DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing и | all forms | exact matches only
RussianFrench
Агентство технического, промышленного и экономического сотрудничестваACTIE (ROGER YOUNG)
Агентство технического, промышленного и экономического сотрудничестваAgence de Coopération Technique Industrielle et Economique (ROGER YOUNG)
адвокат местного суда большой инстанции, составляющий процессуальные документы для основного адвоката, назначенного председателем коллегии адвокатов и принадлежащего к другому суду большой инстанцииavocat postulant (transland)
Адвокатское бюро "Боре и Сальв де Брюнетон"SCP Boré et Salve de Bruneton (vegayehila)
адекватное, эффективное и быстрое средство правовой защитыvoie de recours adéquate, efficace et rapide
административный контроль за приёмом и увольнением работниковcontrôle administratif de l'emploi (vleonilh)
акционерная компания с ограниченной ответственностью и единственным владельцемSociété par action simplifiée unipersonnelle (S.A.S.U France+)
акционерное общество по строительству, финансированию и управлению жилыми строениямиsociété conventionnelle (определенный уровень квартирной платы в течение 25 лет гарантируется государством)
анализ причинно-следственной связи и факторов уязвимостиanalyse des causes et de la vulnérabilité
аналитический счёт расходов и поступленийcompte divisionnaire (vleonilh)
аренда с разделом плодов арендованного земельного участка между арендатором и арендодателемcolonage partiaire (vleonilh)
баланс доходов и расходовcompte de résultats (ROGER YOUNG)
банк среднесрочного и долгосрочного кредитованияbanque de crédit à moyen et long terme (vleonilh)
Банковская ассоциация предпринимательства и развитияAssociation bancaire pour l'entreprise et dévéloppement
бесспорное и ликвидное требованиеcréance certaine et liquide (vleonilh)
билет туда и обратноbillet aller-retour (vleonilh)
бригада по борьбе с незаконным потреблением наркотиков и сводничествомbrigade des stupéfiants et du proxénétisme (vleonilh)
бытовые товары и услугиproduits et services de consommation courante (Voledemar)
быть повторно осужденным за одно и то же преступлениеêtre condamné à deux reprises pour une seule et même infraction (vleonilh)
в добром здравии и с ясным разумомsain de corps et d'esprit (Maupassant z484z)
в качестве рачительного и заботливого главы семьиen bon père de famille (I. Havkin)
в качестве рачительного и заботливого хозяинаen bon père de famille (Le séquestre judiciaire sera chargé de la conservation et de l'administration des parts sociales de la société en bon père de famille. I. Havkin)
в надлежащем порядке и надлежащей формеen bonne et due forme (vleonilh)
в настоящем документе, пункте, статье и т.д.aux présentes (встречается в юридических документах leTenebreux)
в полном порядке и должной формеen bonne et due forme (vleonilh)
в порядке и на основаниях, предусмотренныхpour les motifs et selon les modalités définis (ROGER YOUNG)
в порядке и на условияхdans des conditions (напр., установленных (предусмотренных, определяемых) статьей (положением, разделом, актом...) Stas-Soleil)
в порядке и на условияхdans les conditions (напр., установленных (предусмотренных, определяемых) статьей (положением, разделом, актом...) Stas-Soleil)
В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Dans ce dernier, il n'y a pas de corrections, d'ajouts, de mots biffés ou d'autres corrections non mentionnées ou de particularités quelconques.
в размере и в сроки, указанные вpour le montant et dans les délais prévus par (NaNa*)
в размере и на условияхpour le montant et conformément aux conditions (NaNa*)
в свидетельство и подтверждение чегоen foi de quoi (maqig)
в случае необходимости и при наличии возможностиen cas de nécessité, si cela est possible (NaNa*)
в соответствии с целями и задачи, поставленными передconformément à l'objet et aux buts posés devant (NaNa*)
в срок и на условиях договораconformément aux conditions et dans les délais établis par le contrat (NaNa*)
в том и только в том случае, еслиsi et seulement si (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
Ввиду вышеизложенного, стороны пришли к соглашению и постановили нижеследующееceci exposé, il a été arrêté et convenu ce qui suit (Olzy)
Ввиду вышеизложенного, стороны пришли к соглашению и постановили нижеследующееCeci étant exposé, il est convenu et arrêté ce qui suit (Olzy)
вводная и описательная часть судебного решенияqualités
вводная и описательная часть судебного решенияqualité
ведомость преимущественных прав кредиторов и залоговétat des privilèges et nantissements (aht)
включая все налоги и сборыTTC (ROGER YOUNG)
владеть, пользоваться и распоряжаться имуществомexercer le fructus, l'usus, l'abusus du patrimoine (francilienne)
вносить поправки в предмет и основание заявленияaltérer l'objet et la cause de l'action (NaNa*)
внутренние морские и территориальные водыdomaine maritime (как объект государственного достояния vleonilh)
вопрос, возникающий в ходе судебного рассмотрения гражданского дела и влекущий прекращение судопроизводства либо изменение элементов искаincident du procès
вопрос, возникающий в ходе судебного рассмотрения гражданского дела и влекущий прекращение судопроизводства либо изменение элементов искаincident de procédure
вопрос, возникающий в ходе судебного рассмотрения гражданского дела и влекущий приостановление судопроизводства либо изменение элементов искаincident du procès
вопрос, возникающий в ходе судебного рассмотрения гражданского дела и влекущий приостановление судопроизводства либо изменение элементов искаincident de procédure
время и местоla date et le lieu (NaNa*)
вторая и последняя фаза пересмотра судебного решения вынесшим его судомrescisoire
Второй факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казниDeuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort
выдача патента без предварительной проверки новизны и иных требуемых признаков изобретенияdélivrance directe d'un brevet (vleonilh)
Генеральная дирекция по управлению и государственной службеDirection générale de l'administration et de la Fonction publique (при премьерминистре vleonilh)
Генеральное соглашение о тарифах и торговлеaccord général sur les tarifs douaniers et le commerce (vleonilh)
Государственная федеральная служба по устойчивому развитию и социальной экономикеSPF Développement durable et à l'Economie sociale (Voledemar)
Государственное агентство инвестиций и управления инвестиционными проектамиAgence d'État d'investissement et de gestion de projets d'investissement (ROGER YOUNG)
Государственное агентство инвестиций и управления инвестиционными проектамиAgence d'État pour l'investissement et la gestion de projets d'investissement (ROGER YOUNG)
государственные органы и бюджетные организацииles services et établissements publics de l'État (Alex_Odeychuk)
государство является светским и соблюдает религиозную нейтральностьl'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse (государство в целях соблюдения религиозной нейтральности может ограничивать использование религиозных символов в общественных местах. В частности, это касается судей, учителей школ и преподавателей вузов. // Le Temps, Suisse, 2018)
