DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing к | all forms | exact matches only
RussianGerman
адвокат, имеющий свою контору не в округе суда, где он допущен к участию в делеSimultananwalt (ФРГ)
адресоваться кsich schriftlich wenden
базельский комментарий к международному частному правуBasler Kommentar Internationales Privatrecht (Лорина)
возможность привлечения к уголовной ответственности при наличии вменяемостиbedingte Strafmündigkeit
враждебная по отношению к государству группаGruppe staatsfeindliche
враждебная по отношению к государству группаstaatsfeindliche Gruppe
врач-специалист, привлекаемый к медицинскому освидетельствованиюMusterungsarzt (призывников marinik)
вынудить к признаниюein Geständnis abnötigen
годный к зачёту grundsätzlichaufrechenbar
годный к строевой службеmilitärdiensttauglich
готовность военнообязанного к призыву на военную службуVerfügungsbereitschaft
готовность изобретения к промышленному использованиюFabrikationsreife
готовность к внедрениюFertigungsreife (в производство)
готовность к внедрению в производствоFertigungsreife (напр., einer Innovation)
готовность к выдаче лицензииLizenzbereitschaft
готовность к исполнениюLeistungsbereitschaft
готовность к покупкеErwerbsbereitschaft (Лорина)
готовность к поставкеLieferbereitschaft
готовность к примирениюVersöhnungsbereitschaft (aminova05)
готовность к приобретениюErwerbsbereitschaft (Лорина)
готовность к приобретению лицензииKaufbereitschaft (zum Kauf einer Lizenz)
готовность к приёмкеAbnahmereife (dolmetscherr)
готовность к сверхурочной работеBereitschaft zu Überstunden und Mehrarbeit (wanderer1)
готовность к совершению действияHandlungsbereitschaft
для предъявления к исполнениюvollstreckbar (Mme Kalashnikoff)
добавка к заработной плате командировочным для найма квартирыWohnungsgeld
довод от большего к меньшемуargumentum a majori ad minus
дозволенный к импортуimportabel
допущение адвоката к участию в процессе несколькими судамиSimultanzulassung (ФРГ)
жадность к наживеProfitgier
жадность к наживеBereicherungssucht
заверение, приравненное к присягеeidesgleiche Beteuerung
запрет поворота к худшемуVerbot der reformatio in pejus
знак, относящийся к сырьюRohstoffmarke
избирательное право, допускающее к участию в выборах множество партий и организацийPluralwahlrecht
извещение о готовности товара к отправкеWarenversandbereitschaftserklärung
извещение о готовности товара к отправкеVersandbereitschaftserklärung
извещение учреждения о передаче поступившего к нему дела по принадлежности другому учреждениюAbgabenachricht
изобретение, относящееся к защите окружающей средыUmweltschutzerfindung
изобретение, относящееся к технологииVerfahrenserfindung
инструкции к действиюOrientierungshinweise
информация, относящаяся к делуsachdienliche Informationen
информация, относящаяся к делуzweckdienliche Informationen
информация, относящаяся к делуzweckdienliche Information
информация, относящаяся к делуsachdienliche Information
исковое требование о принуждении к выполнению обязательствKlageerzwingung (ФРГ)
Durchführungsverordnung zum Umstellungsgesetz исполнительное распоряжение к закону о перестройке денежной системыDVO/UG (viktorlion)
исполнить все формальности к отплытию суднаein Schiff klarieren
исполнить все формальности к отплытию суднаein Schiff ausklarieren
казённый подход к делуbürokratisches Herangehen
казённый подход к делуbürokratische Arbeitsweise
картотека фотографий к отпечатков пальцев преступниковVerbrecheralbum
каталог гонораров к Закону о гонорарах адвокатовVV RVG (Лорина)
каталог гонораров к Закону о гонорарах адвокатовVVRVG (Лорина)
каталог гонораров к Закону о гонорарах адвокатовVergütungsverzeichnis zum Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (Лорина)
Конвенция ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей средыUNECE-Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten (wladimir777)
Конвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечестваKonvention über die Nichtanwendbarkeit von Verjährungsbestimmungen auf Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit (Лорина)
копия описания изобретения к патентуPatentfaszikelkopie (на нескольких листах)
