DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing не | all forms | exact matches only
RussianGerman
абсолютная невозможность привлечения к уголовной ответственности лица, не достигшего возраста уголовной ответственностиabsolute Strafunmündigkeit
адвокат в судебном процессе с обязательным участием защитника, взявший на себя обязанность представлять интересы стороны, если она не сумела найти адвоката самаNotanwalt
адвокат, имеющий свою контору не в округе суда, где он допущен к участию в делеSimultananwalt (ФРГ)
адвокат, не получивший полномочийnicht bevollmächtigter Anwalt
акция, выпущенная акционерным обществом и распространённая среди зависимых от него предприятий и третьих лиц и не дающая права голосаVerwaltungsaktie
бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетunschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev)
быть обязанным не разглашать информациюzur Verschwiegenheit verpflichtet sein (wanderer1)
в браке не состоялwar nie verheiratet (dolmetscherr)
в местах не столь отдалённыхim Gefängnis (Andrey Truhachev)
в местах не столь отдалённыхin Haft (разгов. Andrey Truhachev)
в не терпящих отлагательства случаяхin dringenden Fällen (Unc)
в размере не менее одной десятой от установленной величины МРОТin Höhe von mindestens einem Zehntel von festgelegtem Mindestlohn (wanderer1)
в случае не достижения соглашенияkommt eine Einigung nicht zustande (dolmetscherr)
в случаях, не терпящих отлагательстваin dringenden Fällen
в случаях, не терпящих отлагательстваbei Gefahr im Verzug
в срок не болееzur Frist spätestens (Лорина)
в срок не позднееzur Frist spätestens (Лорина)
в том числе, но не исключительноeinschließlich, jedoch ohne darauf beschränkt zu sein (Muttersprachler)
в том числе, но не исключительноinsbesondere jedoch nicht ausschließlich (Лорина)
в том числе, но не исключительноdarunter, aber nicht ausschließlich (Лорина)
в том числе, но не исключительноinklusive aber nicht ausschließlich (Лорина)
в том числе, но не исключительноinklusive jedoch nicht ausschließlich (Лорина)
в том числе, но не ограничиваясьeinschließlich, jedoch ohne darauf beschränkt zu sein (Лорина)
в том числе, но не ограничиваясьeinschließlich, ohne Beschränkung hierauf (Лорина)
в том числе, но не ограничиваясьeinschließlich, aber nicht beschränkt auf
в частности, но не исключительноinsbesondere, aber nicht ausschließlich (Лорина)
вексель, срок оплаты которого наступает не с момента выставления, а в более позднее времяNachdatowechsel
вещи, не подлежащие арестуunpfändbare Sachen
вещи, сданные под залог и не выкупленные в срокverfallene Pfänder
вещь, не изъятая из гражданского оборотаverkehrsfähige Sache
виза не нужнаvisumfrei (Der Aufenthalt bis zu drei Monaten ist visumfrei – Для пребывания сроком до трёх месяцев виза не нужна Amphitriteru)
включая, но не ограничиваясьeinschließlich aber nicht ausschließlich (Лорина)
включая, но не ограничиваясьeinschließlich, ohne Beschränkung hierauf (Лорина)
включая, но не ограничиваясьdarunter, jedoch nicht ausschließlich (Лорина)
владение вещью со стороны лица, не являющегося её собственникомunselbständiger Besitz
владение вещью со стороны лица, не являющегося её собственникомFremdbesitz
волеизъявление, не нуждающееся в подтверждении определённого лицаnichtempfangsbedürftige Willenserklärung (для правового действия)
вопросы, которые не являются обязательными, но могут возникнуть в судебном процессеEventualfragen
вручение судебной повестки не лично вызываемому, а другому лицуErsatzzustellung (Slawjanka)
выведывать обманным путём факты, не подлежащие разглашениюOffenbarung der geheimzuhaltenden Tatsachen erschleichen
выгодополучатель, указанный, напр., наследодателем в завещании, но не являющийся наследникомVermächtnisnehmer (юр. инструмент в германском, австрийском и швейцарском наследственном праве kazak123)
выполнение административным органом функций, которыми он не наделёнSelbsteintritt der Verwaltungsbehörde
высший размер дохода, не подлежащего налоговому обложениюsteuerfreie Höchstgrenze
вышесказанное не распространяется наhiervon ausgenommen (Oxana Vakula)
... на что-либо вышеупомянутые положения не распространяютсяbleiben von der vorstehenden Regelung unberührt (Aprela)
гарантия продавца в том, что объект купли-продажи свободен от долговых обязательств и не находится в собственности третьих лицRechtsmängelhaftung
голос не учитываетсяStimme zählt nicht mit (wanderer1)
государства, не имеющие выхода к морюBinnenstaaten
государство, не имеющее морского берегаStaat ohne Meeresküste
государство, не имеющее морского берегаNicht-Meeresanliegerstaat
государство, не обладающее ядерным оружиемnichtkerawaffenbesitzender Staat
граждане, не состоящие в бракеLedige
гражданин, не имеющий активного избирательного праваPassivbürger
гражданин, не совершивший преступленияnichtstraffälliger Bürger
дело ещё не законченоdie Sache schwebt
дело ещё не законченоdie Sache ist in der Schwebe
деяние, не содержащее признаков преступленияNichtstraftat
длительное сожительство, не оформленное по закону и дающее право пережившему супругу на пенсию по случаю потери кормильцаOnkelehe
доверенность, действие которой не прекращается с наступлением смерти доверителяTransmortale Vollmacht (один из видов Vollmacht über den Tod hinaus (goo.gl/k7IJ8p) 4uzhoj)
доверенность, действие которой не прекращается с наступлением смерти доверителяVollmacht über den Tod hinaus
доверенность, не теряющая силы с наступлением смерти доверителяVollmacht über den Tod hinaus (бывает двух видов – Transmortale Vollmacht (действует и при жизни доверителя) и Postmortale Vollmacht (действует только после смерти доверителя, т. е. выдается "на случай смерти") – goo.gl/k7IJ8p 4uzhoj)
договор, не засвидетельствованный у нотариусаPrivatvertrag