государство является светским и соблюдает религиозную нейтральность, сохраняя при этом отношения с религиозными общинамиl'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse, tout en entretenant des relations avec les communautés religieuses (букв.: поддерживая отношения // Le Temps, Suisse, 2018)
государство является светским и соблюдает религиозную нейтральность, сохраняя при этом отношения с религиозными общинамиl'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse, tout en entretenant des relations avec les communautés religieuses
гражданская правоспособность иностранных физических и юридических лицcapacité civile des étrangers
гражданская правоспособность иностранных юридических и физических лицcapacité civile des étrangers (vleonilh)
гражданские права и свободыlibertés (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
гражданские права и свободыlibertés civiles (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
дарение, произведённое без обязанности возврата при разделе наследства и без зачисления в наследственную долюdon à titre de préciput et hors parts (vleonilh)
движимого и недвижимого имуществаbiens meubles et immeubles (ROGER YOUNG)
действовать от имени и за счётagir pour le compte de (кого; в бизнесе)
Декларация прав и свобод человека и гражданинаDéclaration des droits et des libertés de l'homme et du citoyen (принята Верховным Советом РФ 22 ноября 1991 года по аналогии с соответствующей декларацией первой французской республики Vadim Rouminsky)
Департамента государственной регистрации и нотариатаdépartement de l'enregistrement d'État et du notariat (ROGER YOUNG)
де-факто и де-юреde fait et de droit (MonkeyLis)
диспашер, определяющий размер общеаварийных расходов и производящий распределение общей аварииexpert répartiteur
Для исполнения настоящего и последующего договоровPour l'exécution des présentes et de leurs suites (ROGER YOUNG)
договор между банком и клиентом об открытии аккредитиваcontrat adhérent (vleonilh)
договор между банком и поставщиком клиента о расчётах по аккредитивуcontrat fournisseur (vleonilh)
договор между государственными и частными структурамиcontrat mixte (ROGER YOUNG)
договор между государством и нанимателями, регламентирующий некоторые вопросы продолжительности рабочего времени и ухода трудящихся на пенсиюcontrat-règle de solidarité (vleonilh)
договор между предпринимателем и департаментской дирекцией по труду и занятости о предоставлении работы и адаптации к конкретным условиям трудаcontrat emploi-adaptation (для квалифицированных работников vleonilh)
договор между предпринимателем и департаментской дирекцией по труду и занятости о предоставлении работы и обучении профессии на предприятииcontrat emploi-formation (для неквалифицированных работников vleonilh)
договор о сбыте товаров и услугaccord de franchise (vleonilh)
Договор о совместном проживании и ведении общего хозяйстваPACS (Katharina)
договор о чередовании рабочих и нерабочих периодовcontrat intermittent (предусматривает также некоторые иные элементы режима труда vleonilh)
договор приёмки и обработки грузов при водной перевозкеcontrat d'acconage
документ об образовании и о квалификацииDocument de l'éducation et de la qualification (ROGER YOUNG)
документ, подделанный путём удаления одних фрагментов и вклейки другихfaux par substitution (vleonilh)
дополнительное возмещение ущерба, не покрытого твёрдыми процентами, неустойкой и иными платежамиindemnité supplémentaire
дополнительные права и обязанностиdroits et obligations supplémentaires (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
доступ к морю и от негоaccès à la mer et depuis la mer (vleonilh)
Доходы и прибыль от жилищного фондаRevenus et profits du patrimoine mobilier (Irina Itskova)
доходы от арендованного имущества, проценты и дивидендыloyers, intérêts et dividendes (Alex_Odeychuk)
Доходы от недвижимого имущества и доходы от жилищного фондаRFPI ((Revenus fonciers et profits du patrimoine immobilier) Irina Itskova)
Доходы от недвижимого имущества и доходы от жилищного фондаRevenus fonciers et profits du patrimoine immobilier (Irina Itskova)
дочерние и ассоциированные компанииfiliales et participations (mayay4ik)
европейское соглашение о защите прав человека и основных свободconvention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales (vleonilh)
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с нимRegistre unique d'État des droits sur les biens immobiliers et des transactions immobilières (https://french_russian.academic.ru/12977/Registre_unique_d'Etat_des_droits_sur_les_biens_immobiliers_et_des_transactions_immobilières Rys')
единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с нимRegistre unique d'Etat des droits sur les biens immobiliers et des transactions immobilières (AlyonaP)
единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с нимRegistre unique d'État des Droits de propriété et des transactions immobilières (svet33)
если это допускается решением о признании и приведении в исполнении решения иностранного судаexequatur de la sentence du tribunal permettant
жилье, предоставляемое в наём малоимущим семьям и лицам с низким уровнем доходовhabitation à loyer modéré (vleonilh)
жилье, предоставляемое в наём малоимущим семьям и лицам с низким уровнем доходовHLM (vleonilh)
за его счёт и на его рискpour son compte et à ses risques (Анна Ф)
заимствование понятий и конструкций из других правовых системacculturations (NaNa*)
заклад одного и того же имущества дважды или разным лицамstellionat
заключать и давать согласие на заключение любых договора аренды наймаconsentir et accepter tous baux (Voledemar)
закон "О боевых группах и карманных армиях"la loi sur les groupes de combat et milices privées (Alex_Odeychuk)
закон о борьбе с сексуальным и гендерным насилиемloi contre les violences sexistes et sexuelles (Le Figaro Alex_Odeychuk)
закон "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля"la loi relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk)
закон "О внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля"la loi portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers (Alex_Odeychuk)
закон "О доступе к документам государственных органов и защите персональных данных"la loi sur l'accès aux documents des organismes publics et sur la protection des renseignements personnels (Alex_Odeychuk)
Закон о производстве по семейным и бракоразводным делам 1984 гLoi sur les procédures matrimoniales et familiales (ROGER YOUNG)
закон "Об автоматизированной обработке данных, файлов и гражданских свободах"la loi relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés (Alex_Odeychuk)
Закон об информатике, картотеках и свободахLoi Informatique et Libertés (http://www.proz.com/kudoz/french_to_russian/law_general/3158668-loi_informatique_et_libertés.html zosya)
Закон об общественной информации и доступе к информацииLoi sur l'information du public, l'accès aux documents (ulkomaalainen)
закон "Об укреплении внутренней безопасности и борьбе с терроризмом"SILT (Alex_Odeychuk)
закон "Об усилении внутренней безопасности и борьбы с терроризмом"la loi renforçant la sécurité intérieure et la lutte contre le terrorisme (Le Figaro, 2017 Alex_Odeychuk)
закон от 1 января 2001 года с изменениями и дополнениямиla loi modifiée du 1er janvier 2001 ("с изменениями и дополнениями" обычно заключают в скобки Natalia Nikolaeva)
законы и другие нормативные актыles lois et règlements (Alex_Odeychuk)