льготы для работающих в районах крайнего севера и приравненных к ним местностям materielleVergünstigungen für Beschäftigte im Hohen Norden und in gleichgestellten Gegenden
мотивация поведения, обусловленная стремлением к успехуLeistungsmotivation
Н/Кnotarielle Kopie (нотариальная копия salt_lake)
наличие достаточных данных для привлечения подозреваемого к уголовной ответственностиhinreichender Verdacht
наличие достаточных доказательств для привлечения подозреваемого к уголовной ответственностиhinreichender Verdacht
негодный к военной службеwehrdienstuntauglich
негодный к обращениюkursunfähig (напр., Wertpapier)
негодный к употреблениюgebrauchsuntauglich
недоверие к фактамTatsachenskeptizismus
немедленно подчиниться требованию о понуждении к исполнению либо ... о принудительном взыскании, исполнении и т.д.-исходя из контекстаsich der sofortigen Zwangsvollstreckung unterwerfen (jurist-vent)
ненависть к иностранцамFremdenhass (wiktionary.org Andrey Truhachev)
ненависть к иностранцамAusländerhass (YuriDDD)
ненависть к людям иной культурыFremdenhass (Andrey Truhachev)
ненависть к народамVölkerhass
ненависть к обществуGesellschaftshass
непосредственное отношение к охраняемому правовому благуNäheverhältnis zum geschützten Rechtsgut
непригодный к употреблениюgebrauchsuntauglich
неприязнь к правуRechtsfeindschaft
неспособность к вождению транспортного средстваVerkehrsuntüchtigkeit
неспособность к исковой защитеUnklagbarkeit
неспособность к наследованиюErbunfähigkeit
неспособность к управлению автомобилемFahruntüchtigkeit (dolmetscherr)
номер описания изобретения к патентуPatentschriftnummer
обжалование решения о недопущении к занятию какой-либо деятельностьюZulassungsrevision
обратить приговор к исполнениюdie Strafvollstreckung einleiten
обратиться за консультацией к юристуeinen Anwalt zurate ziehen (dict.cc Andrey Truhachev)
обратиться за советом к юристуeinen Anwalt zurate ziehen (dict.cc Andrey Truhachev)
обратиться к адвокатуsich an einen Rechtsanwalt wenden (Andrey Truhachev)
обратиться к адвокатуden Anwalt aufsuchen (Лорина)
обратиться к юристуeinen Rechtsanwalt in Anspruch nehmen (Andrey Truhachev)
обратиться к юристуsich an einen Rechtsanwalt wenden (Andrey Truhachev)
общеправовое обозначение собственника вещи, предъявившего иск к её обладателюlaudatio auctoris
обязанность больного обращаться к врачу для прохождения курса леченияBehandlungspflicht (напр., в случае венерического заболевания)
обязательная к исполнению нормаMussbestimmung
обязательный к выполнениюverbindlich (Лорина)
обязательный к исполнениюverbindlich (Лорина)
оперативный отряд для выезда к месту катастрофыKatastropheneinsatzgruppe
описание изобретения к авторскому свидетельствуErfindungsbeschreibung zu einem Urheberschein
описание изобретения к акцептованной заявкеAuslegeschrift
описание изобретения к временному патентуvorläufige Patentbeschreibung (напр., в Польше)
описание изобретения к дополнительному патентуZusatzpatentschrift
описание изобретения к заявкеAnmeldeschrift
описание изобретения к основному патентуHauptpatentschrift
описание изобретения к оспариваемому патентуStreitpatentschrift
описание изобретения к патентуPatentbeschreibung
оповещение поставщика о готовности товара к принятию получателемBereitstellungserklärung (ГДР)
определение, имеющее отношение к валютному правуdevisenrechtliche Bestimmung (wanderer1)
определение суда о принятии к производству поступившего уголовного дела и назначении его к слушаниюEröffnungsbeschluss
определение суда о принятии к производству поступившего уголовного дела и назначении его к слушаниюEröffnungsbeschluss
определение суда об отказе принять к производству дело поступившее из прокуратурыAblehnung der Eröffnung des Hauptverfahrens
определение суда об отказе принять к производству уголовное дело, поступившее из прокуратурыAblehnung der Eröffnung des Hauptverfahrens
освободившаяся часть наследственного имущества, подлежащая переходу к наследникам следующих очередейVorerbschaft
освободившаяся часть наследственного имущества, подлежащая переходу к наследникам следующих очередейbefreite Vorerbschaft