договор, не могущий быть расторгнутымunkündbarer Vertrag
договор, не подлежащий расторжениюunkündbarer Vertrag
договор, не регулируемый гражданским кодексомverkehrstypischer Vertrag
договор не требующий определённой формыformloser Vertrag
договор, по которому кредитор обязывается не воспользоваться своим требованием по отношению к должникуpactum de non petendo
документ, не подлежащий оглашениюVerschlusssache
документы, не отражённые в актах расследованияHandakte (напр., донесение осведомителя)
долговое обязательство, не подлежащее арестуunpfändbare Forderung
должностное преступление, которое может быть совершено и не должностным лицомunechtes Amtsdelikt
должностное преступление, которое может быть совершено и не должностным лицомuneigentliches Amtsdelikt
должностное преступление, которое может быть совершено и не должностным лицомgemischtes Amtsdelikt
доля имущества, не облагаемая налогомFreibetrag
дополнительное наложение ареста на имущество, на которое первоначально не был наложен арестNachpfändung
дополнительной наложение ареста на имущество, на которое первоначально не был наложен арестNachpfändung
доход, в пределах которого налог не взимаетсяFreigrenze (с превышением этого размера налог может взиматься со всей суммы, ср. Freibetrag)
доходы от работы не по наймуEinnahmen aus freiberuflicher Tätigkeit
доходы от работы не по наймуEinkünfte aus freiberuflicher Tätigkeit
если в настоящем документе не предусмотрено иноеsoweit in dieser Urkunde nichts anderes vereinbart ist (SKY)
если иное не обусловленоsofern nichts Gegenteiliges vereinbart ist (Лорина)
если иное не обусловленоsofern nichts Gegenteiliges bedungen ist (Лорина)
если иное не предписано закономsoweit nicht anderes gesetzlich vorgeschrieben ist (Лорина)
если иное не предписано законом в обязательном порядкеsoweit nicht anderes gesetzlich zwingend vorgeschrieben ist (Лорина)
если иное не предусмотреноsofern nichts Gegenteiliges vorgesehen ist (Лорина)
если иное не предусмотрено закономsoweit nicht anders gesetzlich vorgesehen ist (Лорина)
если иное не предусмотрено закономsoweit nicht anders gesetzlich geregelt (SKY)
если иное не предусмотрено закономsoweit dies gesetzlich zulässig ist (SKY)
если иное не согласовано сторонамиsoweit zwischen den Parteien nichts anderes vereinbart ist (SKY)
если иное не указаноsofern nicht anders angegeben ist (Лорина)
если иное не установленоsofern nicht anders festgelegt ist (Лорина)
если иное не установлено договоромsoweit vertraglich nicht anders festgelegt ist (Лорина)
если иное не установлено договоромsoweit vertraglich nicht anders geregelt (SKY)
если иное не установлено договоромsoweit vertraglich nicht anders bestimmt ist (Лорина)
если иное не установлено договором или закономsoweit vertraglich oder gesetzlich nicht anders festgelegt ist (Лорина)
если иное не установлено закономsoweit gesetzlich nicht anders festgelegt ist (Лорина)
если иное не установлено закономsoweit gesetzlich nicht anders bestimmt ist (SKY)
если иное явно не согласовано в письменной формеsoweit nichts anderes ausdrücklich schriftlich vereinbart ist (Лорина)
если не будет оговорено иноеsofern nichts anderes vereinbart wird (Лорина)
если не было иной договорённостиsofern dies nicht anders vereinbart wurde (Andrey Truhachev)
если не оговорено другоеSofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev)
если не оговорено иначеSofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev)
если не оговорено иноеSofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev)
если не оговорено иноеsofern nichts anderes vereinbart ist (Dimka Nikulin)
если не оговорено иноеwenn nichts besonderes vereinbart (amsterdam; чушь собачья или, если хотите, бред сивой кобылы marinik)
если не предусмотрено иноеvorbehaltlich anderer Bestimmungen (O_Lya)
если не регламентировано иноеsoweit nicht abweichend geregelt (Лорина)
если не согласовано иноеsoweit nichts anderes vereinbart ist (Лорина)
если не согласовано иноеsofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart wird (Лорина)
если не согласовано иноеwenn nichts anderes vereinbart ist (Лорина)
если не указано иноеsofern nicht anders angegeben ist (Лорина)
если не указано иноеsoweit nicht anders angegeben (jurist-vent)
если не указано иноеsofern nicht anders angegeben (Дунай)
если не учитывать эти обстоятельстваdiese Umstände abgerechnet
если сторонами не согласовано иноеhaben die Parteien nichts anderes vereinbart
если это не было оговорено иначеsofern dies nicht anders vereinbart wurde (Andrey Truhachev)
если это не противоречит законодательствуsoweit gesetzlich zulässig (dolmetscherr)
жалоба, подача которой не ограничена срокомunbefristete Beschwerde
завещание, сделанное в присутствии бургомистра и свидетелей, когда по каким-либо причинам завещатель не мог его заверить у нотариусаDorftestament
закон, не одобренный парламентомparlamentsloses Gesetz
закон, не рассмотренный в парламентеparlamentsloses Gesetz
закон о премировании вкладчиков, не изымающих своих вкладов из сберкассы на протяжении определённого срокаSpar-Prämiengesetz
закон, предусматривающий наказание, но не содержащий указания на свою недействительностьlex minus quam perfecta
произвольная замена одного товара другим, не согласованная с заказчикомAliudlieferung
заработная плата работников, непосредственно не участвующих в производственном процессеHilfslohn
заранее не обещанное укрывательствоnachfolgende Verschleierungshandlung
заседатель, не являющийся профессиональным судьёйLaienbeisitzer (напр., шеффен или присяжный заседатель, ФРГ, Австрия)
Земельный участок, который находится за др. земельным участком и не имеет прямого выхода / выезда. За собственником / пользователем данного участка закрепляется право проезда и прохода по чужому земельному участку. Т.о., участок по форме как бы напоминает молоток.Hammergrundstück (kazak123)
