Russian | English |
в зависимости от... | according to |
в зависимости от | conditionally |
в зависимости от занимаемой должности работника | depending on the seniority level of the employee (Leonid Dzhepko) |
в зависимости от их приоритетности | in the order of their priority (Alexander Demidov) |
в зависимости от конкретного случая | on a case-by-case basis |
в зависимости от конкретного случая | as applicable (Leonid Dzhepko) |
в зависимости от конкретного случая | on a case by case basis |
в зависимости от контекста | as the context permits (Elina Semykina) |
в зависимости от контекста | as the context shall require (в тексте договоров Leonid Dzhepko) |
в зависимости от обстоятельств | as applicable (Leonid Dzhepko) |
в зависимости от обстоятельств | as the case may be (Andrew052) |
в зависимости от применимых требований | as applicable (Leonid Dzhepko) |
в зависимости от сроков будущего инвестирования, а также | of admission as too (от его видов на права и на прибыль Andy) |
в зависимости от того, какая из дат наступит позднее | whichever comes later (Elina Semykina) |
в зависимости от того, какая из дат наступит раньше | whichever comes earlier (Elina Semykina) |
в зависимости от того, какая из указанных сумм меньше | whichever is less (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какая дата наступает позднее | whichever is the later (Alexander Matytsin) |
в зависимости от того, какая дата наступает раньше | whichever is the earlier (Alexander Matytsin) |
в зависимости от того, какая сумма выше | whichever is the higher (Leonid Dzhepko) |
в зависимости от того, какая сумма является большей | up to the greater of (fines of up to the greater of 1,000,000 or 3x profit per violation up to $2,000,000 sankozh) |
в зависимости от того, какое из обстоятельств / событий наступит раньше | whichever occurs first |
в зависимости от того, какое из указанных событий произойдёт ранее | upon the earlier of (Люца) |
в зависимости от того, какой из указанных моментов наступил раньше | whichever comes earlier (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какой из указанных моментов наступит раньше | whichever comes earlier (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какой из указанных сроков истечёт раньше | whichever is earlier (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какой период дольше | for the longer of (Elina Semykina) |
в зависимости от того, что | whichever (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, что больше | whichever is greater (VictorMashkovtsev) |
в зависимости от того, что дольше | for the longer of (Elina Semykina) |
в зависимости от того, что из перечисленного является применимым | as appropriate (4uzhoj) |
в зависимости от того, что имело место ранее | whichever is earlier (Andy) |
в зависимости от того, что наступит ранее | whichever is earlier (Leonid Dzhepko) |
в зависимости от того, что наступит раньше | by the earlier of (osd.mil aldrignedigen) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whatever is earlier (Александр Стерляжников) |
в зависимости от того, что применимо | as relevant (gennier) |
в зависимости от того, что произойдёт ранее | at the earlier of (64$?) |
в зависимости от того, что произойдёт раньше | whichever occurs first (Leonid Dzhepko) |
в зависимости от характера дела | if such were the case (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko) |
вассальная зависимость | allegiance |
взаимная зависимость | interdependence |
владение землёй лицами, находящимися в крепостной зависимости | base estate |
вне зависимости от вины | regardless of fault (Inchionette) |
вне зависимости от исправления | whether or not cured (нарушения договора Alexander Demidov) |
вне зависимости от места | worldwide (страны, юрисдикции) В таких контекстах как, например: ...its worldwide income is liable to income tax in Cyprus. – Прибыль резидента подлежит обложению налогом на прибыль в Республике Кипр вне зависимости от места и источников ее формирования. 4uzhoj) |
вне зависимости от места их нахождения | wherever they may be found (proz.com Krio) |
Вне зависимости от определённого иными положениями настоящего Контракта | Notwithstanding any other provision herein to the contrary (lidm) |
вне зависимости от положений настоящего договора соглашения об обратном | notwithstanding anything to the contrary herein (Alexander Matytsin) |
вне зависимости от права требования от Клиента произвести платежи | regardless of right of claim against the Client to effect payment (Konstantin 1966) |
вне зависимости от того | regardless of whether (ли I. Havkin) |
вне зависимости от того | irrespective of whether (Elina Semykina) |
вне зависимости от того, было ли что-либо ранее включено | that may or may not have been included (Technical) |
вне зависимости от того, в чью пользу будет вынесено окончательное решение | without prejudice to a final adjustment (Andy) |
вне зависимости от того, какой из | whichever (Alexander Demidov) |
вне зависимости от хронологической последовательности | regardless of chronological sequence (Leonid Dzhepko) |
государственное право стран, освободившихся от колониальной зависимости | state law of countries liberated from colonial dependence |
действие права вне зависимости от воли сторон | act of law (Право международной торговли On-Line) |
держать в крепостной зависимости | hold in bondage |
держать в рабстве или в крепостной зависимости | hold in bondage |
договор на транспортировку за фиксированную плату вне зависимости от объёма перевезённой продукции | ship-or-pay (разновидность транспортного договора Leonid Dzhepko) |
зависимость одного патента от другого | subservience |
зависимость от возможного будущего обстоятельства | contingent basis (Solidboss) |
землевладение на основе феодальной зависимости | feudal tenure |
колониальная зависимость | colonial dependence |
крепостная зависимость | villaining |
крепостная зависимость | bondage |
материальная зависимость | material dependence |
наследственное владение землёй на базе феодальной зависимости | tenure |
освободить от вассальной зависимости | free from allegiance |
после наступления одного из нижеследующих событий действий, в зависимости от того, какое из них наступит ранее | at the earliest of the following (sankozh) |
поставить в зависимость от | make conditional (gennier) |
поставить возможность регистрации в зависимость от использования | make registrability depend on use (TRIPS Agreement Tayafenix) |
равенство, вне зависимости от принадлежности к тому или иному региону | regional balance (Damiaeyn) |
равная той или другой сумме, в зависимости от того, какая из этих сумм больше | equal to the greater of (пример: a royalty equal to the greater of 20% of the license fee or (ii) 70% of the annual Support Fee flamingovv) |
решающая зависимость | decisive dependence (Leonid Dzhepko) |
ставить что-либо в зависимость от | make something conditional on (Leonid Dzhepko) |
Условное обязательства в качестве задолженности по счетам компании, которые могут или не могут быть выплачены в зависимости от решения суда | contingent liability (This is recorded as a debt on a company's accounts which may or may not be incurred, depending on a court case. Interex) |
фактическая зависимость одного патента от другого | subservience |
физическая зависимость от алкоголя | addiction |
физическая зависимость от наркотика | addiction |
физическая зависимость от наркотика или алкоголя | addiction |