освободившаяся часть наследственного имущества, подлежащая переходу к последующим наследникамbefreite Vorerbschaft
освобождение от препятствий к заключению бракаBefreiung vom Eheverbot
осуждение к наказанию в виде лишения свободыVerurteilung zu Freiheitsstrafe
отказ от обращения приговора к исполнениюAbsehen von der Strafvollstreckung
отказ от приведения к присягеNichtvereidigung
отказ от принятая векселя к платежуZurückweisung eines Wechsels
отнести дела к ведению in die Zuständigkeitübertragen
отнести дела к ведению in die Zuständigkeitabgeben
отнести дела к ведению in die Zuständigkeitzuordnen
отнести к категории городовStadtrecht verleihen (напр., einer Arbeitersiedlung)
отнестись к вопросуan das Problem herangehen (z.B. mit Bedacht an das Problem herangehen wanderer1)
относиться кin Bezug genommen werden (Лорина)
относиться к вышестоящему органуeinem übergeordneten Organ angehören
относиться к исключительной компетенцииvorbehalten sein (напр., общего собрания участников общества JuliaKever)
относиться к исключительной компетенцииzur exklusiven Zuständigkeit gehören (Лорина)
относиться к исключительной компетенцииzur ausschließlichen Zuständigkeit gehören (Лорина)
относиться к категорииunter die Kategorie fallen (wanderer1)
относиться к компетенцииin den Wirkungsbereich fallen (Лорина)
относиться к компетенцииin den Geschäftskreis fallen (Лорина)
относиться к компетенцииzur Zuständigkeit gehören (Лорина)
относиться к компетенцииsich auf die Zuständigkeit beziehen (Лорина)
относиться к служебной тайнеdem Amtsgeheimnis unterliegen (Andrey Truhachev)
относиться к числуgehören zu (напр., ведущих компаний (слово "число" переводить не нужно) Лорина)
относиться к числуgehören zu (Лорина)
относящийся к авторскому правуurheberrechtlich
относящийся к вещному правуsachenrechtlich
относящийся к высшим инстанциямhöchstrichterlich (EndlessCircle)
относящийся к германскому государствуreichsdeutsch
относящийся к делуangebracht (Лорина)
относящийся к делуeinschlägig
относящийся к делуzweckdienlich
относящийся к делуzur Sache gehörend
относящийся к делуsachdienlich
относящийся к делуsachbezogen
относящийся к договоруvertragsrelevant (Andrey Truhachev)
относящийся к истцуklägerisch
относящийся к компетенцииin den Geschäftskreis fallend (Лорина)
относящийся к контрактуvertragsrelevant (Andrey Truhachev)
относящийся к лицензионному договоруlizenzvertraglich
относящийся к определённой датеstichtagsbezogen (Лорина)
относящийся к правовому государствуrechtsstaatlich
относящийся к праву товарных знаковzeichenrechtlich
относящийся к преступлениюtatbezogen
относящийся к сделкеrechtsgeschäftlich
относящийся к сфере деятельностиgeschäftsfeldbezogen (Лорина)
относящийся к сфере деятельности местного самоуправленияgemeindlich
отношение к военной службеmilitärischer Status (dolmetscherr)
отношение к государствуstaatsbürgerliches Verhältnis
отношение преступника к деяниюEinstellung zur Tat
отношение к окружающей средеUmweltbeziehung
отношение к своим обязанностямEinstellung zu seinen Pflichten
отношение к трудуVerhältnis zur Arbeit
отношение к трудуEinstellung zur Arbeit
отношение к трудуArbeitsmoral
отношение наёмного работника к работодателю, основанное на доверииTreueverhältnis
отношение преступника к обществуVerhältnis des Täters zur Gesellschaft
переводчик, приведённый к присягеbeeidigter Dolmetscher (ВВладимир)
передавать для приобщения к материалам делаauflagengemäß zur Akte reichen (Sleng Ko)
перейти к применению принудительных мерzu Sanktionen schreiten
перейти к следующему пункту повестки дняzum nächsten Tagesordnungspunkt übergehen
перейти к следующему этапу переговоровzur nächsten Verhandlungsphase übergehen (wanderer1)
побуждение к действиюGemütsbewegung zur Tat (поступку)
побуждение к преступлениюTatantrieb
побуждение к преступлениюAnstiftung zum Verbrechen
побуждение к преступлениюVerbrechensantrieb
побуждение к преступлениюAnregung zum Verbrechen
побуждение к рецидивуAnreiz zu den Folgedelikten
побуждение к совершению преступленияGemütsbewegung zur Tat
побуждение лица к эмиграции путём введения его в заблуждениеAuswanderungsbetrug
побуждение лица к эмиграции путём обманаAuswanderungsbetrug
