Russian | English |
в зависимости от того, какая из дат наступит позднее | whichever comes later (Elina Semykina) |
в зависимости от того, какая из дат наступит раньше | whichever comes earlier (Elina Semykina) |
в зависимости от того, какое из обстоятельств / событий наступит раньше | whichever occurs first |
в зависимости от того, какой из указанных моментов наступил раньше | whichever comes earlier (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какой из указанных моментов наступит раньше | whichever comes earlier (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, что наступит ранее | whichever is earlier (Leonid Dzhepko) |
в зависимости от того, что наступит раньше | by the earlier of (osd.mil aldrignedigen) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whatever is earlier (Александр Стерляжников) |
в ту дату, которая наступит ранее | on the earlier of (ART Vancouver) |
денежный долг с наступившим сроком погашения | money due |
документ с наступившим сроком платежа по нему | instrument due and payable |
долг, по которому наступил срок платежа | due debt |
душевное расстройство или невменяемость, наступившие после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
душевное расстройство, наступившее после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
индоссамент на векселе с наступившим сроком платежа | endorsement after maturity |
на момент, который не наступил на дату | at the time which had not happened at the date (NaNa*) |
наступившее обязательство | matured obligation (Alexander Matytsin) |
наступивший впоследствии | supervening |
наступивший день задержки | commenced day of delay (yurtranslate23) |
наступивший срок исполнения обязательства | maturity |
наступивший срок исполнения платежа | maturity |
наступивший срок исполнения по документу | maturity of instrument |
невменяемость, наступившая после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
обязательство с наступившим сроком погашения | matured obligation (Alexander Matytsin) |
после наступления одного из нижеследующих событий действий, в зависимости от того, какое из них наступит ранее | at the earliest of the following (sankozh) |
последствия, которые могут наступить в результате | implications (Alexander Demidov) |
правовые последствия, которые могут наступить | legal implications (Alexander Demidov) |
с наступившим сроком исполнения обязательств | mature (Право международной торговли On-Line) |
с наступившим сроком исполнения обязательства | mature |
с наступившим сроком исполнения платежа | mature |
с наступившим сроком платежа | mature |
с наступившим сроком платежа | due and payable (an amount can be payable but not yet due; ‘due' in any event includes ‘payable' Евгений Тамарченко) |
счёт, срок оплаты которого наступил ранее | outstanding invoice (more hits Alexander Demidov) |
счёт, срок оплаты которого наступил ранее | overdue invoice (Alexander Demidov) |