DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing заведомо | all forms | exact matches only
RussianEnglish
будучи предупреждённым об уголовной ответственности за предоставление заведомо ложных сведенийunder penalty of perjury (напр., при подписании заявлений у нотариуса или подачи налоговой декларации; в случаях, когда речь идёт о следствии или суде, целесообразнее использовать формулировкау "за дачу заведомо ложных показаний") | При переводе на русский язык лучше вынести в отдельное предложение ("Об уголовной ответственности за предоставлениезаведомо ложных сведений предупрежден" и т.п.) || Сравни: This statement is true to the best of my knowledge and belief and I make it knowing that, if it is tendered in evidence, I shall be liable to prosecution if I have wilfully stated in it anything which I know to be false, or do not believe to be true. 4uzhoj)
быть заведомо безрезультатнымbe futile a priori (e.g.: Any court appeal by the company to defend their interests is therefore futile a priori. Leonid Dzhepko)
виновный в укрывательстве заведомо похищенного имуществаguilty receiver
включение в налоговую декларацию заведомо ложных сведенийfiling a false tax return (usdoj.gov Tanya Gesse)
вносить заведомо ложные сведенияmisrepresent (Tanya Gesse)
давать подписку об ответственности за дачу заведомо ложных показаний и отказ от дачи показанийtake an affirmation under penalty of perjury and under penalty for refusing to give a statement (4uzhoj)
дача заведомо ложных показанийperjury (regions.ru Tanya Gesse)
дача заведомо ложных показанийintentionally making a false statement (A person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense, the punishment for which is imprisonment for a term of 4 years – see Section 11 of the Statutory Declarations Act 1959. 4uzhoj)
заведомая осведомлённостьimputed knowledge (triumfov)
заведомая репутацияknown character
заведомая репутация аморальной личностиknown immoral character
заведомо аморальная личностьknown immoral character
заведомо должна была знатьmust be taken to have known (xlator)
заведомо допускатьpermit knowingly
заведомо знатьhave advance knowledge of (nrabate)
заведомо зная, чтоconsciously knowing that (NaNa*)
заведомо и намеренноwittingly
заведомо и по своей волеknowingly and wilfully (умышленно)
заведомо ложная информацияknowingly false information (Olya34)
заведомо ложная информацияmisleading information (Alexander Matytsin)
заведомо ложное возражение против искаfrivolous answer
заведомо ложное заявлениеmisstatement (Alexander Matytsin)
заведомо ложное показаниеmisrepresentation (Tanya Gesse)
заведомо ложное показаниеintentionally false statement (Sergei Aprelikov)
заведомо ложные показанияwilful false testimony (beserg)
заведомо ложныйwillful false (willful false advertising ART Vancouver)
заведомо ложныйpatently false (New York Times Alex_Odeychuk)
заведомо ложныйmisleading (Alexander Matytsin)
заведомо неверное толкованиеmisinterpretation (Vadim Rouminsky)
заведомо невиновныйknown to be innocent (Yanamahan)
заведомо необоснованныйclearly unwarranted (financial-engineer)
заведомо неправильное истолкованиеwillful misinterpretation (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
заведомо ошибочная интерпретацияmisinterpretation (Vadim Rouminsky)
заведомо ошибочное истолкованиеwillful misinterpretation (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
заведомо пристрастный присяжныйstealth juror (Кинопереводчик)
заведомое нарушениеknowing violation (напр., закона schnuller)
заведомое поставление в опасностьknown endangering
заведомое причинениеknown infliction (вреда)
заведомый преступникreputed criminal
заведомый преступникnotorious offender
завести делоopen an investigation (Ann_of_Arc)
завести делоstart an investigatory case ("File a case" – НЕВЕРНО, по крайней мере для американской юриспруденции. File a case означает подачу судебного иска, тогда как в российском праве "завести дело" относится в первую очередь к правоохранительным органам, т.е. следственным службам, прокуратуре и т.п., и такое дело может ещё и не дойти до суда, поэтому выражение означает "открыть расследование", а не "подать иск" и потому переводится как open an investigation или start a case. Ann_of_Arc)
завести наследственное делоopen probate proceedings (Leonid Dzhepko)
завести уголовное делоinstitute criminal proceedings (на кого-либо – against someone Leonid Dzhepko)
завести уголовное делоinitiate criminal case (babichjob)
злонамеренное и заведомо необоснованное порочение правового титулаslander of title
злонамеренное и заведомо необоснованное порочение товаровslander of goods
мне разъяснена уголовная ответственность за дачу заведомо ложных показанийI make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if (4uzhoj)
мошенничество путём создания заведомо неправильного представления о фактеcheating by false pretences
опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне законаattaint a juror
Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной.I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (Nastena77)
ответственность за дачу заведомо ложных показанийperjury (4uzhoj)
ответственность за предоставление заведомо ложных сведенийpenalty of perjury (Sergey.Cherednichenko)
повлечь за собой заведомо необоснованное нарушение неприкосновенности частной жизниcause a clearly unwarranted invasion of personal privacy (financial-engineer)
под страхом наказания за предоставление заведомо ложных сведенийunder penalties of perjury (russiangirl)
под страхом наказания за предоставление заведомо ложных сведенийunder the pains and penalties of perjury (Jerry_Frost)
получение имущества, заведомо отчуждённого в нарушение фидуциарных обязанностей / трастаknowing receipt (multitran.ru)
предоставление заведомо ложных сведенийprovision of fraudulent information (ROGER YOUNG)
причинить заведомоinflict knowingly (вред)
приёмщик имущества, добытого заведомо преступным путёмresetter
распространение заведомо ложных измышленийdissemination of knowingly false fabrications
с заведомым осознанием последствийwith scienter (Igor Kondrashkin)
с учётом ответственности за предоставление заведомо ложных сведенийunder penalty of perjury (Баян)
скупщик имущества, добытого заведомо преступным путёмresetter
создавать заведомо неправильное представление о факте с намерением обманутьpretend falsely
создание заведомо неправильного представления о факте с намерением обманутьfraudulent pretence
создание заведомо неправильного представления о факте с намерением обманутьfalse pretence
укрыватель заведомо похищенного имуществаreceiver
укрыватель имущества, добытого заведомо преступным путёмresetter (приёмщик, скупщик)
укрывательство и сбыт имущества, добытого заведомо преступным путёмreceiving and uttering
укрывательство имущества, добытого заведомо преступным путёмreceiving
укрывательство имущества, добытого заведомо преступным путёмreset
укрывать заведомо похищенное имуществоreceive
укрывать имущество, добытое заведомо преступным путёмreset
фактическое мошенничество с заведомым осознанием последствийactual fraud with scienter (Igor Kondrashkin)