повод и основание к возбуждению уголовного делаAnlass und Grund zur Einleitung eines Strafverfahrens
повод к искуKlagegrund
повод к отмене приговораGrund für die Aufhebung eines Strafurteils
повод к предъявлению искаVeranlassung zur Erhebung der Klage
повод к преступлениюAnlass zur Straftat
поворот к худшемуreformatio in pejus
поворот к худшемуreformatio in peius
поворот к худшемуVerböserung (ФРГ)
поворот к худшемуVerböserung (Änderung eines angefochtenen Urteils zum Nachteil des Anfechtenden)
подготовительная практика к занятию какой-либо должностиVorbereitungsdienst
подстрекатель к мятежуAufrührer
подстрекатель к мятежуAufruhrstifter
подстрекательство к беспорядкамAufforderung zum Aufruhr
подстрекательство к беспорядкуAufforderung zum Aufruhr
подстрекательство к бунтуAufwiegelung
подстрекательство к войнеAufhetzung zum Krieg
подстрекательство к даче ложного показанияVerleitung zur Falschaussage
подстрекательство к дезертирствуVerleitung zur Fahnenflucht
подстрекательство к дуэлиAnreiz zum Zweikampf
подстрекательство к злоупотреблению административной властьюVerleitung zum Missbrauch der Amtsgewalt
подстрекательство к лжеприсягеVerleitung zum Meineid
подстрекательство к мятежуAufforderung zum Aufruhr
подстрекательство к мятежуAnreizung zu Aufruhr
подстрекательство к нарушению воинской обязанностиAufforderung zur Verletzung der militärischen Dienstpflicht
подстрекательство к насильственным действиямAnreiz zu Gewalttätigkeiten
подстрекательство к невыполнению законовAufreizung zum Ungehorsam gegen Gesetze
подстрекательство к неповиновениюAufwiegelung
подстрекательство к отказу от заключения сделкиAbmahnung (один из приёмов недобросовестной конкуренции Лорина)
подстрекательство к последующим преступлениямAnreiz zu den Folgedelikten
подстрекательство к противоправным действиямrechtswidrige Anreizung
подстрекательство к развратуAufforderung zur Unzucht
подстрекательство к самоубийствуVerleitung zum Selbstmord
подстрекательство к совершению преступленийVerleitung zur Begehung von Straftaten
подстрекательство к совершению преступленийVerführung zur Begehung von Straftaten
подстрекательство к совершению преступленияVerleitung zum Verbrechen
подстрекательство к совершению преступленияAufforderung zu einer Straftat
подстрекательство к совершению преступленияAufreizung zum Verbrechen
подстрекательство к совершению уголовно наказуемых деянийAnleitung zu Straftaten
подстрекательство к убийствоAnstiftung zum Mord
подстрекательство к убийствуAnstiftung zum Mord
подстрекательство к убийствуAnreizung zur Tötung
подстрекать к войнеKriegshetze betreiben
подстрекать кого-либо к лжесвидетельству jmdn.zum Meineid verleiten
подстрекать к паразитическому образу жизниzur asozialen Lebensweise verleiten
подстрекать к принесению ложной присягиzur Ableistung eines falschen Eides verleiten
подстрекать к совершению преступленияzur Begehung eines Verbrechens verleiten
подстрекать к совершению преступленияzur Begehung der Tat verleiten
подход к решениюLösungsweg
покушение на подстрекательство к даче ложных показанийVersuch der Anstiftung zur Falschaussage
полномочие к платежуZahlungsermächtigung
полномочие к платежуZahlungsbefugnis
получить доступ к информацииan Informationen herankommen (wanderer1)
попечительство над неизвестным или неопределённым лицом, имеющим отношение к данному случаюPflegschaft für unbekannte Beteiligte (напр., при. распределении, наследства)
попечительство над неизвестным лицом, имеющим отношение к данному случаюPflegschaft für unbekannte Beteiligte
попечительство над неопределённым лицом, имеющим отношение к данному случаюPflegschaft für unbekannte Beteiligte (напр., при распределении наследства)
поправка в описании изобретения к патентуPatentberichtigung
поправка к законопроектуVerbesserungsantrag eines Gesetzentwurfes
поправка к законопроектуZusatz eines Gesetzentwurfes
поправка к законопроектуBerichtigung eines Gesetzentwurfes
поправка к законопроектуAbänderung eines Gesetzentwurfes
поправка к законопроектуAmendement
поправка к законопроектуAbänderungsantrag eines Gesetzentwurfes
поправка к законопроектуVorschlag eines Gesetzentwurfes