товарный знак, не обладающий различительной силойnichtunterscheidungsfähiges Zeichen
имущество, не подлежащее арестуunpfändbare Sachen
иностранный гражданин, не являющийся гражданином государства-участника ЕЭСDrittausländer (eine Person, die nicht Staatsangehöriger eines der Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften ist olinka_ja)
иск, не подлежащий давностиunverjährbare Klage
иск о наложении на ответчика обязанности не препятствовать совершению определённых действийDuldungsklage (Паша86)
использование жилых помещений не по назначениюZweckentfremdung von Wohnungsräumen (напр., под офис)
использование не по назначениюzweckwidrige Benutzung
использование не по назначениюZweckentfremdung
использование не по назначениюzweckentfremdete Benutzung
использование произведения, не требующее разрешенияzustimmungsfreie Nutzung (eines Werkes)
использовать кого-либо не по специальности jmdn.berufsfremd einsetzen
к уголовной ответственности не привлекавшийсяstrafrechtlich nicht verfolgt (viktorlion)
квартиры, используемые не для проживанияzweckentfremdet genutzter Wohnraum
комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории или круга http://nikishenko.ru/ru%5Cpage_257.htmlGebietsprovision oder Bezirksprovision (handelsvertreterrecht-aktuell.de meggi)
комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории или круга (http://nikishenko.ru/ru%5Cpage_257.hGebietsprovision oder Bezirksprovision (handelsvertreterrecht-aktuell.d)
комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории (или кругаGebietsprovision oder Bezirksprovision (nikishenko.ru, handelsvertreterrecht-aktuell.de meggi)
компания, ведущая дела через одного или нескольких лиц, не являющихся её участникамиDrittorganschaft (Mareyew)
копия, не идентичная оригиналуdie mit dem Original nicht identische Kopie (Andrey Truhachev)
легат относительно вещи, не принадлежащей к наследственной массе, которую наследодатель должен приобрести для передачи наследникуVerschaffungsvermächtnis
лицо, назначенное палатой патентных поверенных для завершения клиентских дел, не законченных бывшим патентным поверенным – лицом, исключённым из реестра патентных поверенныхPraxisverweser
лицо, не допущенное к ведению делNichtzugelassene
лицо, не допущенное к ведению делаNichtzugelassene
лицо, не достигшее возраста уголовно-правовой ответственностиstrafunmündige Person
лицо, не обладающее полномочиямиUnbefugter (Andrey Truhachev)
лицо, не поддающееся исправлениюBesserungsunwillige
лицо, не совершившее преступленияNichtstraffällige
лицо, не способное оказать сопротивлениеWiderstandsunfähige
лицо, не являющееся участником обществаNichtgesellschafter (Лорина)
лицо, обязанное не разглашать профессиональную тайнуzur Berufsverschwiegenheit verpflichteter Dritter (Лорина)
лицо, обязанное не разглашать профессиональную тайнуzur Berufsverschwiegenheit verpflichtete Person (Лорина)
маркировка, которая не может быть подделанаfälschungssicheres Kennzeichen
материальная помощь, предоставляемая лицам, не имеющим работы и обучающимся на курсах переквалификацииUnterhaltsgeld (Лорина)
мать, не состоящая в бракеunverheiratete Mutter
мера принуждения, применяемая к лицу, не выполняющему процессуальную обязанностьBeugemaßnahme (напр., к свидетелю, отказывающемуся от дачи показаний)
модель, при которой согласие на то или иное действие считается полученным, если человек не выразил своё несогласие с этим действиемWiderspruchslösung (термин из области трансплантационного права Valentin Shefer)
надбавка к заработной плате при длительной работе не по месту жительстваTrennungsgeld
надбавка к заработной плате при длительной работе не по месту жительстваTrennungsentschädigung
наименование не указываетсяAngabe unterbleibt (Лорина)
наказание, не связанное с лишением свободыStrafe ohne Freiheitsentzug
нарушение, не принимаемое всерьёзKavaliersvergehen
находящийся вне подозрения, не вызывающий подозренийverdachtslos
не брать на себя ответственностиdie Verantwortung ablehnen
не взирая наunter Verzicht auf (напр., без соблюдения порядка проведения созыва-unter Verzicht auf die Formvorschriften der Einberufung schoenfeld)
не видеть угрозыnicht gefährdet sehen (Лорина)
не влиятohne Auswirkung bleiben (на что-либо – auf Akkusativ Лорина)
не внёсенное в торговый реестр общество с ограниченной ответственностьюVor-GmbH (Лорина)
не вправеnicht berechtigt (Лорина)
не вступившее в силу обязательствоunvollkommene Verbindlichkeit
не входящее в концерн предприятиеkonzernfremdes Unternehmen (Лорина)
не входящий в концернkonzernfremd (Лорина)
не выплатитьeinbehalten (Лорина)
не выполнено Kurzform für: Nicht erfülltNEF (SKY)
не выполнять предписания о соблюдении определённой формыFormvorschriften verletzen
не гарантированный документомunverbrieft
не давать пощадыkeinen Pardon gewähren
не давать своего согласияZustimmung verweigern
не давать своего согласияseine Zustimmung vorenthalten
не доказаноes ist nicht bewiesen (Лорина)
не допускается использование доказательствeine Beweisverwertung darf nicht erfolgen ("Für einige Fälle ordnet das Gesetz an, dass eine Beweisverwertung nicht erfolgen darf". Евгения Ефимова)
не допускатьnicht zulassen (Лорина)
не допускатьсяnicht zulässig sein (Лорина)
не допуститьnicht zulassen (Лорина)
не допустить, чтобы дело дошло до судаes nicht zur gerichtlichen Klage kommen lassen
не достигнуть договорённостиVereinbarung nicht erzielen (Лорина)
не достигший возраста уголовной ответственностиstrafunmündig
не зависящий от волиnicht in jemandes Gewalt sein (...falls Umstände auftreten, die nicht IN Gewalt der beiden Parteien sind. OLGA P.)