Заработная плата и окладыSalaires et traitements (ROGER YOUNG)
заработная плата прислуги и сельскохозяйственных рабочихgages
зачисление платежей в погашение одного из нескольких однородных долгов одному и тому же кредиторуimputation des payements
зачёт определённых доходов и определённых расходовcontraction entre certaines recettes et certaines dépenses (vleonilh)
защита прав и законных интересовprotection des droits et intérêts légitimes (http://fr.rusbiznews.com/about/faq/1 Louis Cyphre)
защищаемое против всех и каждогоopposable à toute personne (о праве)
и уведомления о решении.notification de la décision (ROGER YOUNG)
избрание адвоката и сообщение об этом процессуальному противникуconstitution d'avocat (при рассмотрении дела судом большой инстанции vleonilh)
издательский договор с обусловленным распределением доходов и убытковcontrat dit de compte à demi (между автором и издателем vleonilh)
изменять предмет и основание искаaltérer l'objet et la cause de l'action (NaNa*)
изменять предмет и основание искаchanger l'objet et la base de la demande (NaNa*)
изобретение, явившееся результатом совместной деятельности изобретателя и его нанимателяinvention mixte
изъятие орудий и средств преступления, а также предметов, полученных преступным путёмconfiscation spéciale (vleonilh)
имущество, право на которое защищается в отношении всех и каждогоbien opposable à tout le monde
имущество, приобретённое супругами совместно и составляющее их общую собственностьacquêt
Институт по изучению права и международных коммерческих обычаевFEDUCI (vleonilh)
интересы крупных экономических, банковских и финансовых организацийgrandes associations d'intérêts économiques, bancaires et financiers (Augure-Maitre du monde)
иск о признании права наследования и изъятии у фактического владельца соответствующего этому праву имуществаpétition d'hérédité
иск о признании права наследования и изъятии у фактического владельца соответствующего этому праву имуществаaction en pétition d'hérédité (vleonilh)
искать и отвечать в судеester en justice
использование средств товарищества вопреки его интересам и в личных целяхabus des biens sociaux (уголовный проступок vleonilh)
Кантональный отдел по делам народонаселения и миграцииOffice cantonal de la population et des migrations (Швейцария ulkomaalainen)
книга для хранения входящей и копий исходящей корреспонденции предприятияlivre copie de lettres
книжка беспошлинного ввоза и вывоза торговых образцов и предметов, предназначенных для выставок и ярмарокcarnet de passage en douane (vleonilh)
кодекс законов о семье и социальной помощиcode de la famille et de l'aide sociale
кодекс нормативных актов о торговле спиртными напитками и борьбе с алкоголизмомcode des débits de boissons (vleonilh)
Кодекс о въезде и пребывании иностранцев во ФранцииCode de l'entrée et du séjour de étrangers en France
Кодекс о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежищаCode de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (Alex_Odeychuk)
Кодекс о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежищаCESEDA (сокр. от "Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile" Alex_Odeychuk)
Кодекс о въезде и пребывании иностранцев и праве на убежищеCESEDA (Code de l’entrée et du séjour des étrangers et du droit d’asile CatherinePV)
кодекс о мерах социальной поддержки и семьяхcode de l'action sociale et des familles (Alex_Odeychuk)
кодекс о семье и социальной помощиcode de la famille et de l'aide sociale (vleonilh)
кодекс о семьях и мерах социальной поддержки семейcode de l'action sociale et des familles (Alex_Odeychuk)
Кодекс почтовой и электронной связиCode des postes et des communications électroniques (Фр. vleonilh)
комитет гигиены и техники безопасностиcomité d'hygiène et de sécurité (на предприятии vleonilh)
Комитет по организации правовой помощи и оказания юридических услугComité chargé d'organisation de l'assistance juridique et de fourniture de services juridiques (ROGER YOUNG)
Комитет регистрационной службы и оказания правовой помощиComité du service d'enregistrement et d'entraide judiciaire (ROGER YOUNG)
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламConvention relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale
конвенция о дипломатических привилегиях и иммунитетахconvention sur les privilèges et immunités diplomatiques (vleonilh)
Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииConvention d'Ottawa sur les mines antipersonnel
Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииConvention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction
конвенция о защите прав человека и основных свободconvention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (vleonilh)
конвенция о консульских сношениях и иммунитетахconvention relative aux relations et immunités consulaires (vleonilh)
конвенция о литературной и художественной собственностиconvention concernant la propriété littéraire et artistique (vleonilh)
конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за негоconvention pour la prévention et la répression du crime de génocide (vleonilh)
конвенция о привилегиях и иммунитетах Организации Объединённых Нацийconvention sur les privilèges et immunités des Nations Unies (vleonilh)
Конвенция о признании правосубъектности иностранных компаний, объединений и учрежденийConvention concernant la reconnaissance de la personnalité juridique des sociétés, associations et fondations étrangères
конвенция о рыболовстве и охране живых ресурсов открытого моряconvention de pêche et de conservation des ressources biologiques de la haute mer (vleonilh)
Конвенция об отмывании, поиске, аресте и конфискации,доходов, полученных преступным путёмConvention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime (Morning93)
конкурс на замещение профессорских должностей в лицеях и на некоторых факультетахagrégation (напр. на юридическом vleonilh)
консультативные и контролирующие административные органы властиorganes de consultation et de contrôle administratif (админ. право Франции vleonilh)
консультации Министерства занятости и солидарностиconsultation du MES (Voledemar)
Конференция ООН по торговле и развитиюconférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (vleonilh)
которой был оглашён данный документ и предоставлен для личного ознакомления с его содержанием с целью его подписания в присутствииqui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nous (ROGER YOUNG)
кража, при которой преступник завладевает добровольно переданными ему деньгами и документом например., чеком, ставшие основанием для этой передачиvol dit "au rendez-vous" (ROGER YOUNG)
кредит на закупку машин и оборудованияcrédit d'équipement (ROGER YOUNG)
кредит по экспортным операциям и ипотечным сделкамcrédit mobilisable (vleonilh)
кредит ремесленникам и их организациямcrédit artisanal (vleonilh)
кредитор по обязательствам судовладельца, не связанным с судном и фрахтомcréancier terrestre (vleonilh)
кредитор по обязательствам судовладельца, связанным с судном и фрахтомcréancier de mer (vleonilh)
кредиторы одного и того же должника, прекратившего платежиmasse des créanciers
куртье по воздушным перевозкам и перевозкам водным транспортомcourtier de transport par air et par eau (vleonilh)
Лаборатория технологий биовизуализации и изучения патологийLBP (ROGER YOUNG)
