Russian | English |
Американская ассоциация за реформу гражданского права | the American Tort Reform Association (Atra) |
Апелляционный суд по делам о надзоре за иностранными разведками | FISCR ("Foreign Intelligence Surveillance Court of Review" Alex_Odeychuk) |
бегство за границу | escape abroad |
борец за права человека | rights activist (Rights activists say systemic abuse at the Dalny station culminated in the case of Sergei Nazarov, 52, who died after allegedly being violently raped with a champagne bottle by police at the station. TMT – АД) |
борец за права человека | human rights campaigner |
борец за права человека | rights activist (Rights activists say systemic abuse at the Dalny station culminated in the case of Sergei Nazarov, 52, who died after allegedly being violently raped with a champagne bottle by police at the station. TMT Alexander Demidov) |
вещь говорит сама за себя | res ipsa loquitor (формула обоснования ответственности лица за вред, причиненный предметом, находившимся под его контролем) |
вещь говорит сама за себя | res ipsa loquitor (формула обоснования ответственности лица за вред, причинённый предметом, находившимся под его контролем) |
виновная ответственность за совершение преступления | culpability (4uzhoj) |
влечь за собой взыскание | invoke penalty |
влечь за собой наказание | invoke penalty |
влечёт за собой наказание в виде лишения свободы | the punishment for which is imprisonment (A person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense, the punishment for which is imprisonment for a term of 4 years – see Section 11 of the Statutory Declarations Act 1959. 4uzhoj) |
военная служба за границей | foreign service |
военнослужащий за границей | foreign servant |
возмещение за моральный ущерб | damages at large (tmustafayev) |
вознаграждать за услугу | repay |
встреча за круглым столом | round-table |
встречное предоставление за уступку | assignment consideration (parfait) |
вступать во владение недвижимым имуществом по праву изъятия за долги | extend |
выдавать себя за другое лицо | impersonate |
выдавать себя за другое лицо | misrepresent one's identity (sankozh) |
выдавать себя за другое лицо | pass oneself off as someone else (grafleonov) |
выдавать себя за другое лицо | represent falsely oneself to be another person |
выдавать себя за другое лицо | personate (с целью обмана и т.п.) |
выдано за моей собственноручной подписью | given under my hand (Igor Kondrashkin) |
выдать себя за другое лицо | feign |
выдача своего за чужое | passing-off |
выдача себя за другое лицо | false personation |
выдача себя за другое лицо | impersonation (Право международной торговли On-Line) |
выдача себя за другое лицо | personation |
выйти за рамки полномочий | exceed jurisdiction (Ellisa) |
выйти за рамки правового поля | have crossed a legal line (Washington Post Alex_Odeychuk) |
выходящий за пределы одного государства | extra-national |
выходящий за пределы одной нации | extra-national |
выходящий за пределы одной нации, одного государства | extra-national |
гарантированная зарплата за год | guaranteed annual wage (Право международной торговли On-Line) |
Генеральная администрация по надзору за качеством, инспекциям и карантину | General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (Alex_Odeychuk) |
голоса за и против | pros and contras |
голоса, поданные за и против того или иного решения | opposing votes (equality of opposing votes – равенство голосов, поданных за и против того или иного решения Andrei Titov) |
голосовать "за" | vote aye |
голосовать "за" | vote affirmatively |
голосовать "За" по | be carried (approve (a proposed measure) by a majority of votes: the resolution was carried by a two-to-one majority. a resolution was carried by an overwhelming majority. NOED. The resolution was carried by 340 votes to 210. OALD. The amendment was carried by 292 votes to 246. The resolution was carried unanimously (=everyone agreed). Those in favour of the motion raise your arm. Those against? The motion is carried (=proposal is accepted). LDCE Alexander Demidov) |
голосующие "за" и "против" | yeas and nays |
гонорар адвокату за каждую судебную сессию | term fee |
гонорар за правовую оценку | fee for legal opinion |
гонорар за проектирование | design fees |
гонорар за успех | success fee (Vadim Rouminsky) |
гонорар поверенных за юридические услуги | attorney fees (Право международной торговли On-Line) |
Государственная служба Великобритании по контролю за правонарушителями | NOMS (Ace Translations Group) |
Государственная служба Великобритании по контролю за правонарушителями | National Offender Management System (Ace Translations Group) |
государственный контроль за использованием земель | state control over land use |
дальнейшее уголовное преследование за совершение одного и того же преступления | subsequent prosecution for the same offense (a ~ Alex_Odeychuk) |
движение за самоуправление Ирландии | Home Rule |
движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности | goods and chattels |
движимость, следующая за недвижимостью | heirship movables |
действовать за рамками правового поля | be operating outside the rule of law (Alex_Odeychuk) |
действовать за свой счёт | act for its own account (и от своего имени Andy) |
действовать от его имени, за него и по его поручению | act in its name and for it and on its behalf (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
деньги, выплачиваемые гангстерами должностному лицу за покровительство им | protection |
деньги, даваемые гангстерами полиции, политическим деятелям или должностным лицам за покровительство | protection |
деньги за молчание | hush money (взяткополучателя, свидетеля и т. п.) |
деньги, заработанные свидетелем за дачу показаний, поддержавших обвинение в преступлении, караемом смертной казнью | blood-money (особенно в случае ложных показаний или показаний, данных сообщником) |