не заключённыйnicht abgeschlossen (Лорина)
не записанныйunangemeldet (на приём)
не заполнятьfreilassen (Александр Рыжов)
не защищённый патентомpatentfrei
не заявляющее самостоятельных требований третье лицоStreitgehilfe
не заявляющее самостоятельных требований третье лицоNebenintervenient
не знать о чем-либоin Unkenntnis sein (über + A black_justice)
не исполнитьaußer Vollzug setzen (Лорина)
не исполнятьaußer Vollzug setzen (Лорина)
не менять своего показанияbei seiner Aussage bleiben
не могущий быть отозваннымunwiderruflich
не находящийся со сторонами в родстве и свойствеm. d. B. n. v. u. n. v. (mit den Parteien nicht verwandt und nicht verschwдgert dolmetscherr)
не нести ответственность за что-либоnicht zu vertreten haben (wanderer1)
не нести уголовную ответственностьschuldunfähig sein (Miyer)
не облагаемая налогом сумма дохода, полученного наёмным работником от прежнего работодателяVersorgungsfreibetrag
не облагаемый налогомabgabefrei (сбором, пошлиной)
не облагаемый налогом минимум для лиц, достигших определённого возрастаAltersfreibetrag
не облагаемый налогом минимум доходов, получаемый одинокими лицамиHaushaltsfreibetrag
не облагаемый пошлинойabgabenfrei (сбором)
не обращаясь в судaußergerichtlich (Александр Рыжов)
не обременённыйlastenfrei (напр., налогами)
не обременённый налогомSteuerfrei
не обременённый налогомunbeversteuert
не обременённый налогомunversteuert
не обременённый налогомabgabenfrei
не обременённый налогомunbesteuert
не обусловленное досрочное исполнение обязательстваnicht vereinbarte vorfristige Leistung
не обязательная рекомендация предпринимателя своим заказчикам относительно цены при перепродаже товараvertikale Preisempfehlung
не ориентированный на получение прибылиselbstlos tätig (viktorlion)
не оставивший после себя наследниковerbenlos
не оставивший после себя наследниковohne Erben
не оставивший после себя наследниковkaduk
не оставивший после себя наследниковErbloser
не осуществитьсяscheitern (Лорина)
не от собственного имениnicht eigenen Namens (Лорина)
не отвергатьbilligend in Kauf nehmen (Biaka)
не отменяетсяbleibt unberührt (SKY)
не относящийся к делуunerheblich
не относящийся к концернуkonzernfremd (Лорина)
не ошибиться в выбореdie richtige Wahl treffen (mit D.: Schliesslich sollten Ihre Kunden sicher sein, dass sie mit Ihnen die richtige Wahl getroffen haben. wanderer1)
не передающийся по наследствуunvererblich
не переступать законsich in den Schranken des Gesetzes halten
не по винеohne Verschulden
не по законуzu Unrecht
не по законуwider das Recht
не по законуauf unrechtmäßige Weise
не по назначениюzweckwidrig (Terra)
не по назначениюnicht bestimmungsgemäß (lcorcunov)
не по правуzu Unrecht
не по правуwider das Recht
не по своей винеohne sein Verschulden (Лорина)
не по справедливостиzu Unrecht
не по формеnicht den Formvorschriften genügend
не по формеnicht formgerecht
не по формеnicht den Formvorschriften entsprechend
не повлиятohne Auswirkung bleiben (на что-либо – auf Akkusativ Лорина)
не повлиятьohne Auswirkung bleiben (на что-либо – auf Akkusativ Лорина)
не поддаваться учётуsich nicht abschätzen lassen
не подлежат разглашениюsind vertraulich zu behandeln (виталий токарев)
не подлежат разглашениюunterliegen der Geheimhaltung (виталий токарев)
не подлежать изменениюkeiner Änderung unterliegen (Лорина)
не подлежать оглашениюnicht zur Veröffentlichung bestimmt sein
не подлежать оглашениюvertraulich sein
не подлежать оглашениюvertraulich behandelt werden
не подлежать оглашениюkonfidentiell behandelt werden
не подлежать разглашениюder Offenbarung nicht unterliegen (D. Лорина)
не подлежать уголовной ответственностиschuldunfähig sein (z.B.: als Kind schuldunfähig sein (Wer zur Tatzeit noch nicht vierzehn Jahre alt und deshalb im Rechtssinne Kind ist, ist nach § 19 StGB schuldunfähig. Miyer)
не подлежит оплатеnicht zum Soll (Лорина)
не пользующийся избирательным правомwahlunfähig
не потребовать лицензииlizenzfrei sein
не потребовать лицензииkeine Lizenz benötigen
не предусмотренный конституциейverfassungswidrig (Andrey Truhachev)
не препятствоватьnicht verhindern (Лорина)
не прибегая к помощи судаaußergerichtlich (Александр Рыжов)
не приведённый в соответствие с закономgesetzlos
не приведённый к присягеunvereidigt
не приведённый к присягеunbeeidigt
не привести в исполнениеaußer Vollzug setzen (Лорина)
не приводить в исполнениеaußer Vollzug setzen (Лорина)
не признать себя виновнымsich für nicht schuldig erklären (Andrey Truhachev)
не признать себя виновнымsich nicht schuldig bekennen (Andrey Truhachev)
не признающийся обвиняемыйleugnender Beschuldigter
не приказуnicht an Order (Rektaklausel)
не принадлежащая общине земляgemeindefreies Gebiet (ФРГ)
не принимать деньгиeine Zahlung verweigern
не принимая на себя ответственностьohne die Haftung zu übernehmen (Лорина)
не приостанавливать исполнения решенияden Vollzug des Urteils nicht aufschieben
не продлеваемый срокunerstreckbare Frist (Лорина)
не прописанныйunangemeldet (по месту жительства)
не противоречащие друг другу указанияübereinstimmende Weisungen (dolmetscherr)
не противоречащий законуlegitim (dolmetscherr)
не разглашатьgeheim halten (Лорина)
не разглашатьStillschweigen bewahren (Лорина)
не разглашатьvertraulich behandeln (Лорина)