Лаборатория технологий биовизуализации и изучения патологийLaboratoire de Bioimagerie et Pathologies (ROGER YOUNG)
лица, замещающие выборные должности и должности государственной гражданской службыélus et fonctionnaires (Le Temps, Suisse, 2018 Alex_Odeychuk)
лицо, не имеющее постоянного места жительства и живущее в автомобиле или ином средстве передвиженияcaravanier (отличается от бродяги наличием оплачиваемой работы и средств существования vleonilh)
лицо, по приказу или за счёт которого осуществлён ввоз во Францию произведений, опубликованных во Франции и незаконно воспроизведённых за границейintroducteur
лицо, принимающее на себя права и обязанности участника товарищества, выходящего из товариществаcroupier
лоцманская проводка из портов и гаваней в мореpilotage à la sortie
лоцманская проводка с моря в порты и гаваниpilotage à l'entrée
льготный железнодорожный билет для проезда к месту проведения отпуска и обратноbillet de congés payés (выдаётся лицам, получающим пособия от Национального фонда занятости vleonilh)
Межминистерская миссия по борьбе с наркотиками и наркоманиейMission interministérielle de lutte contre la drogue et la toxicomanie (Leonid Dzhepko)
Межминистерская миссия по борьбе с наркотиками и наркоманиейMILDT (Mission interministérielle de lutte contre la drogue et la toxicomanie Leonid Dzhepko)
меры надзора и содействияmesures de surveillance et d'assistance
местопребывание иностранца, подвергнутого высылке и не могущего покинуть странуrésidence forcée
механизм, предусмотренный законами и другими нормативными правовыми актамиun dispositif législatif et réglementaire (Alex_Odeychuk)
Министерство аграрной политики и продовольствия УкраиныMinistère de la politique rurale et de l'alimentation de l'Ukraine (Melaryon)
министерство бюджета, государственных счетов, государственной службы и государственной реформыministère du budget, des comptes publics, de la fonction publique et de la réforme de l'Etat (NaNa*)
Министерство бюджета, государственных счетов и гражданской администрации ФранцииMinistère de l'Action et des Comptes publics (Irina Itskova)
министерство иностранных и европейских дел ЛюксембургMinistere des Affaires etrangeres et europeennes (buraks)
Министерство молодёжи и спортаministère de la Jeunesse et des Sports (ROGER YOUNG)
министерство науки и образования Российской ФедерацииMinistère de l'enseignement et de la science de la Fédération de Russie (ROGER YOUNG)
министерство науки и образования Российской ФедерацииMinistère de l'éducation et de la science de la Fédération de Russie (ROGER YOUNG)
Министерство по налогам и сборамMinistère des impôts et charges (РФ vleonilh)
министерство по налогам и сборамMinistère des impôts et taxes (julia.udre)
Министерство по налогам и сборам Российской ФедерацииMinistère des droits et impôts de la Fédération de Russie (Sygil)
Министерство экономики и финансовFinances (во Франции vleonilh)
Министерство энергетики и полезных ископаемыMinistère de l'énergie et des mines (в Алжире)
Министерство энергетики и полезных ископаемыхMinistère de l'énergie et des mines (в Алжире)
Министерство юстиции и свободMinistère de la Justice et des Libertés (Марокко ROGER YOUNG)
министр по делам публичной службы и государственной реформыministre de la Fonction publique et de la réforme de l'Etat (Франция vleonilh)
министр топлива и энергетикиministre des combustibles et de l'énergie
могущий быть описанным и проданным за долгиexploitable
мотивировочная и резолютивная части судебного постановления по гражданскому делуminute
мошенничество, при котором преступник завладевает и добровольно переданными ему деньгами, и документом напр. чеком, послужившим основанием для этой передачиvol dit «au rendez-vous»
мошенничество при расчёте и получении сдачиvol «au rendez-moi»
мошенничество при расчёте и получении сдачиvol "au rendez-moi" (ROGER YOUNG)
мошенничество путём подмены драгоценных камней и валютыescroquerie à la substitution
на взаимной и взаимовыгодной основеsur une base de réciprocité et d'avantages mutuels (vleonilh)
на свой страх и риск, на свою ответственностьaux risques et périls (beloleg)
наймодатель и наниматель арендодатель и арендаторle bailleur et le preneur
наличный, законный и действительный интересintérêt légitime, né et actuel (Katharina)
направление дела в другой суд по мотивам поддержания общественного спокойствия и обеспечения полной независимости суда в гражданском процессеrenvoi pour cause de sûreté publique (ROGER YOUNG)
народная законодательная инициатива с представлением парламенту предложений о предмете и основном смысле законаinitiative V non formulée
наряду с правами есть и обязанностиà côté des droits, il y a des devoirs (LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
наследник, принявший наследство без условий и оговорокhéritier pur et simple
наследственное имущество при отсутствии наследников по закону и по завещаниюsuccession vacante
наследственное имущество при отсутствии наследников по закону и по завещаниюsuccession en déshérence
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срокla présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée (Acruxia)
настоящие кодексы содержат только нормы позитивного права и не содержат отменённых статей и положенийces codes ne contiennent que du droit positif, les articles et éléments abrogés ne sont pas inclus (Alex_Odeychuk)
находясь в здравом уме и твёрдой памятиen pleine possession de mes facultés mentales (zarazagirl)
находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствияétant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiques (ROGER YOUNG)
Не дважды за одно и то жеnon bis in idem (лат. eugeene1979)
недействительность сделки, противной интересам государства и обществаnullité d'ordre public
независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугамexpert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement
несчастный случай, происшедший с трудящимся по пути между местом работы и местом жительстваaccident de trajet
о... далее следует содержание закона, декрета, распоряжения, предписания и прportant ((Напр., Décret présidentiel portant portant nomination des membres du Gouvernement Президентский указ о назначении членов Правительства ulkomaalainen)
о... далее следует содержание закона, декрета, распоряжения, предписания и прportant ((Напр., Décret présidentiel portant portant nomination des membres du Gouvernement Президентский указ о назначении членов Правительства ulkomaalainen)
о... далее следует содержание закона, декрета, распоряжения, предписания и пр. как правило без артикляportant (Напр., Décret présidentiel portant nomination des membres du Gouvernement Президентский указ о назначении членов Правительства ulkomaalainen)
о... далее следует содержание закона, декрета, распоряжения, предписания и пр. как правило без артикляportant (ulkomaalainen)
О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую ФедерациюSur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie (Федеральный закон № 114-ФЗ inplus)
О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую ФедерациюSur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie (Федеральный закон ¹ 114-ФЗ inplus)
о чем составлен акт без изменений и добавлений.dont acte sans renvoi (Olga A)
обжалование судебных решений и приговоровrecours