поправка к законуÄnderung eines Rechtsakts (Andrey Truhachev)
поправка к законуGesetzesnovellierung (walltatyana; Nachtrag zu einem Gesetz, (Gesetzes)novelle. Als Novellierung wird im Allgemeinen die Vorbereitung bzw. der Vorgang selbst bezeichnet marinik)
поправка к Закону о бухгалтерском учёте микропредприятийKleinstkapitalgesellschaften-Bilanzrechtsänderungsgesetz (Лорина)
поправка к конституцииZusatzartikel zur Verfassung (Andrey Truhachev)
поправка к конституцииVerfassungszusatz (Andrey Truhachev)
поправки к договоруAbänderungen zu einem Vertrag
попытка прийти к соглашениюEinigungsversuch
постановление о привлечении к уголовной ответственностиStrafbefehl (решение суда, принятое в рамках упрощённого производства Fesh de Jour)
пошлина, взимаемая в процентном отношении к стоимости товаровWertzoll
аналитическая пояснительная записка к годовому отчётуAbschlussübersicht
права, приравненные к земельным участкамgrundstücksgleiche Rechte (Mme Kalashnikoff)
право, которое может быть приспособлено к разным ситуациямnachgiebiges Recht
правовая охрана химических веществ, привязанная к определённому применениюzielgebundener Stoffschutz
правовая охрана химических веществ, привязанная к определённому применениюbedingter Stoffschutz
правовой статус ребёнка, права приёмного ребёнка по отношению к родителям.Wahlkindschaft (PAKOZ)
правовые нормы, относящиеся к .фирмамFirmenrecht
правоспособность к заключению договора о тарифных ставкахTariffähigkeit
правоспособный к искуklageberechtigt
преамбула к законуVorspruch bei Gesetzen
предъявление векселя к платежуPräsentierung eines Wechsels
предъявление векселя к платежуPräsentation eines Wechsels
предъявление груза к перевозкеAuflieferung einer Sendung
предъявление требования к оплатеEinziehung der Forderung
пренебрежение к опекаемымVernachlässigung von Schutzbefohlenen
преследование за принадлежность к другой расеRassenverfolgung
прибавка к зарплатеLohnzulage
прибавка к зарплатеGehaltszulage
прибавка к окладуGehaltszulage
прибегать к насилиюzur Gewalt greifen (напр., в воспитании wanderer1)
прибегать к насилиюGewalt brauchen
привести к отмене приговораzur Aufhebung des Urteils führen
привести к присягеver beeidigen
привести к присягеvereidigen (Лорина)
привести к присягеin Eid nehmen
привести к присягеden Eid abnehmen
привести к смертиTod den herbeiführen
привлекаемый к ответственностиbelangt (Лорина)
приводить к девальвацииzu einer Geldentwertung führen (Amphitriteru)
приводить к обесцениванию денегzu einer Geldentwertung führen (Amphitriteru)
приводить к присягеangeloben (торжественно)
приводить к присягеvereiden
приговорить к выплате алиментовzur Unterhaltszahlung verurteilen
приговорить к лишению свободыzu einer Freiheitsstrafe verurteilen
приговорить к лишению свободыzur Haft verurteilen
приговорить к лишению свободыFreiheitsstrafe verhängen
приговорить к наказаниюauf die Strafe erkennen (Лорина)
приговорить к наказаниюauf Strafe erkennen
приговорить к наказанию, связанному с лишением свободыzu einer Freiheitsstrafe verurteilen
приговорить к отсечению головыzum Schwert verurteilen
приговорить к принудработамzu Strafarbeit verurteilen (Andrey Truhachev)
приговорить к расстрелуzum Tode durch Erschießen verurteilen
приговорить к смертной казниzum Tode verurteilen
приговорить к смертной казни через повешениеzum Tode durch den Erhängen verurteilen
приговорить к смертной казни через повешениеdie Galgenstrafe zuerkennen
приговорить к штрафуzu einer Buße verurteilen
призвать к наследствуzur Erbschaft berufen
призвать к порядкуzur Ordnung rufen
призвать к порядкуeinen Ordnungsruf erteilen
признавать что-либо относящимся к делуetwas für angebracht halten
призыв к капитуляцииKapitulationsaufforderung
призыв к нарушению воинской обязанностиAufforderung zur Verletzung der militärischen Dienstpflicht
призыв к невыполнению законовAufreizung zum Ungehorsam gegen Gesetze
призыв к неповиновениюAufforderung zum Ungehorsam
призыв к повиновениюAufforderung zum Gehorsam
призыв к совершению преступленияAufforderung zu einer Straftat
призывать к наследованиюzur Vererbung berufen (Лорина)
призывать к наследственному имуществуzum ererbten Vermögen berufen (Лорина)