не разглашать конфиденциальную информациюvertrauliche Information geheim halten (Лорина)
не разглашать конфиденциальную информациюdie Information vertraulich behandeln (dolmetscherr)
не расторгая договорohne dass es einer Kündigung bedarf (Лорина)
не сложитьсяscheitern (совместная жизнь; брачные отношения dolmetscherr)
не соблюдающий срокиsäumig (mirelamoru)
не соблюдая сроковohne Beachtung von (Andrey Truhachev)
не соблюдая формальностейohne jede Förmlichkeit
не совершать правонарушенийsich straffrei führen (Oxana Vakula)
не соответствующий договоруvertragsinkonform (Лорина)
не соответствующий конституцииverfassungswidrig (Лорина)
не соответствующий формальным требованиямformwidrig
не состоящий в бракеunverheiratet
не ставящий себе целью извлечение прибылиselbstlos tätig (viktorlion)
не судимый ранееunvorbestraft
не считая собственных затратdie Auslagen abgerechnet
не считая собственных расходовdie Auslagen abgerechnet
не терпеть отлагательстваkeinen Aufschub dulden
не терпеть отсрочкиkeinen Aufschub dulden
не уплативший по счёту в гостиницеZechpreller
не уплативший по счёту в ресторанеZechpreller
не уполномоченныйnicht befugt (Лорина)
не упомянуть кого-либо в завещании jmdn.im Testament übergehen
не установленное лицоdie nicht festgestellte Person (Лорина)
не установленныйnicht festgestellt (Лорина)
не установлено иноеnicht anders bestimmt ist (Лорина)
не участвующий в войнеnichtkriegsführend
не учитыватьсяunberücksichtigt bleiben (Лорина)
не учитывая эти обстоятельстваdiese Umstände abgerechnet
не формальный чертёжforme Zeichnung
не явитьсяden Termin versäumen (напр., в суд)
не явиться в судeinen Termin versäumen
не явиться в судебное заседаниеdie Gerichtssitzung versäumen (Лорина)
не явиться на судебное заседаниеGerichtsverhandlung versäumen (Лорина)
не явиться на судебное заседаниеzur Gerichtssitzung nicht erscheinen (Лорина)
не явиться на судебное заседаниеGerichtssitzung versäumen (Лорина)
не явиться на судебное заседаниеzur Gerichtsverhandlung nicht erscheinen (Лорина)
не явиться на судебное заседаниеeine Tagsatzung versäumen (Hasberger, Seitz und Partner)
не является обязывающим дляunverbindlich für (Schumacher)
не являющийся подтверждением/доказательством вариант из контекста: не принимающийся к рассмотрениюnicht beweisgeeignet (Vladard)
неведение закона никого не извиняетIgnoratio juris neminem excusat
неосторожность, не влекущая за собой ответственностиunverschuldete Fahrlässigkeit
нет наказания, не указанного в законеnulla poena sine lege
нет преступления, не указанного в законеnullum crimen sine lege
нижний предел зарплаты, на который не может быть наложен арестPfändungsfreigrenze
но не болееmaximal jedoch (напр., er hat eine Vertragsstrafe in Höhe des geschuldeten Betrags zu zahlen, maximal jedoch ein Monatsgehalt. – он должен выплатить договорную неустойку в размере суммы задолженности, но не более одной месячной заработной платы. jurist-vent)
но не ограничиваясь имиaber nicht beschränkt darauf (Лорина)
но не ограничиваясь этимaber nicht beschränkt darauf (Лорина)
норма, невыполнение которой не влечёт недействительность юридического актаOrdnungsvorschrift
обвиняемый не виновен, пока не доказано обратноеunschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev)
обжалование результатов в судебном порядке не допускаетсяRechtsweg ausgeschlossen (wikipedia.org vadim_shubin; я бы взяла не обжалование, а оспаривание marcy)
область, не подпадающая под суверенитет какого-либо государстваterra nullius
общество, акции которого не котируются на биржеnichtbörsennotierte Gesellschaft (mirelamoru)
общество, ещё не получившее статуса юридического лицаGründungsgesellschaft
общество не внесённое в госреестрGründungsgesellschaft
общий размер не облагаемого налогом минимумаallgemeiner Tariffreibetrag (доходов)
объединение нескольких исков в одном по рангам, если не пройдёт отклонено, например одно главное ходательствоHauptanspruch, то есть расчёт на вспомогательное HilfsanspruchEventualklagenhäufung
объединение, товарищество или компания, ведущие дела через одного или нескольких лиц, не являющихся их участникамиDrittorganschaft (Mareyew)
объединение, товарищество или компания, заключающие сделки через одного или нескольких лиц, не являющихся их участникамиDrittorganschaft (Mareyew)
обыск в случаях, не терпящих отлагательствDurchsuchung wegen Gefahr in Verzug (Andrey Truhachev)
обыск ввиду обстоятельств, не терпящих отлагательстваDurchsuchung wegen Gefahr in Verzug (Andrey Truhachev)
обыск при обстоятельствах, не терпящих отлагательстваDurchsuchung wegen Gefahr in Verzug (Andrey Truhachev)
обязанность не воспрепятствованияDuldungspflicht (Лорина)
обязанность не разглашать тайнуGeheimhaltung
обязанный не разглашать информациюzur Verschwiegenheit verpflichtet (wanderer1)
обязательство стороны в договоре не предоставлять услуги третьему лицуVertriebsbindung
обязательство стороны в договоре не продавать товары или не предоставлять услуги третьему лицуVertriebsbindung
обязательство стороны в договоре не продавать товары третьему лицуVertriebsbindung
оговорка в налоговом праве, согласно которой результаты производственной деятельности взаимно оцениваются двумя предпринимателями, не связанными друг с другомarms-length-Klausel
