Russian | English |
абандонированный товарный знак | abandoned trademark |
адвокат по товарным знакам | Trademark Counsel (TVovk) |
аннулирование регистрации товарного знака | expungement of the trademark from register |
Бюро США по патентам и товарным знакам | U.S. Patent and Trademark Office (Kovrigin) |
вводящий в заблуждение знак | misleading mark |
Ведомство по патентам и товарным знакам США | U.S. Patent and Trademark Office (взято с сайта ФСИС rupto.ru Margaret A.) |
вкусовой товарный знак | trademark perceived by taste |
владелец товарного знака | grantee of trademark |
внести изменение в зарегистрированный товарный знак | alter a trade mark |
внести изменение в товарный знак | alter a trade mark (зарегистрированный) |
все иные товарные знаки принадлежат соответствующим правообладателям | all other trademarks acknowledged (Patient Zero) |
выход из организации или уход с собрания в знак протеста | walk-out |
действия, порочащие репутацию владельца товарного знака | tarnishment (Delilah) |
денежный знак | banknote |
диакритический знак | diacritical mark |
дизайн товарного знака | trademark design |
естественный межевой знак | public boundary |
естественный межевой знак | private boundary |
естественный пограничный знак | public boundary |
естественный пограничный, межевой знак | public boundary |
закон о товарных знаках | Trade Marks Act |
Залог права на товарный знак | Trademark Collateral (Andy) |
зарегистрирован в качестве товарного знака | trademark |
зарегистрированный товарный знак | registered trademark |
защитный товарный знак | defensive mark |
заявка на регистрацию знака обслуживания | service mark application |
заявка на регистрацию товарного знака обслуживания | trade mark application (Право международной торговли On-Line) |
звуковой товарный знак | sound trademark |
знак обращения на рынке | marketing authorization mark (Alexander Demidov) |
знак обращения на рынке | market access certification mark (Elina Semykina) |
знак обращения продукции | product commercialization mark (Alexander Demidov) |
знак обращения продукции | commercialization mark (Alexander Demidov) |
знак обслуживания | service mark (объект правовой охраны) |
знак отличия | badge of merit |
знак охраны авторского, издательского права | © sign (Artjaazz) |
знак охраны авторского, издательского права | copyright reserved |
знак охраны авторского права | copyright symbol (wikipedia.org Denis Lebedev) |
знак охраны авторского права | notice of the copyright (© Alert_it) |
copyright reserved знак охраны авторского права | ©-sign (Artjaazz) |
знак охраны издательского права | ©-sign (Artjaazz) |
знак, предупреждающий подделку ценных бумаг | check |
знак торговой фирмы | commercial label |
знак "центр тяжести" | centre of gravity symbol (Alexander Demidov) |
знак чести | badge of honour |
знаки личного достоинства | honours |
знаки личного достоинства | honors |
знаки личного достоинства, переходящие по наследству | hereditary honours |
знаки личного достоинства, переходящие по наследству | hereditary honors |
зонтичный товарный знак | umbrella trademark |
изобразительный товарный знак | pictorial trademark |
изобразительный товарный знак | figurative trademark |
иск о признании незаконным использования товарного знака истца в доменных именах | claim for illegal use of the claimant's trademark in domain names (Leonid Dzhepko) |
искусственный пограничный знак | private boundary |
искусственный пограничный, межевой знак | private boundary |
коллективный знак обслуживания | collective mark |
коллективный товарный знак | Union trademark |
коллективный товарный знак | collective mark |
коллизия товарных знаков | trademark conflict |
композиция товарного знака | trademark design |
контрафактный товарный знак | forged trademark |
лицензионный договор о предоставлении права использования товарного знака | trademark licensing agreement (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
лицензионный договор о предоставлении права использования товарного знака | trademark license agreement (feyana) |
лицензионный договор о предоставлении права использования товарного знака | trademark licence agreement (рус. – термин из ГК РФ feyana) |
лицензионный договор об использовании товарного знака | Trademark Licensing Agreement (Leonid Dzhepko) |
лицензия на использование любого патента, товарного знака или авторского права | license under any patent, trademark or copyright (Technical) |
международный товарный знак | International Registration |
межевые знаки | boundary marks |
мировой товарный знак | famous trademark |
мировой товарный знак | world-renowned trademark |
нагрудный знак | lapel badge |
наследственные знаки личного достоинства | hereditary honours |
наследственные знаки личного достоинства | hereditary honors |
незаконное пользование товарными знаками | trademark pirating |
незарегистрированный товарный знак, охраняемый нормами общего права | common law trademark |
неправомерное использование товарного знака | misuse of trademark |
неправомерное использование товарного знака | misuse of mark |
номерной знак | license number (Be sure to record the license number of your witness vehicle if he has one. 4uzhoj) |
обновлённый товарный знак | rejuvenated trademark |
обонятельный товарный знак | trademark perceived by smell |