Общероссийский классификатор предприятий и организаций РоссииClassification nationale des entreprises et organisations de Russie (ОКПО ROGER YOUNG)
Общество музыкальных авторов, композиторов и редакторовSACEM (société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique eugeene1979)
Общий регистрационный и нотариальный реестрRecueil général de l'enregistrement et du notariat (eugeene1979)
обычные явные и подразумеваемые гарантииgaranties ordinaires de fait et de droit (Sherlocat)
обязанность вышестоящей судебной инстанции кроме Кассационного суда рассмотреть дело по поданной жалобе с точки зрения как соответствия закону, так и доказанности фактических обстоятельствeffet dévolutif des vois de recours (vleonilh)
обязанность по содержанию и воспитанию несовершеннолетнего ребёнкаgarde des enfants
обязательное государственное страхование жизни и здоровьяassurance d'Etat obligatoire de la vie et de la santé (vleonilh)
обязательное объявление цен на товары и услугиaffichage des prix (в торговых предприятиях vleonilh)
оговоренные исправления и припискиrenvois approuvés (TaniaTs)
ограничение гражданской право-и/или дееспособностиincapacité civile (olga.greenwood)
ограничение и попрание основополагающих прав и свобод человека и гражданинаrétrécissement de l'espace des libertés fondamentales (Le Monde, 2018)
ограничение и попрание основополагающих прав и свобод человека и гражданинаrétrécissement de l'espace des libertés fondamentales
ограничение места жительства и свободы передвижения иностранцаassignation à résidence (vleonilh)
одновременное состояние чьим-л. кредитором и должникомconfusion
ознакомление с торговыми книгами суда и противной стороныcommunication des livres de commerce (vleonilh)
описание распределения и правил совместной собственностиétat descriptif de division et règlement de copropriété (ulkomaalainen)
определять в договоре направление и положение границыdélimiter la frontière
определять в договоре направление и положение границыdécrire la frontière
организации, представляющей интересы трудовых рабочих и служащихorganisation représentative d'ouvriers ou d'employés (ROGER YOUNG)
Организация объединённых наций по вопросам образования, науки и культурыacronyme anglais de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (ROGER YOUNG)
Организация Объединённых Наций по вопросам просвещения и культурыOrganisation des Nations Unies pour l'Education, la Science et la Culture
органы управления и судыcorps constitués (vleonilh)
осведомлён о том, что в отношении внебрачного ребёнка право на отцовство и право на материнство реализуются независимо друг от другаêtre informé du caractère divisible du lien de filiation naturelle (Pitcher)
Основные законы и нормативные правовые акты по осуществлению инвестиционной деятельностиlois principaux et les actes réglementaires sur la réalisation de l'activité d'investissement (Voledemar)
Основные принципы разграничения полномочий между Тбилиси и СухумиPrincipes de base concernant la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi
основополагающие права и свободы человека и гражданинаlibertés fondamentales (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
Основы религиозных культур и светской этикиfondements des cultures religieuses et de l'éthique laïque (ROGER YOUNG)
основываться на соотношении прав и обязанностейse fonder sur une logique de devoirs et de droits (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
осуществлять деятельность при помощи собственного имущества и персоналаgérer en régie
от его её имени и за его её счётen son nom et pour son compte (ROGER YOUNG)
От имени и по поручениюpar autorisation (Voledemar)
от имени и по поручениюau nom et à la demande (au nom de et à la demande de dms)
от имени и по поручениюAu nom et pour le compte de (Netta)
от имени и по поручениюagissant poursuites et diligences (marimarina)
от имени и по поручению Мэраpour le maire et par délégation (ROGER YOUNG)
от моего имени и от моего лицаen mon nom et pour mon compte (ROGER YOUNG)
отдел общественного порядка и безопасностиdivision de l'ordre public et de la sécurité
отдел по уголовным делам и кассационным заявлениямchambre pénale de recours (ulkomaalainen)
отказ от владения и передача егоdessaisinesaisine (vleonilh)
отпуск по беременности и родамcongé-maternité
отпуск по беременности и родам, декретный отпускcongé de maternité (vleonilh)
Официальный бюллетень гражданских и коммерческих объявленийBulletin Officiel des Annonces Civiles et Commerciales (Nata_L)
оформлено и подписано в…fait à (AlexaLaroux)
охрана материнства и младенчестваprotection de la mère et de l'enfant
оценка совпадений и различий при сравнительном исследованииinterprétation
Первый руководящий сотрудник Службы паспортов, виз и легализации1er Commis principal Service des Passeports, Visas et Légalisations (МИД Люксембурга Leonid Dzhepko)
перевод на себя прав и обязанностей покупателяtransfert à son bénéfice des droits et des obligations du cessionnaire (NaNa*)
передать подлинники документов нотариусу для регистрации и храненияdéposer au rang des minutes (aht)
перерыв для отдыха и питанияtemps de repos quotidien
перестрахование на началах определённого участия страховщика и перестраховщика в покрытии рисковréassurance en quote-part
перестрахование на началах определённого участия страховщика и перестраховщика в покрытии рисковréassurance en participation
перечень подписок на акции и произведённых по ним оплатÉtat des souscriptions et des versements (ROGER YOUNG)
перечень подписок на акции и произведённых по ним платежейÉtat des souscriptions et des versements (ROGER YOUNG)
период между помолвкой и вступлением в бракfiançailles (vleonilh)
Подготовительная комиссия для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому правуCommission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer
подделка документа путём удаления одних фрагментов и вклейки другихfaux par substitution (vleonilh)
подделка документов и их использованиеfaux et usage de faux (elenajouja)
полная международная право- и дееспособностьcompétence complète (vleonilh)
полномочия государства в отношении организации, деятельности и защиты своих публичных служб за границейcompétence de services publics (vleonilh)
полномочия государства в отношении организации, деятельности и защиты своих публичных служб за границейcompétence de services publics
положения и условияmodalités et conditions
положения и условияtermes et conditions
полоса морских вод, включающая территориальные воды и специальные зоныeaux adjacentes (vleonilh)
пользование привилегиями и иммунитетамиjouissance des privilèges et immunités (kee46)
пользование рестораном, гостиницей и т.д., заведомо не имея средств для их оплатыgrivèlerie
помещение в газетах и иное распространение различных объявлений о несуществующем предприятииescroquerie dite «à la publicité»
порочить честь и достоинствоporter atteinte à l'honneur et la considération (употр. реже во фр. яз. rvs)
порядок и условияmodalités (Stas-Soleil)
порядок расследования очевидных преступлений и проступковprocédure des crimes et délits flagrants
порядок формирования налоговой базы и составления налоговой отчетности консолидированной группой налогоплательщиковfiscalité des groupes consolidés (NaNa*)
пособие по беременности и родамprestations de l'assurance maternité