оговорка, не держащаяся в межгосударственных частно-правовых отношенияхVorbehaltsklausel
оговорка, не держащаяся в междугосударственных частно-правовых отношенияхVorbehaltsklausel
оговорка о том, что получатель лицензии не будет оспаривать права обладателя лицензии на изобретениеNichtangriffsklausel
оговорка, согласно которой политическая партия, не набравшая во время выборов 5% голосов, не может претендовать на представительство в парламентеFünfprozent-Klausel (ФРГ)
окончательный приказ, не подлежащий обжалованиюschlussverfügung (Krijndel)
он не сдержался и полез в дракуer ließ sich zu Tätlichkeiten hinreißen
они не берут на себя никаких обязательствSie übernehmen keine Haftung (Andrey Truhachev)
Они не несут никакой ответственностиSie übernehmen keine Haftung (Andrey Truhachev)
определение, не подлежащее оспариваниюunanfechtbarer Beschluss
Организация, не имеющая членстваNichtmitgliedsorganisation (Sebas)
ответственность продавца за продажу вещи, на которую он не имел полного праваRechtsmängelhaftung
отношение, при котором не удовлетворённые ранее привилегированные притязания кредитора удовлетворяютсяKonkursquote
отпустить, не проверивohne Kontrolle entlassen
охрана данных, не подлежащих оглашениюDatenschutz
переговоры не законченыdie Verhandlungen schweben (Лорина)
перечень стран и территорий, не сотрудничающих в деле борьбы с отмыванием преступных доходовNCCT (Лорина)
перечень стран и территорий, не сотрудничающих в деле борьбы с отмыванием преступных доходовNon-Cooperative Countries and Territories (Лорина)
по суду не опороченныйgerichtlich unbescholten
пока не доказано обратноеbis zum Beweis des Gegenteils
После этого убийства не осталось никаких уликdas ist ein perfekter Mord
После этого убийства не осталось никаких уликdieser Mord hat keine Spuren hinterlassen
последующее преступление, не наказуемое вследствие того, что его признаки полностью поглощены первым преступлениемstraflose Nachtat
последующее преступление, не наказуемое вследствие того, что его признаки полностью поглощены первым преступлениемmitbestrafte Nachtat
потеря времени, не зависящая от рабочегоvom Arbeiter unabhängiger Zeitverlust
права, близкие к правам собственности, в случае, когда ещё не выполнены все элементы диспозиции §§ 929 ff. BGB.Anwartschaftsrecht (eugrus)
право заказчика отказаться от приёмки товара, не отвечающего условиям соглашенияAbnahmeverweigerungsrecht
право индивида не вступать в определённый союзnegative Koalitionsfreiheit
право на получение части не предусмотренного законом наследстваNoterberecht
право не давать показаний против самого себя в правоохранительных органахSelbstbelastungsverbot (Pavel_Evlakhov)
право, не подлежащее давностиunverjährbares Recht
право, не подлежащее действию давностиunverjährbares Recht
Право ожидающего получения определённого статуса пользоваться статусом, близким к ожидаемому, н.п.: права из мандата у депутата, чьё заявление о принятии мандата ещё не было полученоAnwartschaftsrecht (eugrus)
право охраны данных, не подлежащих оглашениюDatenschutzrecht
право охраны сведений, не подлежащих оглашениюDatenschutzrecht
правовое предписание допущение, согласно которому не произошедшее событие или отсутствие чего-либо должно рассматриваться в качестве произошедшего или имеющегося в наличииFiktion (academic.ru GrebNik)
предварительная заявка на ещё не законченное изобретениеCaveat-Anmeldung (Канада)
предварительное исполнение судебного решения, не вступившего в законную силуSicherungsvollstreckung
предложение, не обязывающееfreibleibende Angebot (оферента)
предложение, не обязывающее оферентаunverbindliches Angebot
предоставление в суде второй инстанции дополнительных доводов не фигурировавших в суде первой инстанции и имеющих самостоятельное значениеNachschieben von Gründen im Prozessrecht
предоставление в суде второй инстанции дополнительных оснований, не фигурировавших в суде первой инстанции и имеющих самостоятельное значениеNachschieben von Gründen im Prozessrecht
предприятие, на которое не распространяется запрет работать по воскресеньямSonntagsgewerbe
предприятие, не справляющееся с планомPlanschuldner
представительство перед федеральным патентным судом физических или юридических лиц, не имеющих оседлости в ФРГ, вправе осуществлять только патентные поверенные и адвокатыdie Vertretung Auswärtiger vor dem Bundespatentgericht ist den Patentanwälten und Rechtsanwälten vorbehalten
презумпция, не подлежащая опровержениюunwiderlegbare Vermutung
преобразование объединений товариществ или корпораций при котором собственность слившихся объединений не идентифицируется с собственностью вновь возникших объединенийerrichtende Umwandlung von Personengesellschaften
преобразование объединений, товариществ или корпораций, при котором собственность слившихся объединений, товариществ или корпораций не идентифицируется с собственностью вновь возникших объединений, товариществ или корпорацийerrichtende Umwandlung von Personengesellschaften
преступление, не представляющее большой общественной опасностиStraftat mit geringer Gesellschaftsgefährlichkeit
преступность, не ставшая известнойLatenz
признаки, не типичные для преступленияdeliktuntypische Hinweise