призывать к наследствуzur Erbschaft berufen
призывать к порядкуzur Ordnung rufen
призывать кого-либо к порядкуjemandem einen Ordnungsruf erteilen
призывать к правдивым показаниямAngabe der Wahrheit ermahnen
прийти к взаимному согласиюeinvernehmlich vereinbaren (wanderer1)
прийти к выводуzur Auffassung gelangen (jurist-vent)
прийти к выводуzu der Auffassung kommen (Das Gericht ist zu der Auffassung gekommen wanderer1)
прийти к заключениюzur Beurteilung gelangen (Лорина)
прийти к заключениюzu dem Schluss gelangen
прийти к обоснованному выводуzum begründeten Schluss kommen (Лорина)
прийти к согласиюsich einigen (Лорина)
прийти к согласиюzum Einvernehmen kommen (Лорина)
прийти к соглашениюeinen Vergleich abschließen
прийти к соглашениюzu einem Übereinkommen gelangen
прийти к соглашениюeine Vereinbarung treffen
прийти к соглашениюzum Einverständnis kommen
прийти к соглашениюein Übereinkommen treffen
прийти к соглашению об иномeine andere Vereinbarung treffen (Лорина)
прийти к соглашению сmit jemandem sich abfinden (кем-либо)
прилежащая зона к береговым водамan die Küstengewässer anschließende Zone
прилежащая зона к береговым водамan die Küstengewässer angrenzende Zone
примечание к приговоруUrteilsanmerkung
примечание к приговору или к решениюUrteilsanmerkung
примечание к решениюUrteilsanmerkung
принадлежность к концернуKonzernzugehörigkeit (Лорина)
принадлежность к определённому вероисповеданиюReligionszugehörigkeit
принадлежность к организацииZugehörigkeit zu einer Organisation
принадлежность к партииParteiangehörigkeit
принадлежность к преступным организациямZugehörigkeit zu verbrecherischen Organisationen
принадлежность к социальному государствуSozialstaatlichkeit
принадлежность к участникам обществаGesellschaftereigenschaft (Лорина)
принуждение должностного лица к противозаконным действиямNötigung Staatsangestellter
принуждение должностного лица к противозаконным действиямBeamtennötigung
принуждение земли к выполнению федеральныхBundeszwang
принуждение земли к выполнению федеральных обязанностейBundeszwang
принуждение к аморальным действиямZwang zur Unzucht
принуждение к вступлениюOrganisationszwang (в союз или организацию)
принуждение к выдачеHerausgabezwang
принуждение к даче показанийNötigung zur Aussage
принуждение к даче показанийAussageerpressung
принуждение к даче свидетельского показанияNötigung zu Zeugenaussagen
принуждение к заключению договораZwang zum Vertragsschluss
принуждение к занятию проституциейZwangsprostitution (Sergei Aprelikov)
принуждение к занятию проституциейZwang zur Prostitution (Sergei Aprelikov)
принуждение к занятию проституциейZuhälterei
принуждение к использованиюBenutzungszwang
принуждение к использованию патентаErzwingung der Patentausübung
принуждение к покупкеKaufzwang
принуждение к половой связиZwang zum Geschlechtsverkehr (Лорина)
принуждение к половой связиNötigung zum Geschlechtsverkehr
принуждение к половому акту зависимого лицаsexueller Missbrauch Abhängiger
принуждение к поставкеLieferzwang
принуждение к поставкеLieferverpflichtung
принуждение "к проституции"Zwang zur Unzucht
принуждение к развратным действиямNötigung zur Unzucht
принуждение к развратуZwang zur Unzucht
принуждение к развратуNötigung zur Unzucht
принуждение к сексуsexueller Missbrauch (Andrey Truhachev)
принуждение к сексуальным действиямsexuelle Nötigung
принуждение к сексуальным действиямNötigung zu sexuellen Handlungen
принуждение к сексуальным отношениямsexueller Missbrauch (Andrey Truhachev)
принуждение к соавторствуZwang zur Miturheberschaft
принуждение к соавторствуZwang zur Miterfinderschaft
принуждение к соавторствуNötigung zur Miturheberschaft
принуждение к соавторствуNötigung zur Miterfinderschaft
принуждение к сожительству в бракеVergewaltigung in der Ehe
принуждение к сожительству путём применения обманаBeischlafserschleichung
принуждение к трудуArbeitszwang
принуждение подсудимого к личной явкеErzwingung des persönlichen Erscheinens des Angeklagten
принять вексель к учётуeinen Wechsel diskontieren
принять дело к производствуdas Verfahren übernehmen (Лорина)
принять к исполнениюzur Erfüllung annehmen