постоянный комитет по разработке общих принципов учёта и ревизииcomité permanent des diligences normales (vleonilh)
Права и обязанности сторонDroits et obligations des parties (ROGER YOUNG)
Правила выдачи сведений и документов, а также получения различных пошлин со стороны кантонального отдела по делам народонаселения и коммунRèglement relatif à la délivrance de renseignements et de documents, ainsi qu'à la perception de diverses taxes, par l'office cantonal de la population et les communes
правовая связь матери и ребёнкаmaternité
предвыборный документ, исходящий от кандидата и предназначенный для широкой публикиaffiche électorale (напр. заявление о политических взглядах vleonilh)
предоставление нотариусу оригиналов док-тов на регистрацию и хранениеmettre au rang des minutes (Voledemar)
предписание, исходящее от административного органа и обладающее исполнительной силойcontrainte
предусмотренный законами и другими нормативными правовыми актамиlégislatif et réglementaire (Alex_Odeychuk)
преступление или уголовный проступок, преступность и наказуемость которых установлены в целях предупреждения более тяжких преступленийdélit obstacle (напр. бродяжничество)
преступление или уголовный проступок, преступность и наказуемость которых установлены в целях предупреждения более тяжких преступных деянийdélit obstacle (напр., бродяжничество vleonilh)
преступность в области экономики и финансовcriminalité économique et financière (Sergei Aprelikov)
при помощи меди и весовpar l'airain et la balance 
приведенные фотографии являются простыми иллюстрациями к товару и могут отличаться от его фактического внешнего видаphotos non contractuelles (elenajouja)
привилегии и иммунитеты Организацииprivilèges et immunités de l'Organisation au Siège
придавать акту силу исполнительного документа и доказательственное значениеauthentifier (vleonilh)
принудительное списывание банком средств со счёта клиента, не оплатившего выданный им и учтённый банком вексельcontre-passation d'effets impayés (vleonilh)
приходы и расходы при наследовании и даренииforces et charges des successions et legs (Voledemar)
приёмка и обработка грузов при водной перевозкеacconage
проверка соблюдения строительных норм и правилrécolement (Slawjanka)
проводить законодательное регулирование и широкую политическую кампаниюmené une vaste entreprise politique et législative (Augure-Maitre du monde)
происхождение от одного и того же объектаidentité d'origine
происхождение от одного и того же объектаcommunauté d'origine (vleonilh)
пронумеровывать и подписывать листыcoter et parapher (в реестре, досье vleonilh)
проректор по научно-педагогической работе и международным связямvice-recteur chargé des affaires académiques, de la recherche et des relations internationales (ROGER YOUNG)
проректор по научно-педагогической работе и международным связямvice-recteur aux affaires académiques, à la recherche et aux relations internationales (ROGER YOUNG)
проректор по научно-педагогической работе и международным связямvice-recteur chargé de la pédagogie, des affaires scientifiques et des relations internationales (ROGER YOUNG)
проректор по научно-педагогической работе и международным связямVice-recteurs aux affaires académiques, à la recherche et aux relations internationales (ROGER YOUNG)
проректор по научно-педагогической работе и международным связямvice-recteur chargé des affaires académiques et scientifiques et des relations internationales (ROGER YOUNG)
Протокол природных, горнорудных и техногенных рисковétat des risques naturels, miniers et technologiques (ulkomaalainen)
проценты и дивидендыintérêts et dividendes (Alex_Odeychuk)
прошито и пронумерованоLe document comporte X pages reliées et numérotées (Motion_state)
Прошито, пронумеровано и скреплено печатью и подписьюLacé, paginé et scellé Lacé, paginé, scellé et signé (ROGER YOUNG)
прямой и достоверно установленный ущербpréjudice direct et certain (Ying)
Рабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою странуGroupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur la liberté et la non discrimination dans le domaine du droit de toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays
равенство мужчин и женщинl'égalité des sexes (Alex_Odeychuk)
равноправие мужчины и женщиныégalité hommes-femmes (Andrey Truhachev)
равноправие мужчины и женщиныégalité entre les femmes et les hommes (Andrey Truhachev)
равноправие мужчины и женщиныégalité entre hommes et femmes (Andrey Truhachev)
равноправие мужчины и женщиныégalité homme-femme (Andrey Truhachev)
разделение на палаты и секцииdivision en chambres ou en sections (vleonilh)
разрешение на проживание и работуpermis de résidence et de travail (Sergei Aprelikov)
разрешение на проживание и работуpermis de séjour et de travail (Sergei Aprelikov)
разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствахpersonne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situation (Michelle_Catherine)
распоряжаться имуществом как единолично так и совместно с другими лицамиdisposer d'un bien tant individuellement que conjointement avec d'autres personnes (vleonilh)
распределение судебных расходов между проигравшей и выигравшей сторонамиcompensation des dépens (vleonilh)
рассматривать все факты и обстоятельстваprendre en considération tous les faits et circonstances (Alex_Odeychuk)
рассматривать и разрешать дела в порядке упрощённого производстваstatuer en procédure sommaire (ROGER YOUNG)
рассмотреть все факты и обстоятельстваtenir compte de tous les faits et circonstances (Lorsqu'il évalue s'il contrôle une entité émettrice, l'investisseur doit tenir compte de tous les faits et circonstances. - Инвестор должен рассмотреть все факты и обстоятельства при оценке наличия контроля над объектом инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
Расходы на исследования и разработкиFrais de recherche et de developpement (ROGER YOUNG)
расходы, связанные с организацией и проведением мероприятийfrais de réalisation des actions (NaNa*)
регистрация в реестре торговли и товариществl'immatriculation au registre du commerce et des sociétés (реестр содержит записи о государственной регистрации товариществ французского права и физических лиц, имеющих статус коммерсанта Alex_Odeychuk)
регистрация и идентификация хозяйствующих субъектовEORI (Natallica)
регистрация прав на недвижимое имущество и сделок с нимEnregistrement des Droits Réels Immobiliers et des Transactions avec ceux-ci (Morning93)
регламентация отношений в области экономики и финансовpolice économique
Реестр коммерсантов и обществ например, НАНТЕРРАRCS (например, НАНТЕРРА Rys')
Реестр коммерсантов и предприятийнапример, НАНТЕРАRCS (например, НАНТЕРА Rys')
Реестр коммерсантов и предприятийRegistre de Commerce et des Sociétés (Rys')
Реестр коммерческой деятельности и найма движимого имуществаRCCM (Melaryon)
Реестр коммерческой деятельности и найма движимого имуществаRegistre du Commerce et du Crédit Mobilier (Melaryon)
реестр неприбыльных учреждений и организацийregistre des institutions et des organisations à but non lucratif (ROGER YOUNG)
Реестр субъектов торговой деятельности и обществRegistre du commerce et des sociétés (Е. Тамарченко, 31.10.2018 Евгений Тамарченко)
Реестр субъектов хозяйственной деятельности и обществRegistre du commerce et des sociétés (4uzhoj)