общеизвестный товарный знак | world-renowned trademark |
общеизвестный товарный знак | famous trademark (мировой) |
объёмный товарный знак | three-dimentional trademark |
объёмный товарный знак | three-dimensional trademark |
оговорка о продаже товара на условиях "тель – кель", согласно которому товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в других странах в неизменном виде | telle quelle clause (в Лондонской редакции) |
оговорка о товарных знаках | trademarks clause |
ограничительный знак | boundary marker |
ограничительный знак | boundary mark |
осязательный товарный знак | trademark perceived by touch |
отличительный знак | distinctive emblem |
официальный бюллетень патентного ведомства США, выпуск "Товарные знаки" | Official Gazette of the United States Patent and Trademark Office "Trademark" |
патенты, авторские права, торговые знаки, коммерческие тайны и другие права собственности любого рода | patents, copyrights, trademark, trade secret and other proprietary rights of any kind (Andrew052) |
перерождение товарного знака | degeneration of trademark (потеря им отличительности) |
поверенный по товарным знакам | trademark representative (South Korea Karabas) |
пограничный знак | border marker |
пограничный знак | boundary |
пограничный знак | border mark |
положение о товарных знаках | trademark regulations (vladibuddy) |
потенциальный товарный знак | prospective trademark |
предупреждающие надписи и знаки | warning notices and signs (Alexander Demidov) |
презентативный товарный знак | presentation trademark |
прекратить использование товарного знака | discontinue use of a trademark (Leonid Dzhepko) |
проверка охраноспособности товарного знака | trademark clearance (Kovrigin) |
производство по регистрации товарного знака | trademark prosecution |
произвольный товарный знак | arbitrary mark (знак в виде слова, используемого в необычном значении) |
процедура регистрации товарного знака | trademark prosecution |
Российское агентство по патентам и товарным знакам | Russian Agency for Patents and Trademarks (Роспатент; Rospatent gov.ru Leonid Dzhepko) |
сборник решений по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знаках | Reports of Patent, Design and Trade Mark Cases (Великобритания) |
сборник решений по делам о товарных знаках | the Trademark Reporter |
сборник судебных решений по товарным знакам | Cartmell's Trade Marks Cases (составитель Картмел, 1876-1892) |
сборник судебных решений по товарным знакам составитель Картмел 1876-1892 Сагу Cary's Chancery Reports сборник решений канцлерского суда, составитель Кэри | Cartmell's Trade Marks Cases (1557-1604) |
свидетельство на товарный знак | trademark registration certificate (mindmachinery) |
серия товарных знаков | family of trademarks (имеющих общий различительный признак) |
серия товарных знаков | family of marks (имеющих общий различительный признак) |
синдикатский товарный знак | Union trademark |
смешение товарных знаков | confusion of trademarks |
совершать контрафакцию товарного знака | pirate a trademark |
ставить товарный знак | mark |
ставить товарный знак | brand (торговый, фирменный) |
ставить торговый знак | brand |
ставить фирменный знак | brand |
сувенирный памятный знак | tombstone (выпускается в связи с закрытием сделки ОксанаС.) |
суггестивный товарный знак | suggestive trademark |
товарные знаки и торговые наименования, могущие быть предметом собственности | marks and names subject to ownership (предметом исключительного права) |
товарный знак | merchandise mark |
товарный знак | trade name (ст.1477 Части четвертой ГК РФ shergilov) |
товарный знак | brand (торговый, фирменный) |
товарный знак | manufacture mark |
товарный знак | mark |
товарный знак | mercantile label |
товарный знак | trademark |
товарный знак в виде рекламного девиза | slogan mark |
товарный знак, лишённый различительной силы | trademark lacking distinctiveness |
товарный знак, лишённый различительной силы | trademark lacking distinctiveness |
товарный знак, обладающий различительной силой | distinctive trademark |
товарный знак, от права на который его владелец отказался | abandoned trademark |
товарный знак, охраняемый нормами общего права | common law trademark |
товарный знак, предназначенный к различению | trademark adopted to distinguish |
товарный знак, регистрируемый с конвенционным приоритетом | convention registration mark |
товарный знак, способный к различению | trademark capable of distinguishing |
торговый знак | trading stamp |
торговый знак | commercial label |
увещевательный товарный знак | persuasive trademark |
удостоверительный знак | certification mark (напр., удостоверяющий происхождение товара) |
Федеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам | Federal Service for Intellectual Property, Patents and Trademarks (РФ – АД Leonid Dzhepko) |
Федеральная служба России по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам | Federal Service of Intellectual Property (Анна Ф) |
федеральный товарный знак | federally-registered trademark |
фирменный знак | corporate logo (Leonid Dzhepko) |
цвет, в котором испрашивается охрана товарного знака | color claim (Incognita) |
Центр обмена информацией о товарных знаках | Trademark Clearinghouse (HOFU) |
эксперт по товарным знакам | examiner in charge of trademarks |