DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing клиент | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адвокатов на допрос по делам их клиентовsummons of lawyers for questioning on their clients' cases (Leonid Dzhepko)
активный клиентadvisory client (отзывы и советы которого относительно продукции фирмы, помогают ей заблаговременно учитывать запросы покупателей)
анкета клиентаcustomer profile (Helenia)
Анкета о соблюдении клиентом установленных требованийClient Compliance Questionnaire (Leonid Dzhepko)
в случае нарушения клиентом своих обязательствif the client is in breach of any of its obligations (triumfov)
взаимоотношения юрист-клиентthe lawyer/client relationship (Elen Molokovskikh)
взаимоотношения юрист-клиентan the attorney-client relationship (Elen Molokovskikh)
вне зависимости от права требования от Клиента произвести платежиregardless of right of claim against the Client to effect payment (Konstantin 1966)
вознаграждение, выплачиваемое клиентом адвокату в случае выигрыша делаsuccess fee (Некрасова Т.П., 2012; с. 245-246. Leonid Dzhepko)
вызов адвокатов на допрос по делам их клиентовsummons of lawyers for questioning on their clients' cases (Leonid Dzhepko)
главные клиентыtop clients (напр., в юр. фирме Taras)
грубое злоупотребление доверием клиента со стороны юристаstunning legal malpractice (Alex_Odeychuk)
давний клиентlong time client (Leonid Dzhepko)
действовать от имени клиентаact on behalf of the client (Andrey Truhachev)
доверенная клиентом информацияclient confidences (Leonid Dzhepko)
Договор в силу закона на представление адвокатом интересов клиента в судеretainer (Данный вид договора заключается в силу закона в США utexas.edu Alexander S. Zakharov)
Договор на представление адвокатом интересов клиента в судеRetainer Agreement (utexas.edu sergiusz)
документы, подтверждающие идентификацию клиентаidentification documentation (англ. термин взят из документа PricewaterhouseCoopers Alex_Odeychuk)
за счёт Клиента на его страх и рискat the expense of the Client on his adventure and risk (Konstantin 1966)
запрет на разглашение тайны клиента его адвокатомclient-lawyer privilege (Инесса Шляк)
защита клиентаclient maintenance (Just you remember one thing: It's all about (на первом месте всегда) client maintenance Taras)
идентификационная информация клиентаcustomer identification information (англ. термин взят из документа PricewaterhouseCoopers Alex_Odeychuk)
инструкции адвоката клиентуinstructions to client
инструкции клиента адвокатуclient's instructions
интернет-клиентweb-based client (Alexander Demidov)
Информационный бюллетень для клиентовClient Alert (Leonid Dzhepko)
иск к клиенту производителя, являющемуся непосредственным нарушителем патентных правcustomer action
использование Клиентом ненадлежащих материаловusage of improper materials by Client (Konstantin 1966)
какой-либо клиентlay client (Tanya Gesse)
канал дистанционного обслуживания клиентовremote customer service facility (Alexander Demidov)
клиент внутри страныdomestic customer (U.S. Citizenship and Immigration Services Oleksandr Spirin)
клиент-заёмщикborrowing customer (Alexander Demidov)
клиент-консультантadvisory client (отзывы и советы которого относительно продукции фирмы, помогают ей заблаговременно учитывать запросы покупателей)
клиент-физическое лицоcustomer who is an individual (Australian Transaction Reports and Analysis Centre, Australian Government; a ~ Alex_Odeychuk)
клиент-юридическое лицоlegal entity client (Leonid Dzhepko)
клиент-юридическое лицоcorporate customer (Alexander Demidov)
клиент-юридическое лицоlegal entity customer (Leonid Dzhepko)
клиенты из социально незащищённых слоёв населенияindigent clients (Washington Post Alex_Odeychuk)
компания, распоряжающаяся акциями своих клиентовholding company
конечный клиентultimate client (gerasymchuk)
консультант отдела обслуживания клиентовcustomer advisor (ROGER YOUNG)
Консультант по работе с клиентамиcustomer advisor (ROGER YOUNG)
конфиденциальность отношений адвоката с клиентомlawyer-client confidentiality (grafleonov)
копии документов для проведения идентификации клиентовcopies of identification documentation (англ. термин PricewaterhouseCoopers Alex_Odeychuk)
Лицо с правом подписи счета от имени клиентаAccount signatory (rechnik)
лояльность постоянных клиентовpatron loyalty (Alexander Demidov)
меры по надлежащей проверке клиентовcustomer due diligence (OECD Cinnamon_swirl)
место обслуживания клиентовcustomer service outlet (Alexander Demidov)
многогранное представление интересов клиентовmulti-faceted representation of clients (Leonid Dzhepko)
навязывание своих услуг клиентамsolicit the custom of (клиентуре Andy)
навязывание своих услуг клиентамsolicit the custom of (клиентуре Andy)
