DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing на | all forms | exact matches only
RussianEnglish
авария на коммуникацияхaccident involving utilities (Alexander Demidov)
авария на производствеproduction accident
авария на транспортtransport accident
апелляционная жалоба на решение судаappeal from a judgment (обратите внимание на употребление предлога from. Leonid Dzhepko)
аргументация, направленная на обман третьих лицfaint-pleader
бегство от правосудия лица, переданного на порукиbail jumping
Буэнос-Айресская конвенция об авторском праве на произведения литературы и искусстваBuenos Aires Convention on Literary and Artistic Copyright (1910 г. Alex_Odeychuk)
вербовать на военную службу с применением обманаprocure enlistment by misrepresentation
вернуть дело на новое рассмотрениеremand for further proceedings (говоря о возврате дела из высшей инстанции в нижестоящий суд: We reverse the judgment of the district court and remand for further proceedings consistent with this opinion. — Решение окружного суда отменяется с возвратом дела на новое рассмотрение в соответствии с настоящим постановлением. casetext.com Alex_Odeychuk)
вернуть дело на повторное рассмотрениеresume the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-open investigation (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеopen the case again (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеreopen the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеretry the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеresurrect the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-consider the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеdraw the case again (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-examine the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-try the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеreview the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеreinstate the case (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-open the proceedings (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-open the probe (Ivan Pisarev)
вернуть дело на повторное рассмотрениеre-open the case (Ivan Pisarev)
вернуть на доследованиеsend the case back for further investigation (4uzhoj)
вернуть на доследованиеsend the investigation back (The complainant appealed to the IPCC and the investigation was sent back to the force because significant and reasonable lines of enquiry had not been followed. 4uzhoj)
вернуть на доследованиеremit the case for further investigation (4uzhoj)
вернуть на повторное рассмотрениеremit (в суд низшей инстанции) The appeal was therefore allowed and the case was remitted to the trial court 4uzhoj)
вернуть на повторное рассмотрениеremand (в суд низшей инстанции – только в США, в остальных юрисдикциях ощего права – remit) The case was remanded to the district court for a new hearing to evaluate Dusky's competence to stand trial. 4uzhoj)
вернуть на попечение семьиreturn to the care of the family (Alex_Odeychuk)
вернуться на свободуregain liberty
верхняя цена на электроэнергиюelectricity price cap (Leonid Dzhepko)
владелец авторского права на литературное произведение после смерти автораproprietor of the posthumous work
владелец или арендатор недвижимости на срок или пожизненноtermor
владелец на время жизни другого лицаtenant pour autre vie
владелец на время жизни другого лицаtenant pur autre vie
владелец на определённый срокtermor
владелец на правах аренды с пролонгацией из года в годtenant from year to year
владелец на правах неограниченной собственностиtenant in fee-simple
владелец на правах неограниченной собственностиtenant in fee
владелец на правах общего владенияtenant in common
владелец на праве общей долевой собственностиtenants in common (Leonid Dzhepko)
владелец на срокtenant of the term
владелец на срокtermer
владелец на срокtermor
владелец недвижимости на срок или пожизненноtermor
владелец патента на промышленный образецdesign patentee
возвратить в обмен на деньгиRFC (Lucym)
возвратить в обмен на деньгиReturn For Credit (Lucym)
воздействие на пациентов, находящихся под стражейinstitutionalized treatment
воздействие на правонарушителей, находящихся под стражейinstitutionalized treatment (лечебное, исправительное)
воздействие на правонарушителей средствами общиныcommunity-based treatment
воздействие на правонарушителей средствами общиныcommunity treatment
возможность запрета на обработку персональных данныхopt-out opportunity (sankozh)
возможность обращения взыскания на залогenforceability (Alexander Matytsin)
вставать на свидетельскую трибунуtake the witness stand (Andrey Truhachev)
вставать на якорьharbour
встать на свидетельскую трибунуtake the witness stand (Andrey Truhachev)
встреча на высшем уровнеmeeting at highest level
встречное удовлетворение, основанное на моральном долгеgood consideration
встречное удовлетворение, основанное на привязанностиgood consideration
встречное удовлетворение, основанное на привязанности или моральном долгеmeritorious consideration
встречное удовлетворение, основанное на привязанности или моральном долгеgood consideration
встречное удовлетворение, основанное на родствеmeritorious consideration
встречное удовлетворение, основанное на родствеgood consideration
вступать в дело на стороне истца или ответчикаjoin either the plaintiff or the defendant in an action (andrew_egroups)
вступать на борт суднаboard a ship
вступить в дело до принятия судебного решения на стороне ответчика в качестве третьего лицаhave weighed in with the court on the defendant's behalf (Alex_Odeychuk)
вступить на путь совершения преступленийturn to criminal
выдача преступника на основании международного договораinternational extradition
выдача преступника на основании международной конвенцииinternational extradition
выдача преступника на основании международных договора или конвенцииinternational extradition
выдача преступника на основании международных конвенцииinternational extradition
выдвижение кандидата без голосования на основании единодушного одобренияnomination by acclamation
выдвижение кандидата на пост президентаtop nomination
выпускающий на порукиletting to bail
выпускающий на порукиholding to bail
говорить на государственном языкеspeak an officially recognized language (неопределённый артикль указывает, что речь идёт о государстве с несколькими государственными языками; CNN Alex_Odeychuk)
говорить на профессиональном юридическом языкеtalk legalese (Lingvo Lichtgestalt)
держатель на возмездных началахonerous holder
держатель на возмездных началахholder for value
диспут на юридическом семинареmooting
добросовестно и на должном профессиональном уровнеwith all reasonable due care and skill (translator1960)
добросовестно и на разумном основанииin good faith and on reasonable grounds
должностное лицо службы наблюдения за лицами, направленными на испытание, чиновник-пробационерprobation officer
доносить наdelate (кого-либо Право международной торговли On-Line)
доносить на сообщниковsqueal
завладевать государственной землёй для получения преимущественного права на её покупкуpre-empt
завладевать на основе закона или полномочийimpound
закладная на недвижимое имениеhypotheca
закладная на недвижимостьreal estate encumbrance
закладная на недвижимостьchattel mortgage
закладная на фермуfarm mortgage
закладные на землюreal security (Право международной торговли On-Line)
заключить договор аренды на новый срокrenew a lease contract (Alexander Demidov)
заключить договор на новый срокrenew a contract (Alexander Demidov)
заключить договор на новый срокrenew (the contract NaNa*)
записка, подаваемая лицом или учреждением, которое не участвует в деле, но желает обратить внимание суда на моменты, которые могли бы в противном случае пройти незамеченнымиfriend-of-the-court brief (un.org Alex_Odeychuk)
запрет на выезд за границуforeign travel ban (Ying)
запрет на выезд за границуban on travel abroad (для должников Ying)
Запрет на освобождение от обязательств или их уменьшениеno discharge or impairment (заголовок статьи договора Leonid Dzhepko)
запрет на проведение взаимозачётаexclusion of set-off (Andrey Truhachev)
запрет на проведение взаимозачётаoffsetting prohibition (Andrey Truhachev)
запрет на проведение взаимозачётаban on offsetting (Andrey Truhachev)
запрет на проведение взаимозачётаoffsetting ban (Andrey Truhachev)
запрет на проведение взаимозачётаban on off-set (Andrey Truhachev)
запрет на проведение взаимозачётаprohibition of setoff (Andrey Truhachev)
запрет на хранение огнестрельного оружияprohibition on the possession of firearms (Alex_Odeychuk)
затраты на аренду причальной стенкиwharfage (Alexander Demidov)
затраты на взысканиеcost of collection (lowflyer)
затраты на выпуск единицы продукцииunit cost (Alexander Demidov)
затраты на геологическое изучение недрexploration costs (в тексте СРП (Нефть и газ) Leonid Dzhepko)
затраты на искclaim costs (стоимость предъявления и рассмотрения требования; претензию Leonid Dzhepko)
затраты на рабочую силуlabour charges (Leonid Dzhepko)
затраты на регрессcosts of recourse
затраты на соблюдение нормативно-правовых требованийregulatory costs (ambassador)
затраты на судопроизводствоproceedings costs (Soulbringer)
затраты на энергетические ресурсыenergy costs (Alexander Demidov)
захват вора в лесу с ношей на спинеbackcarry
заявить о праве на наследствоclaim an inheritance right (OVSjanka)
злоупотребление доминирующим положением на рынкеmarket abuse (molyan)
злоупотребление правилами деятельности на рынкеmarket abuse (behaviour which is based on relevant information not generally available to the market, likely to give a false impression of the supply or demand, price or value of the investment, and would be regarded by a regular use of the markets as behaviour which is likely to distort the market Leonid Dzhepko)
злоупотребление правом на судейское усмотрениеabuse of judicial discretion
злоупотребление правом на усмотрениеabuse of discretion
извещение о направлении дела на апелляциюletters dismissory (посылается нижестоящим судом в вышестоящий)
извещение о направлении дела на апелляциюletters missive (посылается нижестоящим судом в вышестоящий)
извещение о направлении дела на апелляциюapostles (посылается нижестоящим судом в вышестоящий)
извещение о направлении дела на апелляцию в вышестоящую судебную инстанциюapostles (Право международной торговли On-Line)
иностранец, лишённый права на получение гражданстваalien ineligible for citizenship (Washington Post Alex_Odeychuk)
иностранец, находящийся в стране на законном основанииlegal alien
иностранец, находящийся на территории страны без необходимых для этого документовundocumented alien
иностранец, незаконно находящийся на территории страныillegal alien
иностранец, постоянно проживающий в стране на законном основанииlawful resident (BBC News Alex_Odeychuk)
иностранец, постоянно проживающий в стране на законном основанииlegal alien resident (CNN Alex_Odeychuk)
иностранные граждане с видом на постоянное жительство в СШАforeign citizens with U.S. green cards (Alex_Odeychuk)
Инструкции участникам тендера, Условия контракта на выполнение электромеханических и пусконаладочных работInstructions to Tenderers, Conditions of Electrical Mechanical and Process Works (miripravo.ru Leonid Dzhepko)
исковое требование на небольшую суммуsmall claim
концессия на добычу нефтиoil concession
коррупция на выборахelectoral corruption
краткий инструктаж для адвоката, изготовленный юристом / юрисконсультом на основании сведений и фактов, полученных от сторонbrief to counsel (истцов/ответчиков; в Великобритании, как правило, в судах вытсупают адвокаты (barristers), а с клиентами непосредсвенно работают юристы/юрисконсульты (solicitors), при этом к адвокатам в суде обращаются, используя термин "counsel", отсюда термин для инструкций адвокату 'brief to counsel'. You appear in court tomorrow on behalf of the Claimant in a case against a motor car manufacturer.You have received the following brief to counsel from your solicitor.)
краткое заседание, на котором обсуждаются основные вопросы делаbriefing (Право международной торговли On-Line)
краткое резюме содержания текста на полях документаmarginal note
кредит в рамках сделки на поставку самолётов с участием ЭКА, позволяющий продлить сроки финансированияmismatch loan (SOAR loan US), подробнее flightglobal.com mphto)
кредит на импортimport credit
кредит на куплю-продажу в рассрочкуhire-purchase credit
кредит на оплату в рассрочкуinstalment credit
кредит на покупку автотранспортаauto loan (Alex_Odeychuk)
кредит на покупку автотранспортного средстваauto loan (Alex_Odeychuk)
кредит на покупку в рассрочкуinstallment credit (Право международной торговли On-Line)
кредит на потребительские нуждыconsumer credit (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
кредит на приобретение автомобиляauto loan (Alex_Odeychuk)
кредит на приобретение автотранспортаauto loan (Alex_Odeychuk)
кредит на приобретение автотранспортного средстваauto loan (англоязычный термин взят из договора, оформленного юристом США Alex_Odeychuk)
кредит на строительствоbuilding credit
кредит на экспортexport credit
кредит с правом залогодержателя на преимущественное удовлетворение обеспеченных залогом требованийsenior loan (Alex_Odeychuk)
кредитный риск на контрагентаcounterparty credit risk (ОксанаС.)
курьерская служба доставки на следующий деньovernight courier service (Leonid Dzhepko)
лучшая игра, все на что способны, показать классA-game (Oksmir)
льгота по налогу на инвестицииinvestment tax allowance (Moonranger)
льгота по уплате налога на прибыльincome tax relief (Leonid Dzhepko)
льготы на детейchild benefit
информацию можно найти на сайте по адресу: wwwvisit our site at (Andrew052)
монополия на основе сговораcollusive monopoly
монополия на торговлюtrade monopoly
моральное давление на рабочем местеbullying at work (Andrey Truhachev)
моральное давление на рабочем местеbullying in the workplace (Andrey Truhachev)
моральное давление на рабочем местеharassment in the workplace (Andrey Truhachev)
моральное давление на рабочем местеworkplace bullying (Andrey Truhachev)
моральное давление на рабочем местеharassment at the workplace (Andrey Truhachev)
накладывать арест на деньги должникаgarnishee
накладывать арест на имуществоput under stoppage
накладывать арест на имуществоdistress (в обеспечение долга)
накладывать ограничения на пользование или распоряжение имуществомtie up property
накладывать ограничения на распоряжение имуществомtie up property
нападение на человекаattack on person
напасть на следbe on the track
находящаяся на складе консигнационная продукцияConsigned products (Цветок)
находящийся в залоге на таможенном складеbonded (о товаре)
находящийся на государственной дотацииstate-aided
находящийся на иждивении член семьиdependent family member (Alexander Matytsin)
находящийся на плавуafloat
находящийся на пробацииon probation
находящийся на рассмотренииcurrent (Stas-Soleil)
находящийся на рассмотренииsub judice (о судебных делах)
находящийся на рассмотренииdepending
находящийся на рассмотрении вon the docket of (The Appeals Court currently has three such cases on its docket. | The law will inevitably land on the docket of the US Supreme Court. | That all actions pending, and judgments unsatisfied, remaining on the docket of such justice, whose office has expired or is become vacant, either by resignation .. Alexander Demidov)
находящийся на рассмотрении одновременноcopending (с другим делом Право международной торговли On-Line)
находящийся на рассмотрении судаat bar
находящийся на рассмотрении судаtried
находящийся на свободеat large
находящийся на территорииlocated in (The Services are controlled and offered by ZYX from facilities located in Canada. ART Vancouver)
находящийся на чужой землеsuperficiary (о доме)
находящийся одновременно на рассмотренииcopending (с другим делом)
наём на работу с испытательным срокомprobationary employment
наём недвижимости на определённый срокestate for term of years
недавно вступивший на путь преступленийyoung in crime (алешаBG)
недвижимое имущество, владелец которого ограничен в праве его отчуждения и распоряжения им на случай смертиestate in tail
недвижимое имущество, владелец которого ограничен в праве его отчуждения и распоряжения им на случай смертиestate
некарательное воздействие на преступниковtreatment
некарательное воздействие на преступниковtreatment of offenders
некарательное воздействие на преступниковcriminal treatment (в т. ч. лечение преступников)
нести на себеbear
нести ответственность на полную и совокупную сумму ответственности, в превышениеbe liable for a total and aggregate liability amount (Andy)
оборотный налог на импортimport turnover tax (таможенное право ЕС Leonid Dzhepko)
обоснованные расходы на оплату юридических и других профессиональных услугreasonable legal and other professional fees (linkin64)
обоснованные суммы расходов на юридические услугиreasonable attorney's fees (sankozh)
обратный переход к дарителю права на подаренное имуществоreversion to donor
объяснение на исковое заявлениеcross-bill (ответчика)
объяснение на исковое заявление или жалобуcross-bill (ответчика)
объяснение ответчика на исковую жалобуcross-bill
обязанности или привилегии, связанные с пребыванием на каком-либо постуincidents
обязанности, связанные с пребыванием на каком-либо постуincidents
обязанности, связанные с пребыванием на каком-либо посту, в какой-либо должностиincidents (и т.п.)
обязанность, принятая на каких-либо условияхconditional promise
обязанность, принятая на каких-л. условияхconditional promise
окончательная передача лицу, к которому переходит право собственности, документа о правовом титуле на имуществоabsolute delivery of deed
основывается на очевидном содержании соответствующих документальных доказательствfollow the plain meaning of the relevant documents (Баян)
основывать защиту на ложных доводахmisplead
основывать наrely (требования, возражения и т.п.)
основывать на фактахpredicate (утверждение и т.п.)
основывать на фактахpredicate (утверждение и т. п.)
основываться на праве Великобританииbe based around UK law (Daily Mail Alex_Odeychuk)
основываясь на принципах добросовестности и взаимного доверияbona fide (4uzhoj)
основываясь на принципах добросовестности и взаимного доверияin good faith (4uzhoj)
основываясь на принципе добросовестностиbona fide (англ. in good faith) см. статью "Принцип добросовестности" в Википедии: The parties shall use their best endeavours in good faith to resolve any dispute that may arise between them. 4uzhoj)
основываясь на принципе добросовестностиin good faith (лат. bona fide: The parties shall use their best endeavours in good faith to resolve any dispute that may arise between them. wikipedia.org 4uzhoj)
оспаривать права на патентinterfere
оспаривать чьи-либо права на патентinterfere
оспаривать чьи-либо права на получение патентаinterfere
оспаривать чьи-либо права на получение патента или на патентinterfere
оспорение результатов расследования по вопросам, связанным с правом короны на имуществоtraverse of office
оставить на совестиremain on the conscience of (кого-либо / чьей-либо Alex_Odeychuk)
оставить ребёнка на чьё-либо воспитаниеentrust the child to someone's care (Simplyoleg)
оставлять на свободе под залогhold to bail (Право международной торговли On-Line)
оставлять на свободе под залог на порукиhold to bail
оставлять на таможне до уплаты пошлиныbond (товар)
осуждать на длительный срок тюремного заключенияconvict
осуждение на общественные работыcommunity sentence (to serve a community sentence; противопоставляется prison sentence/term, т.е. тюремному заключению zaharf)
осуществлять поиск заказчиков и оформлять заказы на поставку продукцииsolicit and procure orders for products (из дистрибьюторского договора sankozh)
ответ на возражения на отзывanswer to the plaintiff's reply (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
ответ на вопрос полицииresponse to a police question (Alex_Odeychuk)
ответ на претензиюanswer to a claim (Elina Semykina)
ответ на трипликуrebut
ответ на тронную речьaddress to the crown
ответить на обвинениеrejoin
ответить на почестиacknowledge the compliment
ответить на предъявленные обвиненияenter a plea (заявив "Виновен" или "Невиновен", безо всяких объяснений)
ответить на предъявленные обвиненияenter a plea
отказ в выдаче патента со ссылкой на очевидность заявленного изобретенияobvious rejection
отказ в приёме на работуrefusal to hire
отказ лица, обладающего правом пользования сервитутом, от своих прав на негоabandonment of an easement (Gr. Sitnikov)
отказ от апелляции на решение судаadoption of judgment
отказ от апелляции на решение судаadoption of judgement (права)
отказ от патентных притязаний на часть срока действия патентаterminal disclaimer
отказ от прав на имуществоdisclaimer of property (Ying)
отказ от права апелляции на решение судаadoption of judgment
отказ от права апелляции на решение судаadoption of judgement
отказ от права на получение уведомленийwaiver of notice (Ying)
отказ от права на разделno right of partition (имущества; заголовок в договоре Alex_UmABC)
отказ от преимущественного права на приобретениеthe waiver of preemptive right on acquisition (shapker)
отказ от претензий наrelinquishment of one's claim to (Munro, a lawyer, accepts that Sen̓áḵw isn’t subject to the city’s normal consultation process because it’s on reserve land, which was granted to the Squamish Nation in 2000, along with $92 million, for relinquishing its claim to Kits Point and other lands. vancouversun.com ART Vancouver)
отказ отвечать на вопросыmutism
отказ отвечать на вопросы или давать показанияmutism
Отказ под условием от права на долю участия в чистой прибылиConditional Release and Termination of Net Profits Interest (документ по законам штата Колорадо (США) Leonid Dzhepko)
отказ собственника недвижимости, обременённой сервитутом, от предоставления права пользования сервитутом лицу, имеющему на него правоabandonment of an easement (Gr. Sitnikov)
отказ страховщика от права на предъявление претензий в порядке суброгации кwaiver of subrogation against (Alexander Demidov)
Отказ страховщика от права на предъявление претензий в порядке суброгации к лицам, виновным в наступлении страхового случаяwaiver of subrogation (Glebson)
отмечать на оборотеindorse
отчисления на социальные мероприятияsafety net contributions (Alexander Demidov)
отчуждение дебиторской задолженности на условиях регрессаdisposal of receivables on recourse terms (Eoghan Connolly)
"партнёр на зарплате"non-equity income or salary partner (который участвует в распределении доходов, но не имеет права голоса при управлении фирмой; тж. для ср. см. equity partner Taras)
перейти на сторону обвинения, дав показания против сообвиняемогоbecome State's evidence
перейти на сторону обвинения, дав показания против сообвиняемогоbecome government's evidence
перейти на сторону обвинения, дав показания против сообвиняемогоbecome Queen's evidence
перейти на сторону обвинения, дав показания против сообвиняемогоbecome King's evidence
перейти на сторону обвинения, дав показания против сообвиняемогоbecome People's evidence
перейти на сторону обвинения, дав показания против сообвиняемогоbecome Crown's evidence
перейти на сторону обвинения, дав показания против сообвиняемогоbecome Commonwealth's evidence
плательщик налога на прибыль на общих основанияхtax payer on general grounds (Jasmine_Hopeford)
подписание заказа на выполнение работwork order execution (Yeldar Azanbayev)
подписывать исковые заявления и отзывы на исковые заявленияsubscribe the bills of complaints and points of defense (Konstantin 1966)
пойти на мировуюcompromise an action (Право международной торговли On-Line)
пойти на мировуюsettle an offence out of court
половинное право предоставлять на церковные должностиmedietas advocationis (при наличии двух священнослужителей, делящих это право)
половинное право представлять на церковные должностиmedietas advocationis (при наличии двух священнослужителей, делящих это право)
поломка на риск владельцаowner's risk of breakage
получать визу, дающую право на пребывание в странеobtain a visa to remain in the country (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
получать законный, неоспоримый, юридический действительный, обоснованный титул на документtake good title to the instrument (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
получать имущественные права на изобретениеget proprietary rights for an invention (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
получить отказ в рекомендации о назначении на должность федерального судьиbe denied a federal judgeship (Washington Post Alex_Odeychuk)
получить письменное согласование наobtain written approval for (the case of Council owned (rented) property you are required to contact your local Housing Manager to obtain written approval for the construction of a ... Alexander Demidov)
получить по решению суда право на попечительствоbe awarded the custody (над ребенком до достижения совершеннолетия Alex_Odeychuk)
получить разрешение освободиться из-под стражи на порукиobtain bail
получить свидетельство о праве собственности на недвижимостьget the title deed to property (CNN Alex_Odeychuk)
пособие на детейfamily allowance
пособие на иждивенцевdependent's allowance
пособие на лечениеtreatment allowance
пособие на сиротorphans' benefit
пособие на трудное времяhardship money (напр выплачиваемое профсоюзом бастующих)
пособия на супругаspousal benefits
посягательства на имуществоOffences against property
посягательства на публичный порядок и благопристойностьoffences against public order and decency
посягательства на супружеские права со стороны прелюбодействующего третьего лицаcriminal conversation
посягательство на безопасностьsecurity violation (личную)
посягательство на власть королевы и её правительстваpraemunire
посягательство на власть короля и его правительстваpraemunire
посягательство на достоинство человеческой личностиoffence to human dignity
посягательство на жизньinfringement on life
посягательство на жизнь и физическую неприкосновенностьviolence to life and person
посягательство на личную жизньattack on privacy (Andrey Truhachev)
посягательство на неприкосновенностьinfringement of inviolability
посягательство на неприкосновенность жилищаinterference with home
посягательство на половую неприкосновенностьsexual assault
посягательство на половую свободуsexual assault
посягательство на половую свободуindecent assault
посягательство на праваinvasion
посягательство на права законодательного органаlegislative offence
посягательство на права и свободы личностиattack on the rights and freedoms of individuals (Alex_Odeychuk)
посягательство на права личностиtrespass to the person
посягательство на правоentrenchment on a right
посягательство на суверенитетoffence against sovereignty
посягательство на суверенитет и безопасностьinfringement against sovereignty and security
посягательство на супружеские права со стороны прелюбодействующего третьего лицаcriminal conversation
посягательство на супружеские права со стороны третьего лицаcriminal conversation (Право международной торговли On-Line)
посягательство на супружествоmatrimonial offence
посягательство на тайну перепискиinterference with correspondence
посягательство на целомудриеoffence against chastity
посягательство на экономические свободыinfringement of economic freedoms (Andrew052)
правоустанавливающие документы на земельные участкиdeeds of title to plots of land (ла гата)
правоустанавливающие документы на земельный участокland title deed (shikisai)
правоустанавливающие документы на земельный участокLand registry deed (VIrinas)
правоустанавливающий документ на земельный участокland title document (Denis Lebedev)
прайс-лист на услуги адвокатовcost catalogue (Andrey Truhachev)
прайс-лист на юридические услугиcost catalogue (Andrey Truhachev)
преследование на основании / основе расовой или этнической принадлежностиracial profiling
претендент на авторское, издательское право или право литературной собственностиcopyright claimant
претендент на авторское, издательское право литературной собственностиcopyright claimant
претендент на авторское правоcopyright claimant
претендент на гражданствоcitizenship applicant (англ. термин взят из репортажа Fox News Alex_Odeychuk)
претендент на издательское правоcopyright claimant
претендент на лицензиюlicense applicant (Leonid Dzhepko)
претендент на льготы при отбывании тюремного заключенияcredit claimant
претендент на наследствоclaimant (ART Vancouver)
претендент на получение политического убежищаapplicant for asylum (Andrey Truhachev)
претендент на право литературной собственностиcopyright claimant
претензии на возмещение убыткаclaim arising from damage (mayay4ik)
признающий права противной стороны на свою недвижимостьcognizour
признающий права противной стороны на свою недвижимостьcognizor
прийти на вебсайт Заказчикаcome to the website of Customer (Konstantin 1966)
примечание на поляхmarginal note
принадлежность исключительных прав на результаты интеллектуальной деятельностиOwnership of Intellectual Property Rights (Elena Mel)
принимать на себя ответственность перед третьими лицамиindemnify (Alexander Demidov)
принимать на себя ответственность перед третьими лицами по претензиямindemnify against liability for claims (had wrongfully refused to indemnify them against liability for claims, expenses and damages arising out of a class action suit attacking the ... Alexander Demidov)
принять без голосования на основании единодушного одобренияvote by acclamation
принять на законных основанияхadmit at law (в суде)
принять на основании единодушного одобренияvote by acclamation
принять на себя бремяmeet a burden
принять на себя винуincur guilt
принять на себя делькредереstand del credere
принять на себя долгincur a debt
принять на себя обязанностьenter into a duty
принять на себя обязанностьenter into a liability
принять на себя обязанностьcontract a duty
принять на себя обязанность заботитьсяtake charge of a person
принять на себя обязанность заботиться оtake charge of a person (ком-либо)
принять на себя обязательстваundertake commitments (ART Vancouver)
принять на себя под вымышленным именем обязательство, связанное с поручительствомacknowledge recognizance in false name
принять на себя председательство в судеassume the bench (данного состава)
принять на себя юрисдикциюacquire jurisdiction
принять на хранениеaccept in deposit
принять решение на законном основанииresolve legitimately
принять решение на законном основании или в соответствии с установленной законом процедуройresolve legitimately
присоединение без принятия на себя обязательствmerger without assumption (Alexander Matytsin)
провинция, правовая система которой основана на римском правеRoman law province (Alex_Odeychuk)
продавец действует на свой рискcaveat venditor
продлеваться на последующие периодыrenewed for successive periods of (Elina Semykina)
произвести на свет незаконнорождённого ребёнкаbastardize
произвести на свет незаконорождённого ребёнкаbastardize (Право международной торговли On-Line)
пропуск наpass to (We bought a two-day pass to Disneyland. OCD Alexander Demidov)
просматривать на предмет измененийconsult for changes (we encourage you to consult the Privacy Notice regularly for changes sankozh)
процесс об отчуждении имущества, направленного на обман кредиторовpaulian action (uslegal.com BC_777)
процесс обращения взыскания на предмет залогаforeclosure process (New York Times Alex_Odeychuk)
процесс обращения взыскания на предмет ипотекиforeclosure process (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
процесс получения вида на постоянное жительствоprocess of becoming a permanent resident (Washington Post Alex_Odeychuk)
процесс получения вида на постоянное жительствоgreen card process (Washington Post Alex_Odeychuk)
психолог, выступающий на стороне защитыdefense psychologist (в суде Acruxia)
работник на складеwarehouseman
работник, увольняющийся в нарушение или увольняемый в результате нарушения им договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работуbad leaver (Kovrigin)
работник, увольняющийся или увольняемый без нарушения договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работуgood leaver (Leonid Dzhepko)
регистратор на выборахpoll-watcher
реестр вещных прав на земельные участкиland-titling registry (Reuters Alex_Odeychuk)
Реестр государственных актов на право собственности на землю и на право постоянного пользования землёйRegister of the State Certificates of Land Ownership and Permanent Use (eveningbat)
реестр прав на недвижимое имуществоimmovable property rights register (Leonid Dzhepko)
реестр прав на недвижимое имуществоregister of titles (Leonid Dzhepko)
реестр прав на недвижимое имуществоregister of titles to real estate (pelipejchenko)
реестр прав собственности на недвижимое имуществоReal Property Title Registry (KristinaAnLaz)
Реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара более 35%Register of Business Entities Whose Shares of Particular Product Markets Exceed 35% (Igor Kondrashkin)
реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектовFAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier)
реестре прав собственности на недвижимое имуществоRegister of ownership rights to immovable property (LiudmilaLy)
решение в пользу истца на основании молчаливого признания искаdecree pro confesso
решение, вынесенное на основании статусаdecision under the statute (данного)
решение, вынесенное на основании статутаdecision under the statute (данного)
решение, вынесенное на основе признания искаjudgement by cognovit (Право международной торговли On-Line)
решение на высшем уровне компанииcorporate action (Alexander Matytsin)
решение на основе отказа истца от искаjudgment of retraxit
решение на основе отказа истца от искаjudgement of retraxit
решение на основе праваdetermination of law
решение на основе признания искаjudgment by cognovit actionem
решение на основе признания искаjudgment by cognovit
решение на основе признания искаjudgment by confession
решение на основе признания искаjudgement by cognovit actionem
решение на основе признания искаjudgement by confession
решение на основе признания искаjudgement by cognovit
решение на основе признания иска или обвиненияjudgement by confession
решение на основе признания иска или обвиненияjudgement by cognovit actionem
решение на основе признания обвиненияjudgment by cognovit actionem
решение на основе признания обвиненияjudgment by cognovit
решение на основе признания обвиненияjudgement by cognovit actionem
решение на основе признания обвиненияjudgement by confession
решение на основе признания обвиненияjudgment by confession
решение на основе признания обвиненияjudgement by cognovit
решение на основе фактаdecision on a point of fact
решение о запрете наban on (Alexander Demidov)
решение присяжных о направлении дела на новое рассмотрениеnon liquet (вследствие его неясности)
решение присяжных по расследованию, устанавливающему факты, которые определяют право короны на данное имуществоoffice found
решение суда, которое не даёт ответы на основные требования сторонinfra petita award (Legionnaire)
решение судом дела на основе представленного ему соглашения сторон по определённым вопросамspecial case
с видом на постоянное жительство в СШАwith a U.S. green card (Alex_Odeychuk)
с возложением на покупателя риска наличия недостатков в вещиwith all faults
с возложением судебных издержек на сторону, проигравшую делоwith costs
с даты и по состоянию на такую датуon and as of the date (gennier)
с запретом на передоверие полномочий по настоящей доверенности другим лицамwithout the right to delegate powers hereunder (Johnny Bravo)
с коэффициентом "одна на одну"on a one-for-one basis (об обмене акций и т. п. Обмен – "на" (ср. "конвертация в") Евгений Тамарченко)
с момента возникновения права на искfrom the moment when the cause of action accrues (алешаBG)
с момента получения перевода на расчётный счёт Подрядчикаas from receipt of payment at the account of Contractor (Konstantin 1966)
с надлежащим отношением, на соответствующем уровне профессиональных знаний и с должным усердиемwith standard of care, skill and diligence (Artemmida)
с немедленным зачислением средств на счётimmediately available funds (Leonid Dzhepko)
с неохотой пойти на издание постановленияbe hesitant to issue a decree (Leonid Dzhepko)
с подозрением наsuspected of (quarantine of a person suspected of contagious disease, either as actually suffering from it or merely exposed to it, without judicial review of the correctness of his Alexander Demidov)
с поставкой на границеdelivered at frontier
с постоянным представительством на территории Российской Федерацииhaving a permanent representative office in Russian Federation (Leonid Dzhepko)
с правом на полный или частичный отказ от исковых требованийwith rights to the whole or partial withdrawal of claims
с правом на преимущественное удовлетворение обеспеченных залогом требованийsenior (указанным правом может обладать залогодержатель, кредитор; другие варианты перевода: с правом на преимущественное удовлетворение требований по обязательствам, обеспеченным залогом имущества должника (или: ... требований из обременённого залогом имущества, либо: ... требований по обеспеченному залогом обязательству, или: ... обеспеченных залогом требований, или: ... требований из заложенного имущества, или: ... требований за счёт стоимости предмета залога, заложенного имущества) Alex_Odeychuk)
с правом на УДОwith a chance of parole (Гевар)
с правом на условно-досрочное освобождениеwith a chance of parole (Гевар)
с применением в будущем или с расчётом на будущееapplied application prospectively
с расчётом на будущееapplied prospectively
с умыслом на совершение фелонииfeloniously
санкция законодательного органа на ассигнованияauthorization of appropriation
санкция на арестan arrest warrant (ankicadeenka)
санкция на возбуждение уголовного преследованияleave to prosecute
санкция на заключение под стражуwarrant for placement in custody (fayzee)
санкция на юрисдикциюjurisdictional authorization
санкция прокурора на арестsanction of procurator for arrest
секретарь на государственной службеgovernment clerk (CNN Alex_Odeychuk)
сесть на хвостtag along (если один из акционеров продаёт свой пакет акций третьему лицу, другие акционеры могут потребовать, чтобы и их акции были куплены на тех же условиях)
система регистрации и учёта прав на акции российских эмитентовsystem of recording rights to shares of Russian issuers (ценные бумаги)
Системы разработки и постановки продукции на производство. Испытания и приёмка выпускаемой продукции. Основные положенияSystem of product development and launching into manufacture. Test and acceptance of produced goods. Principal positions (ГОСТ 15.309-98 Johnny Bravo)
смещение груза на риск владельцаowner's risk of shifting
смещение на низшую должностьdemotion
смещение на низшую должностьdemotion to lower post
собранные доказательства указывают на то, чтоthe available evidence indicates that (Alex_Odeychuk)
согласие лица на обработку данныхconsent to personal data processing (Persons giving consent need to have a certain level of understanding of what they are being asked which is why the GDPR specifies that parents or guardians must give consent to personal data processing on behalf of young children using information society services gov.uk Alexander Oshis)
согласие на установлениеconsent to establish (mistymountainlady)
сохранение расписки о приёме товара на хранениеretention of receipt for acceptance of goods for storage
субъективное право, основанное на нормах общего праваlegal right
субъективное право, основанное на нормах права справедливостиequity
субъективное право, основанное на нормах права справедливостиequitable right
существовать на постоянной и непрерывной основеbe in continuous unbroken existence (о компании proz.com Krio)
сформулированный на основе общих, относительно-определённых норм, требующих конкретизации в процессе правопримененияstandard-based (ВолшебниКК)
сформулированный на основе точных, однозначных предписанийrule-based (ВолшебниКК)
травля на работеworkplace bullying (Andrey Truhachev)
травля на работеbullying in the workplace (Andrey Truhachev)
травля на работеharassment in the workplace (Andrey Truhachev)
травля на работеbullying at work (Andrey Truhachev)
травля на работеharassment at the workplace (Andrey Truhachev)
травля на рабочем местеworkplace bullying (Andrey Truhachev)
травля на рабочем местеbullying in the workplace (Andrey Truhachev)
травля на рабочем местеharassment in the workplace (Andrey Truhachev)
травля на рабочем местеbullying at work (Andrey Truhachev)
травля на рабочем местеharassment at the workplace (Andrey Truhachev)
третирование на рабочем местеbullying in the workplace (kOzerOg)
тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетthe burden of proof is on the one who declares, not on one who denies (Andrey Truhachev)
тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетinnocent until proven guilty (Andrey Truhachev)
управляющий имуществом умершего на основании данных ему судом общих правомочийgeneral administrator
управляющий наследством на основании данных ему судом особых правомочийspecial administrator
управляющий наследством на период судебного разбирательстваadministrator pendente lite
услуга с доставкой на домhome delivery service (Alexander Demidov)
учреждение, ориентированное на наказаниеpunishment-oriented institution
учреждение, преследующее цель некарательного воздействия на содержащихся в нём лицtreatment facility
учреждение, существующее на благотворительные пожертвованияcharitable institution
Учреждение юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имуществоJustice Agency for State Registration of Title to Real Estate Rights and Transactions (Elina Semykina)
учреждение юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с нимAgency of Justice for Real Estate Property Rights (singeline)
Федеральная программа технического перевооружения и развития металлургии России на 1993-2000 гг. одобренная постановлением Правительства Российской Федерации от 24.01.94 г. N 41Federal technical re-equipment and development program for Russian metallurgy industry in 1993-2000, approved by the Enactment of the Government of the Russian Federation of 24.01.94 no. 41
федеральное преступление, совершённое в федеральном анклаве на территории штата, закон которого также устанавливает наказание за это преступлениеassimilative crime
федеральные разведочные юниты на сушеfederal onshore exploratory units (Нефть, Газ и Право. № 2(38), 2001; стр. 29 Leonid Dzhepko)
федеральный разведочный юнит на сушеOnshore Federal Exploratory Unit (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. №2(38), 2001; стр. 31-33. Leonid Dzhepko)
финансовая тратта, выставленная одним банком на другойbankеr's draft (Yuriy83)
формуляр на уголовном деле с пунктами обвиненияcharge card
Showing first 500 phrases