принять к платежуin Zahlung nehmen
принять дело к производствуein Verfahren einleiten (Andrey Truhachev)
принять к производствуzur Entscheidung annehmen (NickNadtochiy)
принять к производствуin Behandlung nehmen (Andrey Truhachev)
принять к рассмотрениюzur Entscheidung annehmen (juste_un_garcon)
принять к рассмотрениюeintreten auf (заявление, ходатайство, жалобу Лорина)
принять к рассмотрениюin Behandlung nehmen (Andrey Truhachev)
принять к рассмотрению жалобуeine Klage prüfen (Andrey Truhachev)
принять к сведениюzur Kenntnis gelangen (Лорина)
принять к сведениюzur Kenntnis (Aktenvermerk)
принять к сведениюzur Kenntnisnahme (Aktenvermerk)
принять к сведениюzur Kenntnis nehmen
принять к сведению и руководствуzur Kenntnisnahme und Beachtung (Aktenvermerk)
принять к сведению и руководствуzur Kenntnis und Beachtung (Aktenvermerk)
принять к слушаниюzur Anhörung annehmen (Лорина)
принять к учётуzum Diskont hereinnehmen
принять к учётуin Diskont nehmen
принять к учётуdiskontieren
присовокупление документов к делуBeischließung der Belege zur Akte
присовокупление документов к делуHinzufügung der Belege zur Akte
присовокупление документов к делуBeifügung der Belege zur Akte
присоединение более поздней заявки к более раннейZusammenfassung der Anmeldung späterer Priorität mit der Anmeldung früherer Priorität
присоединение к договоруBeitritt zu einem Vertrag (Andrey Truhachev)
присоединение к договоруVertragsbeitritt
присоединение к договоруBeitritt zum Vertrag
присоединение к долгуSchuldbeitritt (paseal)
присоединение к международному договоруBeitritt zu einem internationalen Vertrag
присоединение к международным договорамAdhäsion zu Staatsverträgen
присоединение к производствуAnschluss
присоединение к расторжению договораAnschlusskündigung (участник общества заявляет о расторжении договора, затем остальные участники общества также заявляют о расторжении договора Лорина)
присоединение к союзуBeitritt zu einem Bündnis
присоединение к союзуBeitritt zu einem Staatenbund
присоединение к союзуAkzession zu einem Staatenbund
присоединение к частному обвинениюBeitritt zur Privatklage
присоединение частного иска к уголовному делуAnschluss einer Privatklage an eine Strafsache
пристрастное отношение к одной из сторонParteilichkeit
пристрастный к алкоголизму психопатtrunksüchtiger Psychopath
пристрастный к одной из сторонparteiisch
притязание векселедержателя к лицу, выставившему вексельRevalierungsanspruch
притязание на дополнение к обязательной доле наследстваPflichtteilsergänzungsanspruch
притязания к агентству по трудоустройствуAnspruch gegenüber der Agentur für Arbeit (golowko)
притязания, относящиеся к цветуFarbbeanspruchung (товарного знака)
причисление к определённому разрядуEingruppierung
приём багажа к отправкеAbfertigung des Gepäcks
протест против привлечения к уголовной ответственностиEinspruch gegen Strafbefehl
процедура присоединения к договоруAdhäsionsverfahren
процесс по привлечению к ответственностиHaftpflichtprozess
психическое отношение к содеянномуpsychische Einstellung zur Tat
равнодушие к нормам законаGleichgültigkeit gegenüber gesetzlichen Bestimmungen
разрешить к печатиDruckerlaubnis erteilen
разрешить к усыновлениюzur Adoption freigeben (augenweide22)
ранг, к которому принадлежит чиновник по принятой в ФРГ классификацииLaufbahngruppe
ранг, к которому принадлежит чиновник по принятой ФРГ классификацииLaufbahngruppe
рационализаторское предложение, пригодное к повторному внедрениюnachnutzbare Neuerung (на других предприятиях)
реестр допущенных к употреблению лекарствSpezialitätenregister
реестр о привлечении несовершеннолетних к уголовной ответственностиErziehungsregister (uzbek)
руководство к действиюOrientierungshinweise
рукописное добавление к текстуhandschriftliche Hinzufügung
санкции по отношению к государству-агрессоруSanktionen gegenüber einem Angreiferstaat
склонность к злоупотреблению алкоголемNeigung zum Alkoholmissbrauch
склонность к насилиюgewalttätige Neigung
склонность к приключениямDrang nach Erleben (мотив поведения)
склонность к совершению преступленийkriminelle Belastung
склонность к совершению преступленийverbrecherische Neigung
