Russian | English |
исполненный приказ | unsatisfied order (суда) |
исполнить в принудительном порядке | enforce (4uzhoj) |
исполнить гарантию | enforce a guarantee (Leonid Dzhepko) |
исполнить имеющиеся обязательства | fulfil the existing liabilities (Leonid Dzhepko) |
исполнить исполнительный документ | execute the warrant (Alex_Odeychuk) |
исполнить обязательства в рамках такой ответственности | discharge such liability (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
исполнить обязательство | encompass obligation (andreevna) |
исполнить приговор | enforce a sentence |
исполнить решение суда | meet an award (в части присуждённой денежной компенсации sankozh) |
исполнить решение суда | enforce court decision (nyasnaya) |
исполнить судебное поручение | execute the letter (The Court did, however, conclude that, as no reasons were given in the letter whereby France informed Djibouti of its refusal to execute the letter rogatory, France had failed to comply with its international obligation under article 17 of the 1986 Convention to provide reasons. reverso.net TheDarkSithLord) |
исполнить требования | comply with the requirements (NaNa*) |
исполнить условия контракта | perform the terms of the contract (The general rule is that the parties must perform precisely all the terms of the contract. ART Vancouver) |
исполнить условия контракта | perform the contract (ART Vancouver) |
Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or Obligations |
Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities |
лицо, в отношении которого невозможно исполнить решение суда, ввиду отсутствия имущества | judgment proof (If the defendant has no property over the amount that is exempt, nothing can be obtained by execution. The judgment will remain unsatisfied because the defendant is "judgment proof". Sometimes the plaintiff or the plaintiff's attorney will determine this status before any action and will therefore refrain from filling a suit. Rori) |
не исполнил | made default |
не исполнить | make default (обязанность) |
обязанность исполнить договор | burden of contract |
обязать исполнить договор в принудительном порядке | enforce an agreement against (someone sankozh) |
предписание что-нибудь исполнить | praecipe |
принудительно исполнить в исковом порядке | enforce (4uzhoj) |
присяжный, имеющий возможность исполнить свои обязанности | able juror |
сторона, не исполнившая обязательств | party in default |
Сторона, не исполнившая обязательство | the failing party (Krio) |
сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить свои обязательства по настоящему договору вследствие форс-мажорных обстоятельств | party affected by force majeure (Alexander Demidov) |