принцип неизменяемости, согласно которому после открытия судебного заседания прокурор не может взять обвинение обратноImmutabilitätsprinzip (или изменить его)
принцип неизменяемости, согласно которому после открытия судебного заседания прокурор не может взять обвинение обратно или изменить егоImmutabilitätsprinzip
принцип римского права, согласно которому наследователю не позволялось завещать только часть своего имуществаnemo pro parte testatus pro parte intestatus decedere potest
принцип, согласно которому при уплате долга не учитывается изменение курса денежной единицыNominalitätsprinzip
принцип, согласно которому при уплате долга не учитывается изменение курса денежной единицыNominalitätsgrundsatz
приобретательная давность в отношении имущества, внесённого в книгу, но не принадлежащего его владельцуBuchersitzung
притязание, не имеющее исковой силыklaglose Forderung
происхождение от родителей, не состоявших в законном бракеnichteheliche Abstammung (eines Kindes)
противоправное исполнение функции лицом, не наделённым соответствующими полномочиямиOrganisationsmangel
профессиональный преступник, не желающий работатьBerufsverbrecher aus Arbeitsscheu
процесс, в котором участие адвоката не является обязательнымParteiprozess
процесс ещё не оконченder Prozess schwebt noch
публикация, не порочащая новизнуunschädliche Offenbarung
Публично-правовая обязанность собственника земельного участка по отношению к органу по надзору за строительством осуществлять, не осуществлять или претерпевать определённые действия, касающиеся земельного участка. Данные обязательства отражаются в специальном реестре-Baulastenverzeichnis.Baulast (kazak123; претерпевать действия нельзя Veronika78)
разведённый не по своей винеschuldlos geschieden
разглашение сведений, не подлежащих оглашениюunbefugtes Offenbaren von Dienstgeheimnissen
разглашение сведений, не подлежащих оглашениюunbefugte Mitteilung amtlicher Schriftstücke
разглашение сведений, не подлежащих оглашениюBekanntgabe konfidentieller Daten
ранее не судимыйnicht vorbestraft (Лорина)
ранее не судимыйunvorbestraft (Лорина)
раскрытие, не порочащее новизнуunschädliche Offenbarung
распоряжение суда о взыскании судебных расходов не в момент окончания процесса, а после того как экономическое положение стороны улучшитсяNachzahlungsanordnung
расходование не по назначениюzweckentfremdete Verausgabung (von Geldern)
расходы по торговым сделкам, не включённые в цену товараRegiekosten (напр., на рекламу, ярмарки и т. п.)
расходы предпринимателя, не связанные с целями производстваEigenverbrauch
решение суда не может быть обжалованоder Gerichtsbeschluss ist nicht anfechtbar (jurist-vent)
решение суда обжалованию не подлежитder Gerichtsbeschluss ist nicht anfechtbar (jurist-vent)
риск не возврата объектаSachgefahr (Лорина)
риск не возврата товараSachgefahr (Лорина)
сальдо не в нашу пользуSaldo zu unseren Lasten (wanderer1)
свидетель, не приведённый к присягеunbeeidigter Zeuge
свидетельство о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средстваNotfristzeugnis
сделка в рамках договора купли-продажи, в которой в целях сокращения налога не выставляется её стоимость и как минимум одна из сторон договора не заносится в торговый реестрOhne-Rechnung-Geschäft
сделка, не допускающая включения ограничительных или отменяющих условийbedingungsfeindliches Rechtsgeschäft
сделка, не допускающая включения ограничительных условийbedingungsfeindliches Rechtsgeschäft
сделка, не допускающая включения отменяющих условийbedingungsfeindliches Rechtsgeschäft
eсли не согласовано иноеsofern nichts anderes vereinbart ist. (Лорина)
eсли не согласовано иноеsofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Лорина)
eсли сторонами не согласовано иноеSofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev)
словесное обязательство, в котором не указано основание его возникновенияStipulation
служащий суда, не имеющий прав судьи, но уполномоченный решать определённые вопросыRechtspfleger
случай, не предусмотренный договоромcasus omissus
собственник, не ограниченный в полномочияхVolleigentümer
собственноручное завещание, не заверенное нотариусомPrivattestament
соглашающийся на какое-либо действие не может жаловаться на его неправомерностьvolenti non fit injuria
соглашение, не допускающее его обхода и раскрытия содержания Non-Circumvention and Non-Disclosure AgreementNCND (norbek rakhimov)
состав суда, не предусмотренный нормами праваunvorschriftsgemäße Besetzung des Gerichts
состояние здоровья заключённого, не допускающее его содержание под стражейHaftunfähigkeit
списание с баланса минимальной стоимости имущества, не облагаемого налогомTeilwertabschreibung
срок давности не более трёх месяцевnicht älter als drei Monate (Лорина)
сторона, не участвующая в процессеunbeteiligte Partei
страна, не выдающая патентовpatentfreies Land
страна, не имеющая выхода к морюBinnenland
страна, не имеющая выхода к морюLand ohne Zugang zum offenen Meer
страна, не производящая экспертизы на новизнуnichtprüfendes Land
страна-не член союзаverbandfreies Land (напр., im Hinblick auf PVU)
страна-не член союзаNichtmitgliedsland