Реестр торговли и товариществR.C.S. (содержит записи о государственной регистрации товариществ французского права и физических лиц, имеющих статус коммерсанта Alex_Odeychuk)
Реестр торговли и товариществR.C.S. (Alex_Odeychuk)
Реестр хозяйствующих субъектов и обществRegistre du commerce et des sociétés (Alexander Matytsin)
режим землевладения для иностранных граждан и юридических лицrégime foncier pour étrangers
родительские права и обязанностиautorité parentale (vleonilh)
родственники супруга/ги по прямой и боковой линии до третьей степени родстваalliés en ligne directe et en ligne collatérale jusqu'au 3ème dégré (Voledemar)
роспись доходов и расходов бюджетаétat des opérations effectuées
С П Р А В К А о наличии отсутствии судимости и или факта уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследованияATTESTATION de présence ou d'absence de condamnation et/ou de poursuite criminelle ou de cessation de poursuite criminelle (http://www.cic.gc.ca/francais/information/securite/cert-police/europe/russie.asp)
с указанием на кого и в каком размере должны быть возложены судебные издержкиavec suite de frais et depens (Voledemar)
с условием сохранения целостности, ценности и целевого назначенияsans pour autant s'en dessaisir (говоря об имуществе, передаваемом узуфруктуарию (пользователю имущества) Alex_Odeychuk)
с условиями договора ознакомлен и согласенj'ai lu et accepté les termes du contrat (Morning93)
с учётом изменений и дополненийtel qu'amendé (les Directives européennes 2001/82/CE et 2001/83/CE (telles qu'amendées) relatives aux médicaments à usage humain et vétérinaire. capricolya)
с учётом последующих изменений и дополненийmodifié (в примечаниях к закону lanenok)
самостоятельно и независимоde façon individuelle et indépendante (ROGER YOUNG)
сборы за совершение и регистрацию сделки по отчуждению имуществаdroits de mutation
свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снаряжениюcertificat de sécurité du matériel d'armement pour navire de charge (vleonilh)
свидетельство о вступлении в брак отца и материacte de célébration du mariage des père et mère (внебрачного ребенка)
свидетельство о вступлении в брак отца и матери внебрачного ребёнкаacte de célébration du mariage des père et mère (vleonilh)
свобода въезда и выездаliberté d'aller et venir
свобода заключения и определения условий договораliberté des conventions
свобода заключения и определения условий договораliberté contractuelle
свобода от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказанияliberté des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants
сводная ведомость поступлений и расходовétat combiné des recettes et des dépenses (ROGER YOUNG)
секретари суда и прокуратурыsecrétaires-greffiers (особый корпус судебных работников)
система, при которой премьер-министр подотчётен одновременно парламенту и главе государстваorléanisme
система регистрации и набора профессиональных моряковinscription maritime
система учёта и регистрацииsystème d'enregistrement (NaNa*)
скидки, сбавки и уступкиRRR (rabais, remises et ristournes Pitcher)
следующие условия подлежат неукоснительному и безоговорочному выполнениюles conditions suivantes sont de rigueur et acceptées sans réserves (ulkomaalainen)
смесь профессиональных и непрофессиональных судейéchevinage (elizawetik)
со всеми службами и пристройкамиavec ses aisances et dépendances (при отчуждении недвижимости vleonilh)
совершить поступок, порочащий честь и достоинствоcommettre un acte de nature à compromettre l'honneur et dignité (vleonilh)
Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииAssemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction
Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииAssemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction
Совещание государств-участников Международного пакта о гражданских и политических правахRéunion des Etats parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques
совокупность бюджета во всех его доходах и расходахuniversalité
совокупность прав владения и пользования имуществомl'association de l'usus et du fructus (Alex_Odeychuk)
соглашение грузополучателя и перевозчика о приёмке груза с оговоркамиcontrat de réserves (vleonilh)
соглашение между должником и кредиторами о частичном сложении долгаconcordat
соглашение между должником и кредиторами об отсрочке платежаconcordat
соглашение между кредитором заёмщика и банком о первоочередном удовлетворении требований банкаcession d'antériorité (vleonilh)
соглашение между несостоятельным должником и его кредиторамиconcordat (об отсрочке или частичном сложении долга)
соглашение между обвинением и защитой, досудебное соглашение о сотрудничествеcomposition pénale (Harold AltEg)
соглашение между страхователем и страховщиком о возобновлении договора страхования на льготных условияхconvention de longue durée (vleonilh)
соглашение между трудящимися и предпринимателями об установлении определённых видов социального обеспеченияarrêté d'agrément (vleonilh)
Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединённых Наций и Международным органом по морскому днуAccord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins
соглашение о неразглашении конфиденциальной и секретной информацииaccord de non-contournement et de confidentialité (SergeyL)
соглашение о партнерстве и сотрудничествеaccord de partenariat et de coopération (Sergei Aprelikov)
соглашение о перестраховании на началах определённого участия страховщика и перестраховщика в покрытии рисковtraité de partage
соглашение о тарифах и торговлеaccord sur les tarifs douniers et le commerce (vleonilh)
сокрытие фактов и обстоятельств должностными лицамиdissimulation par les fonctionnaires d'Etat de faits et de circonstances (vleonilh)
социальная, финансовая и техническая помощь людям с ограниченными возможностями с инвалидностью при переселении в социальное жильёingénierie sociale, financière et technique (gouv.fr Millie)
Союз арабских и французских банковUBAF (ROGER YOUNG)
Союз содействия занятости в промышленности и торговлеAssociation pour l`emploi dans l`industrie et le commerce (— ASSEDIC Augure-Maitre du monde)
Союз содействия занятости в промышленности и торговлеAssociation pour l`emploi dans l`industrie et le commerce (— ASSEDIC Augure-Maitre du monde)
специальный арбитраж по вопросам разрешения споров, касающихся управления земельными и водными ресурсами и сельского хозяйстваcour spéciale
специальный вид страхования от пожара, покрывающего разницу между восстановительной и фактической стоимостью застрахованного имуществаassurance de la vétusté
специальный вид страхования от пожара, покрывающий разницу между восстановительной и фактической стоимостью застрахованного имуществаassurance de la vétusté (vleonilh)
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободного выраженияRapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression (ООН)
списки видов деятельности и имущества, на которые не распространяются льготы налоговые и пр.listes négatives (listes d'activités et de biens exclus des avantages ulkomaalainen)
списки видов деятельности и имущества, на которые не распространяются льготы (налоговые и пр.listes négatives (listes d'activités et de biens exclus des avantages ulkomaalainen)
способ передачи именных ценных бумаг путём внесения в реестр нового и исключения из него прежнего владельцаtransfert
