DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing наименование | all forms | exact matches only
RussianGerman
договор купли-продажи, содержащий общие родовые наименования товаровGattungskaufvertrag
договор купли-продажи, содержащий общие родовые наименования товаровGattungskauf
должностное наименованиеTitel
должностное наименованиеAmtsbezeichnung
защита фирменных наименованийNamensschutz
защита фирменных наименованийFirmennamensschutz
изменение наименованияNamensänderung (Лорина)
изменение наименования заявителяAnmelderbenennungsänderung
изменение наименования заявителяÄnderung der Anmelderbenennung
изменение фирменного наименованияUmfirmierung (jurist-vent)
иметь наименованиеdie Benennung haben (Лорина)
ложное наименованиеfalsche Bezeichnung
наименование авторовErfinderbenennung
наименование авторовAutorenbenennung
наименование должностиAmtsbezeichnung (minotaurus)
наименование заявителяAnmelderbenennung
наименование изобретенияErfindungsbenennung
наименование места происхожденияUrsprungsbezeichnung (einer Ware)
наименование места происхождения товараHerkunftsbezeichnung (Andrey Truhachev)
наименование не указываетсяAngabe unterbleibt (Лорина)
наименование органа, принявшего решениеBezeichnung der beschließenden Einrichtung
наименование открытияEntdeckungsbezeichnung
наименование ремитентаOrder
наименование ремитентаWechselorder
наименование сторонBezeichnung der Parteien (wanderer1)
наименование сторонNennung der Parteien
наименование судаBezeichnung des Gerichts
наименование суда, вынесшего приговорBezeichnung des Gerichtes, welches das Urteil ausgesprochen hat
наименование судейских должностейRichteramtsbezeichnung
наименование услугиLeistungsbezeichnung (Steuern Vaszlav_)
наименование фирмыFirmenwortlaut (Лорина)
Общество с наименованиемGesellschaft in Firma (dolmetscherr)
осуществление деятельности в соответствии с наименованием профессииFührung der Berufsbezeichnung (jurist-vent)
официальное наименованиеoffizielle Benennung (Лорина)
официальное наименованиеFirma (Лорина)
охрана наименований происхожденияSchutz von Ursprungsbezeichnungen
охрана права пользования наименованием фирмыFirmenschutz
под юридическим наименованиемunter der Firma (Лорина)
полное наименованиеVollzitat (Danke,EF multitran.ru HolSwd)
полное наименованиеvollständige Benennung (Лорина)
полное фирменное наименованиеvollständige Firmenbenennung (Лорина)
право давать наименованиеBenennungsrecht
применение многоступенчатых наименований фирм, включающих указание всех звеньев подчинённостиPolyfirmierung
произвольное наименованиеPhantasiebezeichnung
родовое наименованиеGattungsbezeichnung
родовое наименованиеgenerische Bezeichnung
Свидетельство о разрешении на использование наименования профессииUrkunde über die Erlaubnis zur Führung der Berufsbezeichnung (Валерия Георге)
свободное наименование товараfreier Warenname
собственное наименованиеeigene Benennung (Лорина)
сокращённое наименованиеabgekürzte Benennung (Лорина)
сокращённое фирменное наименованиеabgekürzte Firmenbenennung (Лорина)
сокращённое фирменное наименованиеabgekürzte Firmenbezeichnung (Лорина)
товарное наименованиеWarenname
торговое наименованиеHandelsbezeichnung
трансформация указания происхождения в родовое наименованиеUmwandlung einer Herkunftsbezeichnung in eine Sachangabe
условное наименованиеnichtnormierte Bezeichnung
условное наименованиеBenennung einer Ware
условное наименованиеFachausdruck
фиктивное наименование фирмыersonnene Firma (напр., включающее имя или фамилию, не соответствующие имени и фамилии владельца)
фирма, наименование которой даётся по виду её деятельностиSachfirma (напр., фирма по продаже изделий из дерева)
фирменное наименованиеFirmenname
фирменное наименованиеFirma (mirelamoru)
фирменное наименование хозяйственного обществаFirma (Mme Kalashnikoff)
фирменное наименованиеFirmenbezeichnung
фирменное наименованиеFirmenbenennung
чистота наименования товараReinheit des Warennamens
штатное наименованиеHaushaltstitel
штатное наименованиеEtattitel
юридическое наименованиеFirmenname (Лорина)
юридическое наименованиеFirma (Лорина)
юридическое наименование фирмыFirmenname der Firma (Лорина)
являться официальным наименованиемFirma führen (Лорина)