DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing за | all forms | exact matches only
RussianChinese
акт за печатью法定契约
бежать за границу叛逃 (по политическим мотивам)
без ответственности за частную аварию平安险
биржевой брокер, осуществляющий операции за собственный счёт证券交易所注册经营人
вести предвыборную агитацию за кандидата竞选
взыскать за упущение追究疏忽责任
взыскать за упущение追究失职责任
влечь за собой ответственность招致责任
влечь за собой ответственность牵涉到责任
внести залог за作保 (кого-л.)
возврат налога за экспорт出口退税
вознаграждение за выслугу лет工龄津贴工具津贴
вознаграждение за выслугу лет工具津贴
вознаграждение за упрощение формальностей疏通费
Временное положение о контроле за фьючерсными сделками期货交易管理暂行条例
выбрасывание груза за борт抛弃
выбрасывание за борт投入海中
выбрасывание за борт抛出船外
выбрасывать груз за борт抛弃
выдавать себя за другое лицо冒充 (с целью обмана и т.п.)
выдавать себя за другое лицо冒名顶替 (с целью обмана и т.п.)
выдавать себя за другое лицо伪装
выдавать себя за другое лицо假冒身份 (с целью обмана и т.п.)
выкуп контрольного пакета акций за счёт кредита负债买下
выходящий за пределы данного дела法院管辖以外的
выходящий за пределы данного дела审判以外的
гарантия возврата платы за товар保证退还货款
Главное государственное управление по контролю за качеством и карантинной проверке国家质量监督检验检疫总局
голос "за"可决票
голосование «за»可决票
голосование "за"可决票
голосование "за"赞成票
Государственное управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными средствами国家食品药品监督管理局
данные за год年报数据
движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности动产
движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности有体动产
действие, почитающееся за проступок准犯罪
действия, повлёкшие за собой рассмотрение в суде作为
дело о преступлении, за которое по закону может быть или должна быть назначена смертная казнь死刑案件
деньги за молчание掩口费
деньги за молчание封口钱
договор за печатью盖印契约
договор за печатью封印证书
договор за печатью书面要式合同
договор за печатью签字蜡封的合同
договор за печатью法定契约
договор за печатью盖印合同
договор за печатью书面要式契约
договор не в форме документа за печатью单纯合同
договор не в форме документа за печатью简单契约
договор не в форме документа за печатью无签名的合同
договор не в форме документа за печатью简式合同
договор не в форме документа за печатью简单合同
договор не в форме документа за печатью无盖章合同
договор не в форме документа за печатью无签名的契约
договор, недействительный из-за невыполнимости无法履行的条约
договор, недействительный из-за невыполнимости不能履行的合同
документ за печатью密封文书
документ за печатью有签名盖章的文据
документ за печатью о формальном отказе от права产权转让契据
документ за печатью с безусловным обязательством强债务证书 (уплаты денежной суммы)
документы за наличный расчёт保险 (условие о выдаче покупателю грузовых документов только при уплате суммы счета наличными)
долг по документу за печатью盖印契约债务
долг по документу за печатью书面要式契约之债
должностное лицо, осуществляющее надзор за условно осужденным缓刑官
доплата за выслугу лет年功津贴
доплата за выслугу лет工具津贴
доплата за работу в ночное время夜班补贴
Дополнительные установления о наказании за отказ от уплаты налогов关于惩治偷税、抗税犯罪的补充规定
Дополнительные установления о наказании за уклонение от уплаты налогов关于惩治偷税、抗税犯罪的补充规定
Дополнительные установления об усилении наказаний за организацию, перевозку других лиц для незаконного пересечения государственной границы关于严惩组织、运送他人偷越国境犯罪的补充规定
за вознаграждение作为报酬
за встречное удовлетворение有偿
за печатью密封
за рубежом海外
за счёт и риск由负担费用和风险
за умеренную плату支付适度费用
Закон о защите прав и интересов возвратившихся из эмиграции китайцев и родственников, проживающих за границей归侨侨眷权益保护法
Закон о контроле за въездом в страну и выездом из страны иностранцев外国人入境出境管理法