средство исправления и перевоспитанияprocédé moralisateur (осужденных)
средство исправления и перевоспитанияprocédé moralisateur (vleonilh)
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъездаdélai franc (vleonilh)
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъездаdélai franc
стороны вступили в переговоры и договорились о следующемles parties se sont donc rapprochees, et il a ete convenu ce qui suit (в преамбуле текста договора Leonid Dzhepko)
стороны пришли к соглашению и постановили нижеследующееil a alors été convenu et arrêté ce qui suit (aht)
страны Африки, бассейнов Карибского моря и Тихого океанаA.C.P. (ROGER YOUNG)
страхование медицинских и фармацевтических расходов, связанных с родамиassurance maternité (vleonilh)
Страхование на случай смерти и утраты трудоспособностиAssurance décès invalidité/incapacité (Страховое обеспечение гарантирует и выплачивает оставшиеся невыплаченные суммы в случае кончины или потери трудоспособности/инвалидности по наступившим срокам платежа, в течение периода недееспособности полной/ частичной инвалидности. Оно обязательно для получения кредита в банке. Voledemar)
страхование несколькими страховщиками одного и того же объекта против одного и того же рискаassurances multiples
страхование несколькими страховщиками одного и того же объекта против одного и того же рискаassurance multiple (vleonilh)
страхование судна и груза по единому полисуassurance unique corps et marchandises (vleonilh)
страхование речного судна и груза по единому полисуassurance unique corps et marchandises
страхование требований, обеспечиваемых судном, грузом и фрахтомassurance de solvabilité (vleonilh)
Страхования ответственности и страхование от строительных дефектовAssurances responsabilité et assurance dommages-ouvrage (Страхование от строительных дефектов позволяет покупателю в случае констатирования дефектов, которые предусмотрены и входят в договор страховых гарантий, возместить убытки не прибегая к ответственности строителя. Voledemar)
судебное решение, выдаваемое кредитору и имеющее силу исполнительного документаcondamnation du débiteur (vleonilh)
судебные и правоохранительные органыles autorités judiciaires et les autorités chargées de l'application des lois (ROGER YOUNG)
Сумма активов и пассивовreprise de l`actif et du passif (MashaTs)
сумма штрафа, согласованная между взыскателем и плательщикомamende transactionnelle (vleonilh)
счёт, предназначенный для производства по протесту и принудительному взысканиюfacture protestable (vleonilh)
счёт прибылей и убытковcompte profits et pertes (vleonilh)
Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлениюLe texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel. (ROGER YOUNG)
технический инспектор службы по охране вод и лесовagent technique des eaux et forêts (vleonilh)
то же самое относится и кil en est de même pour (ROGER YOUNG)
требование личной явки для дачи объяснений и отчёта в своих действияхveniat
требования и доводы сторонprétentions et moyens (eugeene1979)
увольнение по соглашению между администрацией и трудящимсяdémission
удостоверение личности иностранца, дающее право проживания и работы по наймуcarte de séjour et de travail (заменило раздельные прежде carte de séjour и carte de travail vleonilh)
Уплачено за оказание услуг правового и технического характераPerçu pour les services juridiques et techniques (ROGER YOUNG)
уплачивать разницу между ценой первых и вторых публичных торговpayer la folle enchère (в случае, когда на первых торгах участник аукциона назвал неприемлемую для него цену vleonilh)
упрощение и унификация процессуальных нормla simplification et l'uniformisation des procédures
Уровень, обеспечивающий баланс спроса и предложенияprix d'équilibre (Voledemar)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной и общей аварииclause franc d'avaries
условие об освобождении судовладельца от ответственности за виновные действия и упущения капитана и иных лиц судового экипажа и лоцманаclause de négligence
условие об освобождении судовладельца от ответственности за виновные действия и упущения капитана, иных лиц судового экипажа и лоцманаclause de négligence (vleonilh)
условия и положения контрактаtermes et conditions du contrat (elenajouja)
условия и характер проживанияhabitat (ROGER YOUNG)
установить принцип равенства мужчин и женщинétablir le principe de l'égalité des sexes (Alex_Odeychuk)
установление ипотеки на одно и то же имущество в пользу нескольких лицstellionat
учреждение по временному приюту и социальной реабилитацииCHRS (Olga A)
учреждения национального и всемирного значенияinstitutions au rayonnement national et international (vleonilh)
Учреждения юстиции и права в области профилактики и разрешения проблем детской преступностиMJD (Maisons de la Justice et du Droit cmartem)
факты и обстоятельстваles faits et circonstances (L'investisseur doit réévaluer s'il contrôle l'entité émettrice lorsque les faits et circonstances indiquent qu'un ou plusieurs des trois éléments du contrôle ont changé. - Инвестор должен повторно оценить, контролирует ли он объект инвестиций или нет, в том случае, если факты и обстоятельства указывают на изменения в одном или нескольких из трех элементов контроля. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
Факультативный Протокол к Международному пакту о гражданских и политических правахProtocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques
факультет управления и бизнесаFaculté de gestion et des affaires (ROGER YOUNG)
факультет управления и бизнесаfaculté de gestion et des affaires (ROGER YOUNG)
Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развитияService public federal Affaires etrangeres, commerce exterieur et cooperation au developpement (Лорина)
Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзоруSFSVP (Россельхознадзор Morning93)
Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзоруService fédéral de surveillance vétérinaire et phytosanitaire (Morning93)
Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie "
Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " (ROGER YOUNG)
фиксация и распространение сказанного в частном месте без разрешения говорившегоcapitation des paroles (vleonilh)
Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста МВФFacilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance FMI (Voledemar)
форма сделки, требуемая для доказывания её наличия и содержанияforme probante (vleonilh)
Французское управление по делам иммиграции и интеграцииOFII Office français de l'immigration et de l'intégration (Jeannot S)
центр защиты беженцев и просителей убежищаcentre de protection des demandeurs d'asile et des réfugiés (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
Центр по посредничеству и арбитражу ПарижаCMAP (Centre de Médiation et d’Arbitrage de Paris Farida Chari)
часть судебной повестки, содержащая указание предмета и основания искаlibellé de l'exploit
честь и достоинствоl'honneur et la considération (употр. реже, чем в русском языке rvs)
Экономический и социальный советConseil économique et social (в различных структурах, напр., в ООН, в парламенте Франции vleonilh)
Экономический и Социальный Совет ООНConseil économique et social
Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG)
Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques.
Showing first 500 phrases