некорректные работы по обслуживанию, монтажу или изменениям, произведённым Клиентомincorrect works on servicing/maintenance, assembly or changes provided by Client (Konstantin 1966)
неоплачиваемое клиентами времяnon-billable time (Leonid Dzhepko)
новый клиентfirst time client (Ying)
обратная связь от клиентовcustomer feedback (Alexander Demidov)
обслуживание клиентовclient service
основные клиентыtop clients (напр., в юр. фирме Taras)
отзывы клиентовcustomers' response (Yeldar Azanbayev)
отзывы клиентовtestimonials (Yeldar Azanbayev)
отзывы клиентовcustomers' comments (Yeldar Azanbayev)
отзывы клиентовreferences (Yeldar Azanbayev)
офис по обслуживанию розничных клиентовretail outlet (Alexander Demidov)
партнёр, отвечающий за взаимодействие с клиентомrelationship partner (Kovrigin)
первоначальный пакет документации для действий по освобождению по Правилу 12g3-2b Клиента от регистрационных требований раздела 12g Закона США о ценных бумагах и биржах 1934 годаinitial filing to reinstate the Client s Rule 12g3 2 b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 (Leonid Dzhepko)
переманивать клиентовsolicit clients (lenivets:))
переписка с клиентомcommunication with the client (Leonid Dzhepko)
подбор клиентовsolicitation
поручения клиентовdeck (Право международной торговли On-Line)
постоянный клиентpatron
потенциальный клиентlay client (client' org.uk Tanya Gesse)
право адвоката на держание денег или собственности клиента до выплаты причитающейся адвокату суммыattorney-lien
право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиентаattorney-client privilege
право государственного контролёра удержать у себя бухгалтерскую документацию клиентаaccountant's lien
право клиента на конфиденциальность общения с адвокатомattorney-client privilege
право клиента на неразглашение информации адвокатомclient-attorney privilege (применимо в юрисдикциях отдельных стран Markbusiness)
предлагать клиентам отказаться от товаров или услуг одной компании в пользу товаров или услуг другой компанииsolicit away from a company (solicit any customer or prospective customer away from company X sankozh)
предлагать свои услуги клиентуsolicit
представление интересов клиента в судеlitigation support (chaka)
представление интересов клиентовlegal representation (Alexander Demidov)
представлять интересы клиентаrepresent (об адвокате Taras)
премия за привлечение нового клиентаclient generation bonus (levanya)
привлечение клиентовreferrals of business (traductrice-russe.com)
привлечение клиентовclient solicitation (Запрещено согласно ст. 7.3 ABA Model Rules on Professional Responsibility Lord Denning)
привлечение новых клиентовbusiness development (Alexander Demidov)
приказ клиента брокеру купить или продать ценные бумаги на определённых условияхorder
приказ клиента брокеру купить ценные бумаги на определённых условияхorder
приказ клиента брокеру продать ценные бумаги на определённых условияхorder
приоритетные ставки юристов для клиентаpriority billing rates (LLGM Leonid Dzhepko)
приёмная зона клиентовcustomer reception area (Alexander Demidov)
проверка идентификационной информации клиентаverification of customer identification information (англ. термин взят из документа PricewaterhouseCoopers Alex_Odeychuk)
процедура оформления нового клиентаnew client intake procedures (в международной юридической фирме)
система заботы о клиенте в юридической фирмеclient care (aldrignedigen)
служба поддержки клиентовcustomer support service (Alexander Demidov)
служба поддержки клиентовcustomer support function (в банке и т.п. Alexander Demidov)
служба связи с клиентамиpublic relations
соглашение между клиентом и адвокатомretainer (о ведении им дела)
соглашение между клиентом и адвокатомretainer agreement (Elina Semykina)
соглашение о передаче направлении клиентовbusiness referral agreement (Andy)
сопровождение клиентаrepresentation of a client (pangie)
сотрудник отдела по обслуживанию клиентовcustomer advisor (ROGER YOUNG)
Ссуды, предоставленные клиентамLoans to Customers (Leonid Dzhepko)
судебная защита прав клиентовcustomer remedies (ptraci)
счёт солиситора клиентуsolicitor and client costs
тайна отношений юриста с клиентомlegal professional privilege (Leonid Dzhepko)
тайна отношений юриста с клиентомattorney-client privilege (Leonid Dzhepko)
тайна сведений, связанных с юридической помощью клиентуadvice privilege (Leonid Dzhepko)
топ-клиентыtop clients (Taras)
точка обслуживания клиентовcustomer service outlet (Alexander Demidov)
требования по проверке идентификационной информации клиентаrequirements for verification of customer identification information (англ. термин взят из документа PricewaterhouseCoopers Alex_Odeychuk)
удовлетворять требования клиентовsatisfy customer claims (Bloomberg Alex_Odeychuk)
файл с записями адвоката при беседе с клиентомclient-intake notes (Val_Ships)
центр взаимодействия с клиентамиcontact centre (Andy)