Закон о контроле за выездом из страны и въездом в страну граждан КНР中华人民共和国公民出境和入境管理法
Закон о контроле за импортируемыми и экспортируемыми товарами进出口商品检验法
Закон о контроле за использованием морской акватории海域使用管理法
Закон о контроле за стрелковым оружием枪支管理法
Закон о содействии образованию за счёт негосударственных средств民办教育促进法
Закон об управлении и контроле за банковской деятельностью银行业监督管理法
зарплата за добавочную смену加班费
иск из нарушения договора за печатью违反合同的诉讼
иск из нарушения договора за печатью违约诉讼
иск из нарушения договора за печатью违反契约的诉讼
кара монахам за нарушение 6 правил монастырского устава六法
китайцы, проживающие за границей华侨
комиссионный сбор за оформление протеста拒付费
Комиссия по делам китайцев, проживающих за границей华侨事务委员会
Комитет по управлению и контролю за банковской деятельностью в Китае中国银行业监督管理委员会
Комитет по управлению и контролю за ценными бумагами в Китае中国证券监督管理委员会
компенсация за причиненный ущерб损害补偿
конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам海牙送达公约
Конвенция об уголовной ответственности за коррупцию反腐败刑法公约
контроль за расчётами往来结算监督
кредитор по договору за печатью合同受约人
купчая на недвижимость при продаже за неуплату налогов税务当局永久契据
лицо, наблюдающее за правильностью голосования计票员
лицо, непосредственно ответственное за руководство直接负责的主管人员
лицо, осужденное за совершение преступления犯罪人
лицо, осужденное за совершение преступления犯人
лицо, получившее образование за границей留学生
личное поручительство за заёмщика个人担保 (в форме гарантий)
материальное вознаграждение за прекращение обязательства代物清偿
Международная конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб关于核损害民事责任的国际公约
награда, назначенная за голову悬赏金
надбавка за работу в трудных условиях艰苦条件津贴
назначение наказания за совершение нескольких преступлений数罪并罚
наказывать за проступок责祸 (преступление)
налог за пользование землёй土地使用税
налог за проезд по дороге入市税
наследственная масса за вычетом законной доли вдовы и детей死者名下财产份额
"не дважды за одно и то же"禁止二重起诉
"не дважды за одно и то же"禁止双重危险
"не дважды за одно и то же"一案不能两审
"не дважды за одно и то же"一事不再理
не содержащийся в документе за печатью不盖印
недопустимость оспорения утверждений, включённых в договор за печатью契据不容反悔
незаконная выдача себя за другое лицо冒名顶替
незаконная выдача себя за другое лицо冒充
обвинительный акт за печатью密封起诉书
обратившаяся в суд в суд за защитой законных интересов权益当事人
обратиться за указаниями请示
обращаться за распоряжениями请示
обязательство в форме документа за печатью约据
обязательство в форме документа за печатью契据
обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней随土地所有权转移的契约
обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней随土地所有权转移的合同
оговаривается, что страховщик не несет ответственность за...特约不赔条款
оговорка об ответственности страховщика за убытки от столкновения судов, принадлежащих одному владельцу姐妹船条款
один за другим连续
односторонний документ за печатью单边契据
односторонний документ за печатью单方执行的契约
оплата за товар货款
орган по контролю за выполнением договоров条约监察机构
освобождать за выкуп赎出
осуждение за преступление, вменённое по обвинительному акту依诉状定罪
ответственность за вину过错责任
ответственность за действие других лиц转嫁的过失责任
ответственность за действия других лиц转承责任
ответственность за действия других лиц替代责任
ответственность производителя за качество, безвредность или безопасность выпускаемой продукции产品责任
ответственность за нарушение对违反应负的责任
ответственность за нарушение договора违约责任
ответственность за риск风险责任
ответственность за убытки亏损责任
ответственность за убытки损害责任
ответственность за ущерб承担损失责任
ответственность за ущерб损害责任
ответственность производителя за качество产品责任
ответственный за созыв召集人 (совещания и т.п.)
