiture of the bail (Violation of bail condition can subject the defendant to automatic forfeiture of bail and further fine or imprisonment. 4uzhoj)
обращение к кому-л. за получением нужных сведенийrefer
обращение к кому-л. за справкамиrefer
обращение к каким-либо мерамrecourse
обращение к стороне, не имеющей непосредственного отношения к делуrecourse to a remote party
обращение к суду с заявлением об отказе от праваwaiver over to the court
обращение к широкой публикеinvitation to the public (с предложением о подписке на акции Andrew052)
обращение легислатуры штата с заявлением в конгресс СШАlegislative petition
обращение обвинения на самого себяself-recrimination (об обвинителе)
обращение с имуществомconduct on the property (vp_73)
обращение с иностранными гражданами и лицами без гражданстваtreatment of non-citizens (Washington Post Alex_Odeychuk)
обращение с иностранцами и лицами без гражданстваtreatment of non-citizens (Washington Post Alex_Odeychuk)
обращение с преступникамиtreatment of offenders (в т. ч. содержащимися под стражей)
обращение с преступникамиcriminal treatment
обращение с ходатайством к судьеsummons
обращение с ходатайством судьеsummons
обращение ценных бумагtransacting in securities (Kovrigin)
обращение ценных бумагbusiness in securities (Alexander Demidov)
обращение ценных бумагsecurities business (Alexander Demidov)
обращение ценных бумагstock trading (Alexander Demidov)
общественное обращениеmunicipal appeal
ограниченная в обращении акцияrestricted share (Vetrenitsa)
ограниченный в обращенииrestricted
одинаковое обращениеequivalent treatment
одинаковое обращение сequivalent treatment (кем-либо)
органы по выявлению и предупреждению фактов жестокого обращения с детьмиchild-abuse authorities (Alex_Odeychuk)
официальное обращение за судебной помощьюofficial proceedings
Очерёдность выплат до обращения взысканияPre-Enforcement Payment Priorities (Пахно Е.А.)
плата за обращениеhandling fee (с чем-либо)
плохое обращениеmaltreatment
плохое обращениеill-using
плохое обращениеill-treatment
плохое обращениеabusive treatment
плохое обращение с заключённымиmaltreatment of prisoners (Andreyka)
плохое обращение с заключённымиill-treatment of prisoners (Andreyka)
плохое обращение с заключённымиprison abuse
по улучшению работы с обращениями гражданon improving the system of handling public appeals (Alex Lilo)
подающий встречное обращениеcross-petitioner
подвергать их обращению, не совместимому с человеческим достоинствомtreat them like they were not humans (Alex_Odeychuk)
получать в обращениеturn (товары, деньги)
пострадать от жестокого обращенияbe a victim of child abuse (говоря о ребёнке Alex_Odeychuk)
право на обращениеright to petition (в органы власти - right to petition the government Alex Lilo)
право на обращениеright to appeal (в местные ограны самоуправления - конституционное право Alex Lilo)
право на обращение в органы властиright to petition the government (и местного самоуправления Alex Lilo)
право на обращение в судlocus standi (vleonilh)
право на обращение в суд за судебной защитой нарушенного или оспариваемого права или охраняемого законом интересаright to have one's day in court (ucoz.ru Elina Semykina)
право на обращение в суд и взыскание убытковright to seek court assistance and damages (Alex_Odeychuk)
право на обращение в суд общей юрисдикцииoption to litigate (ОксанаС.)
право на обращение взыскания на предмет ипотекиright of foreclosure (tlumach)
право на обращение взыскания на предмет ипотекиright to foreclose on the mortgaged property (Alex_Odeychuk)
право на обращение в местные ограны самоуправления – конституционное право, право обжалования, право подачи апелляционной жалобы, права на апелляциюappeal rights (Alex Lilo)
право обращенияright of access (в суд)
право обращения в судright of access to court
право обращения в судlocus standi (the right or capacity to bring an action or to appear in a court. NOED; In law, standing or locus standi is the term for the ability of a party to demonstrate to the court sufficient connection to and harm from the law or action challenged to support that party's participation in the case. wiki Alexander Demidov)
право обращения в судright of access to courts
право обращения к войнеright of war
право первого обращения к судуright to begin
право свободного обращения в судыfree access to the court
право свободного обращения в судыfree access to the courts
практика обращения иностранцев в британский суд с иском о клеветеLibel Tourism (обсуждение на форуме видел, но неискушенный пользователь словаря нуждается в подсказке, поэтому рискну дать толкование Beforeyouaccuseme)
преступное обращениеcriminal treatment
преступное обращение сcriminal treatment (кем-либо)
при обращении оin filings for (Alexander Demidov)
приветственное обращениеcomplimentary address
привилегия обращения в судprivilege of court
приказ об обращении взыскания и реализации имуществаproperty seizure and sale order (англ. оборот взят из Civil Judgments Enforcement Act 2004, Western Australian Consolidated Acts Alex_Odeychuk)
приказ об обращении взыскания на долю должника в товариществеcharging order
Принципы медицинской этики, относящиеся к роли работников здравоохранения, в особенности врачей, в защите заключённых или задержанных лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказанияPrinciples of Medical Ethics relevant to the role of health personnel, particularly physicians, in the protection of prisoners and detainees against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