склонять к ложному показаниюzu einer fälschen Aussage verleiten
склонять к паразитическому образу жизниzur asozialen Lebensweise verleiten
склонять к пьянствуzum Alkoholmissbrauch verleiten
склонять к развратуzur Unzucht verleiten
склонять к развратуzur Unzucht anhalten jemanden
склонять противоправным способом к совершению полового актаzu einer sexuellen Handlung missbrauchen
слежка государства за критически настроенными лицами и незаконные действия по отношению к нимstaatliche Bespitzelung und ungesetzlicher Umgang mit kritischen Personen (AlexandraM)
совершение развратных действий по отношению к детямBegehung unzüchtiger Handlungen mit Kindern
социальное предупреждение путём применения лишения свободы к несовершеннолетнимSozialprävention durch Jugendstrafvollzug
способный к даче показанийvernehmungsfähig
способный к даче показанийaussagefähig
способный к исправлениюbesserungsfähig
способный к передачеübertragbar (напр., ein Recht)
способный к составлению завещанияtestierfähig
способный к трудуarbeitsfähig
срок назначения дела к слушанию, установленный закономEinlassungsfrist
срок предъявления к оплате денежного документаSicht
страхование от убытков, могущих возникнуть из-за доверия к действительности договораVertrauensschadenversicherung
Cтороны пришли к соглашению, чтоes wird beidseitig vereinbart, dass (AGO)
требование истца к ответчику об оплатеder Anspruch des Klägers gegen den Beklagten auf Zahlung (+ G jurist-vent)
требование к иностранным дебиторамAuslandsforderung
требование к качествуQualitätsforderung
требование к качествуQualitätsanforderung
требование к конкурсной массеMasseanspruch
требование к новизнеNeuheitserfordernisse
требование к чистотеReinheitsgebot (напр., продуктов питания)
требование отказа от противозаконных утверждений, подрывающих доверие к кредитоспособности истцаWiderrufsanspruch
требование, погашение которого приурочено к конкретному срокуbetagte Forderung
требования кForderungen an (Akkusativ Лорина)
требования к заявкеAnmeldeerfordernisse
требования к представлению информацииInformationspflichten (Александр Рыжов)
требования к соблюдению правовых нормCompliance-Anforderungen (ichplatzgleich)
требования к технике безопасности и охране здоровьяSicherheits- und Gesundheitsanforderungen (dolmetscherr)
требования, предъявляемые к заявкам на патентыErfordernisse für Patentanmeldungen
требования, предъявляемые к патентной заявкеErfordernisse einer Patentanmeldung
уголовно наказуемое деяние, относящееся к общей преступностиStraftat der allgemeinen Kriminalität
уголовное право, основанное на отказе от точно обрисованного состава преступления и позволяющее применить уголовное наказание к лицам, представляющим социальную опасностьMaßregelstrafrecht
уголовное право, основанное на отказе от точно обрисованного состава преступления и позволяющее применять уголовное наказание к лицам, представляющим социальную опасностьMaßregelstrafrecht
уголовно-правовые нормы, относящиеся к батракамKnechtsstrafrecht
уголовно-правовые нормы, относящиеся к батракам или другим феодально-зависимым лицамKnechtsstrafrecht
уголовно-правовые нормы, относящиеся к другим феодально-зависимым лицамKnechtsstrafrecht
Федеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновленииBundesgesetz zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen (Лорина)
Федеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновленииBG-HAÜ (Лорина)
формула изобретения, относящаяся к способуVerfahrensanspruch
ходатайство о приведении к присягеEidesantrag
ходатайство о приведении к присягеAntrag auf Vereidigung (напр., eines Zeugen)
ходатайство одной из сторон о приведении к присяге свидетеля или противной стороныEidesantrag
ходатайство о привлечении к ответственностиAntrag auf Bestrafung
чиновническое отношение к делуbürokratische Einstellung
чуткое отношение к людямtaktvolles Verhalten zu den Menschen
чуткое отношение к людямfeinfühliges Verhalten zu den Menschen
чуткое отношение к людямaufmerksames Eingehen auf die Anliegen der Menschen
юрист или адвокат, специализирующийся на правовых нормах, относящихся к недвижимостиImmobilienrechtler (Slawjanka)
Showing first 500 phrases