отвечать за содеянное
отомстить за обидуvengar una ofensa
патент, прекративший своё действие за истечением срока期满专利
плата за аренду земельного участка地租 (особ. за долгосрочную аренду под застройку)
плата за аренду земельного участка租地造屋租金 (особ. за долгосрочную аренду под застройку)
плата за аренду земли土地租用金
плата за буксировку运费
плата за использование维护费
плата за консультации咨询费
плата за наем租金
плата за обработку груза手续费
плата за освидетельствование查验费
плата за перевозки в пределах порта码头税
плата за право пользования патентом使用费
плата за право пользования патентом使用税
плата за право пользования патентом技术使用费
плата за проезд车费
плата за проживание住宿费
плата за прокат租金
плата за прокат房租
плата за простой停留费
плата за простой停工费
плата за простой滞留费
плата за спасение груза货物抢救费
плата за спасение груза救授报酬
плата за хранение на складе仓储费
Положение о контроле за государственной валютой人民币管理条例 (жэньминьби)
Положение о контроле за издательской деятельностью出版管理条例
Положение о контроле за иностранной валютой外汇管理条例
Положение о контроле за полиграфической деятельностью印刷业管理条例
Положение о наказании за нарушение общественного порядка治安管理处罚条例
поощрение за успехи в работе工作成绩的奖励
попасть на скамью подсудимых за сообщничество从坐
поручительство за уплату присуждённой суммы特殊保释
поручительство за уплату присуждённой суммы特别保释
поручительство за явку в суд普通保释
поручительство за явку ответной стороны в суд保释金担保
поручительство за явку ответной стороны в суд保释协议
поручительство за явку ответной стороны в суд保释保证书
поручиться за作保 (кого-л.)
Постановление о запрете сектантских организаций, пресечении и наказании за сектантскую деятельность关于取缔邪教组织、防范和惩治邪教活动的决定
Постановление о наказании за преступления против финансового порядка关于惩治破坏金融秩序犯罪的决定
Постановление о наказании за приобретение обманным путём, утечку за границу и незаконную торговлю иностранной валютой关于惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪的决定
Постановление о наказании за фиктивное оформление, подделку и незаконный сбыт специальных инвойсов по налогу на добавленную стоимость关于惩治虚开、伪造和非法出售增值税专用发票犯罪的决定
Постановление об усилении контроля за работой в области экономики关于加强经济工作监督的决定
пошлина за выдачу патента出让专利税金
пошлина за право чеканки монеты货币铸造税
Правила контроля за информационным обслуживанием в Интернете互联网信息服务管理办法
Правила контроля за предоставляющими доступ к Интернету заведениями互联网上网服务营业场所管理办法
право на равную оплату за равный труд同工同酬权
правовой титул на имущество, приобретённое при продаже за неуплату налогов税产买主所有权
правовой титул на имущество, приобретённое при продаже за неуплату налогов买主所有权
премия за высокую выработку高产奖金
преступление из-за неосторожности过失罪
привлечение к ответственности за порчу имущества对毁损租产的控告
приобретение за сроком давности取得时效
продажа без ответственности продавца за качество предмета договора残缺商品出售
продажа за наличные现金买卖
продажа за наличный расчёт现金买卖
продажа за неуплату налогов税产拍卖
продажа за неуплату налогов税务出售
проценты за просрочку过期利息
проценты за просрочку延期利息
риск дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление双重审理
ручаться за作保 (что-л.)
с ответственностью за частную аварию承保单独海损
сбор за выдачу копии документа打单费
следить за точным исполнением законов检察
следующий один за другим连续
соглашение не в форме документа за печатью无盖章协议
сохранять за собой保留
сохранять за собой储备
сохранять за собой保存
сохранять за собой право保留权利
страхование нанимателя против риска ответственности за травматизм служащих职工责任保险
страхование ответственности за профессиональные ошибки职业过失保险
"считать за аваль"保付加签 (гарантийная надпись банка на векселе)
документ счёт за воду水费单
убежать за границу背叛 (по политическим мотивам)
увеличение наказания за рецидив再犯加重
уголовная ответственность за наводнение决水罪 (из-за преступной небрежности на плотине или по злому умыслу)
уплатить кому-л. за отказ от должности, права на имущество出资购买 (и т.п.)
Управление по надзору за уголовными делами刑事检察厅
условно вручённый документ за печатью第三者保存的契据 (депонированный у третьего лица впредь до выполнения указанного в нем условия)
утечка за границу иностранной валюты逃汇罪 (преступление)
Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков联邦麻醉品管制局 (ФСКН)
финансировать за счёт выпуска новых акций增股筹资
часть судебного помещения, находящаяся за барьером审判台
человек, выдающий себя за другое лицо冒名顶替者
чиновник, надзирающий за лицами, направленными судом на пробацию缓刑监督官
чистые поступления за вычетом расходов净额
штраф за бездеятельность过怠金 (нерадивость, халатность)
штраф за просрочку платежа逾期付款罚金
штраф за просрочку платежа迟延支出
штраф за просрочку платежа过期支出
юридическое или физическое лицо, действующее за свой счёт本人