проблемы правового регулирования обращения с отходами производства и потребления при разработке месторождений углеводородного сырья в Российской Федерацииproblems of legal regulation for the waste treatment for production and consumption during the development of hydrocarbon deposits in Russian Federation (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран" и находящихся на сайте classes.ru Konstantin 1966)
процедура обращения за разрешениемprocedure in applying for permission (unidroit.org Tayafenix)
Процедуры эффективного выполнения минимальных стандартных правил, касающихся обращения с заключённымиProcedures for the Effective Implementation of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners
проценты, начисляемые до обращения в арбитражный судpre-reference interest (Interest can be awarded for the period commencing from the date of dispute till the date Arbitrator entered upon the reference, or the pre-reference period (Индия) manupatra.in Jenny1801)
процесс обращения взыскания на предмет залогаforeclosure process (New York Times Alex_Odeychuk)
процесс обращения взыскания на предмет ипотекиforeclosure process (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
публичное обращениеpublic trading (об акциях Alexander Demidov)
пуск в обращениеutterance
пустить вексель в обращениеnegotiate a bill of exchange
размещение и обращение ценных бумагplacement and circulation of securities (ksuh)
расходы на проезд, обращение взыскания, погрузку, хранение, реализацию, уход за имуществом, которое соответственно реализовано или конфискованоexpenses for travel and seizing, handling, keeping, selling, or caring for property so seized or sold (Alex_Odeychuk)
режим обращения или воздействия по рассмотрении дела в судеpost-trial treatment
режим обращения с правонарушителями, не связанный с помещением в исправительные учрежденияnon-institutional treatment
режим обращения по рассмотрении дела в судеpost-trial treatment
Руководство для дискуссии на межрегиональных и региональных подготовительных совещаниях для Восьмого Конгресса Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителямиDiscussion guide for the interregional and regional preparatory meetings for the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (следует использовать слово "предотвращение" вместо "предупреждение" educulus)
Руководство для дискуссии на межрегиональных и региональных подготовительных совещаниях для Восьмого Конгресса Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителямиDiscussion guide for the interregional and regional preparatory meetings for the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders
сбор за обращение с ходатайством к судьеapplication for a summons
свобода от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказанияfreedom from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
систематическое жестокое обращениеpersistent cruelty
Служба регулирования денежного обращения и валютного контроляmonetary authority (Alexander Matytsin)
случай обращения взысканияenforcement event (andrew_egroups)
событие обращения взысканияEnforcement Event (В преамбуле Договоров залога указывается, что "событие обращения взыскания" означает наступление факта неисполнения или ненадлежащего ... 'More)
соглашение о порядке обращения взыскания на заложенное имущество с условием о возможности внесудебного обращения взыскания на заложенное имуществоnon-judicial foreclosure agreement (andrew_egroups)
Специальный консультативный комитет экспертов по предупреждению преступности и обращению с правонарушителямиAd Hoc Advisory Committee of Experts on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders
срок на обращение в судtime limit for having recourse to the court (Yanamahan)
субъекты обращенияentities of appeal (vleonilh)
суд по делам несовершеннолетних, пострадавших от жестокого обращенияdependency court (специализированный суд Alex_Odeychuk)
судебный приказ об обращении взыскания на имущество должникаwrit of fieri facias
судебный приказ об обращении взыскания на имущество должникаfieri facias
судебный приказ об обращении взыскания на имущество должникаlevari facias
Типовое соглашение о передаче заключённых-иностранцев и рекомендации в отношении обращения с заключёнными-иностранцамиModel Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners and recommendations on the treatment of foreign prisoners
товары, ограниченные в обращенииrestricted goods
товары, ограниченные в обращенииrestrained goods
товары, ограниченные в производстве или обращенииrestricted goods
товары, ограниченные в производстве или обращенииrestrained goods
требующий особого обращенияsensitive (Kovrigin)
уведомление о жестоком обращении с детьми, домашнем насилии или риске их возникновенияnotice of child abuse, family violence or risk (Австралия, семейное право (Family Law Act 1975) Ermant)
уведомление о начале обращения взысканияenforcement notice (см. Закон РФ № 2872-1 от 29 мая 1992 г. "О залоге", в частности Статью 24.1., п. 2 andrew_egroups)
уведомление о порядке обращения с личной информациейnotice of privacy practices (AMlingua)
унизительное обращениеdegrading treatment
Управление денежного обращенияMonetary Authority (Каймановых островов Andrew052)
юрисдикция обращения валютыjurisdiction of the currency (Alexander Matytsin)
юрисдикция обращения валютыcurrency jurisdiction (Alexander Matytsin)