суд не вправе выходить за пределы исковых требованийne eat iudex ultra petita partium (lat. "nicht über das Geforderte hinaus", eigentlich lat. "nie gehe der Richter über den Antrag der Parteien hinaus" – der Grundsatz besagt, dass ein Gericht nicht mehr zusprechen darf als beantragt wurde: ZPO § 308 Abs. 1 "Das Gericht ist nicht befugt, einer Partei etwas zuzusprechen, was nicht beantragt ist" Евгения Ефимова)
суд не может выходить за рамки требования сторонne eat judex ultra petita partium (принцип гражданского и административного права)
судья, назначенный в соответствии с федеральным законом и проработавший в этой должности не менее трёх летRichter auf Lebenszeit
судья не заботится о мелочахminima non curat praetor (принцип римского права)
судья, не являющийся юристом-профессионаломLaienrichter
судья-медиатор /не путать с судебным медиатором/Güterichter (В российском законе о медиации и в ст. 150 и ст. 173 ГПК РФ этот термин как таковой НЕ используется. Новый термин в немецком гражданском процессуальном праве, введенный законом от 21.07.2012 Zur Förderung der Mediation und anderer Verfahren der außergerichtlichen Konfliktbeilegung. Предлагаю исходить из следующего объяснения: "Nach einer kontrovers geführten Debatte im Gesetzgebungsverfahren werden nunmehr die verschiedenen Projekte der gerichtsinternen Mediation und die Tätigkeit der gerichtlichen Mediatoren in die Tätigkeit als Güterichter überführt (siehe auch die Übergangsregelung in § 9 Mediationsgesetz). Ab 1. August 2013 ist die Bezeichnung "Mediator" dem außergerichtlich oder gerichtsnah agierenden, in der Regel freiberuflichen Mediator vorbehalten." На российских сайтах встречается "судья-медиатор". Например: Махтельд Пель, экс-вице-президент Апелляционного суда Нидерландов, судья-медиатор, руководитель проекта "Медиация при суде", или: В Баварии в 2005 г. при проведении эксперимента по введению судебной медиации 22 судьи-медиатора провели за год более 600 судебных медиаций. ЗАКОН ЕСТЬ В МОЕМ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК Евгения Ефимова)
сумма дохода, не подлежащая налогообложениюVorsteuerabzug (norbek rakhimov)
товар, не соответствующий условиям договораmangelhafte Ware
торговец, не имеющий законных правScheinkaufmann
требование "равноправия в беззаконии"-требование равноправия с правонарушителем, несправедливо не наказанным должным образомAnspruch auf Gleichbehandlung im Unrecht (Евгения Ефимова)
третьи лица, не имеющие полномочийunberechtigte Dritte (Andrey Truhachev)
тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетunschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev)
уголовно наказуемое деяние, входящее в оконченное преступление и поэтому не подлежащее самостоятельному наказанию по совокупностиstraflose Vortat (напр., принуждение при изнасиловании)
уголовно наказуемое деяние, входящее в оконченное преступление и поэтому не подлежащее самостоятельному наказанию по совокупностиmitbestrafte Vortat (напр., принуждение при изнасиловании)
уголовное право, основанное на идее, что главную опасность представляет деяние, а не совершивший его человекTatstrafrecht
уголовное право, основанное на идее, что главную опасность представляет преступник, а не совершенное им деяниеTäterstrafrecht
удостоверение о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средстваNotfristzeugnis
улица, не предназначенная для общественного движенияPrivatweg
улица, не предназначенная для общественного движенияPrivatstraße
уполномоченный на процессе, не являющийся адвокатомProzessagent
управление транспортным средством водителем, не имеющим права управления транспортным средствомFahren ohne Fahrerlaubnis (Oxana Vakula)
условие, при котором экспортёр оговаривает своё право не поставлять товарInlandsklausel (напр., если цены в стране назначения ниже экспортных, при этом контракт не расторгается)
утверждение о наличии факта не затрагивающего чести лицаnichtehrenrührige Tatsachenbehauptung
учреждение, не являющееся юридическим лицомnichtrechtsfähige Anstalt
федеральный закон, не требующий ратификации со стороны БундесратаEinspruchsgesetz (aneug16)
форма приговора, предписанная законом, от которой суд не вправе отступитьSpruchformel
ценная бумага на предъявителя, не пользующаяся довериемhinkendes Inhaberpapier
части государственной территории страны, не входящие в таможенные границы данной страныZollausschlüsse (напр., свободные гавани)
часть имущества жены, не входящая в приданоеParaphernalgut
члены которого не имеют прав на внешние связи в одиночкуInnengesellschaft (ФРГ)
чрезвычайный председатель правления объединения назначенный в случае, не терпящем отлагательства, судом по делам регистрации союзов и объединенийNotvorstand (ФРГ)
чрезвычайный председатель правления союза назначенный в случае, не терпящем отлагательства, судом по делам регистрации союзов и объединенийNotvorstand (ФРГ)
чрезвычайный председатель правления союза, объединения, назначенный в случае, не терпящем отлагательства, судом по делам регистрации союзов и объединенийNotvorstand
это не распространяется на обстоятельства, при которыхdas gilt nicht für den Fall, dass (juste_un_garcon)
я не даю согласия на разводich stimme der Scheidung nicht zu (Andrey Truhachev)
я не согласен на разводich stimme der Scheidung nicht zu (Andrey Truhachev)
я не хочу не хотел бы разводитьсяich möchte nicht geschieden werden (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases