DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing конец | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аренда с передачей права собственности в конце срокаcapital lease (Право международной торговли On-Line)
в концеad finem
в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в"Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
взятие под стражу в конце неделиweek-end detention
Внести изменения в Раздел 8.4., добавив в конец раздела предложение следующего содержанияSection 8.4 is amended by adding the following sentence to the end of the Section (Alex_Odeychuk)
вступающее в силу в дату, указанную в конце документаeffective from the date last appearing below (Serge1985)
до конца дняby close of business (Alexander Demidov)
доведение преступления до концаconsummation of crime
довести преступление до концаconsummate crime
довести преступление до концаconsummate offence
довести преступление до концаconsummate commission of crime
договор фрахтования судна на рейс в оба концаround-trip charter
конец абзацаhard return (Alexander Demidov)
конец документаend of document (Andrew052)
положить конец сомнениямdecide
право человека, испытывающего неприятности со стороны другого человека, вторгнуться в его владения с целью положить конец его нападкамself-help (Andrey Truhachev)
преступление, доведённое до концаcompleted offence
сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентябряremain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30 (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
список незавершённых обсуждением законопроектов и резолюций, оглашаемый в конце каждого дня работы сенатаCalendar of Bills and Resolutions
судебный запрет, остающийся в силе до конца судебного разбирательстваpermanent injunction (Право международной торговли On-Line)
третий рабочий день с конца месяцаthird to the last business day of the month (second opinion)
фрахтование судна на рейсы в оба концаround-trip charter (Право международной торговли On-Line)
чартер на рейс в один конецsingle-trip charter
Юридический термин, ставится в конце документа показаниях, прошениях и указывает на территориальную принадлежность процесса. Эта аббревиатура несёт значение фразы statement of venue. Её следует произносить to wit. Данная аббревиатура произошла от латинского scilicet.SS (/legal-translation mazurov)