деньги, которые платят свидетелю за дачу показаний, поддержавших обвинение в преступлении, караемом смертной казнью | blood-money (Право международной торговли On-Line) |
деньги, полученные за переданную недвижимость | conveyancing money (Moonranger) |
довод за | pro |
довод или голос "за" | pro |
доводы "за и против" | pros and contras (или голоса) |
доводы "за и против" | pros and cons |
договор за печатью | indenture |
договор за печатью | specialty |
договор за печатью | special contract |
договор за печатью | contract under seal |
договор за печатью | indent |
договор за печатью | speciality contract (Victor Parno) |
договор за печатью | specialty contract |
договор за печатью | contract by deed |
договор или акт за печатью | covenant |
Договор на выполнение функций иностранного изготовителя в части обеспечения соответствия поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов и в части ответственности за несоответствие поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов | Agreement for Performing Foreign Manufacturer's Functions Concerning Ensuring Compliance of the Supplied Products with the Requirements of the Technical Regulations and National Standards and Liability for Non-Compliance Therewith (если необходим дословный перевод Nyufi) |
договор на работы за рубежом | offshore contract (Leonid Dzhepko) |
договор на транспортировку за фиксированную плату вне зависимости от объёма перевезённой продукции | ship-or-pay (разновидность транспортного договора Leonid Dzhepko) |
договор не в форме документа за печатью | verbal contract |
договор не в форме документа за печатью | contract under hand |
договор не в форме документа за печатью | simple contract |
договор не в форме документа за печатью | parol contract |
договор, недействительный из-за невыполнимости | impossible contract |
документ за печатью | specialty |
документ за печатью | sealed instrument |
документ за печатью | document under seal |
документ за печатью с безусловным денежным обязательством | single bill |
документ за печатью с безусловным обязательством уплаты денежной суммы | bill obligatory |
документ о выплате вознаграждения за предоставление согласия | consent payment deed (goroshko) |
документ, приобретающий формальное качество документа за печатью лишь после исполнения указанного в нём условия | escrow |
должностная надбавка за ответственность | responsibility allowance |
должностное лицо, наблюдающее за сохранением общественного порядка | peace officer (должностное лицо, наблюдающее за сохранением общественного порядка) |
должностное лицо, надзирающее за условно-досрочно освобождённым | parole service officer |
должностное лицо, надзирающее за условно-досрочно освобождённым | service officer |
должностное лицо, надзирающее за условно-досрочно освобождёнными | parole service officer |
должностное лицо, осуществляющее надзор за условно осуждённым | probation agent (twinkie) |
должностное лицо, осуществляющее надзор за условно осуждённым | probation officer |
должностное лицо службы наблюдения за лицами, направленными на испытание, чиновник-пробационер | probation officer |
доплата за выслугу лет | seniority pay (Alexander Demidov) |
достичь возраста юридической ответственности за свои поступки | attain years of discretion |
заглядывание за корпоративную завесу | piercing the corporate veil (Leonid Dzhepko) |
Заимодатель оставляет за собой право в одностороннем порядке прекратить действие настоящего Соглашения | the Lender reserves the right to cease to be effective of the present Agreement unilaterally |
закрепить имущество за кем-либо | allocate property to (someone Leonid Dzhepko) |
закрепить имущество за кем-либо | secure property to (someone Leonid Dzhepko) |
запрет на выезд за границу | foreign travel ban (Ying) |
запрет на выезд за границу | international travel ban (Ying) |
запрет на выезд за границу | overseas travel ban (Ying) |
запрет на выезд за границу | ban on travel abroad (для должников Ying) |
Запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Request for service abroad of judicial and extra-judicial documents (в соответствии с Гаагской конвенцией goroshko) |
заработная плата за проработанное время | back pay |
зачёт времени заключения за добросовестный труд | credit for labor |
зачёт времени заключения за добросовестный труд | credit for labour |
зачёт времени заключения за хорошее поведение | credit for good time |
заявленное под присягой формальное притязание на владение в ожидании обращения за патентом | adverse claim (в горно-промышленном праве) |
извещением в срок не позднее чем за 20 дней | by no more than 20 days notice (Alexander Matytsin) |
институт ответственности собственника за пагубные последствия от источника опасности, привлекающего детей | attractive nuisance doctrine |
инцидент, повлёкший за собой ответственность | incident giving rise to liability (gerasymchuk) |
иск за нарушение договора | covenant |
иск за небрежность | negligence suit |
иск за оскорбление действием | an action for assault and battery |
иск за оскорбление действием | action for assault and battery |
иск из нарушения договора за печатью | covenant |
иск, могущий быть предъявленным и за пределами государства | transitory action |
иск о взыскании доходов, полученных ответчиком с недвижимости за время противоправного владения ею | trespass for mesne profits |
иск о взыскании доходов, полученных ответчиком с недвижимости за время противоправного владения ею | action for mesne profits |
иск об убытках из нарушения договора за печатью | action of covenant |
иск по поводу ответственности фирмы за несчастные случаи, связанные с её помещением или продукцией | liability suit |
исполнение за счёт | enforcement on (Their home is not on registries because there was no enforcement on the property. | There is no history at all of enforcement on the property and all ... | Subject of proceedings Attachable assets As far as monetary claims are concerned, the sheriffs court may carry out enforcement on the assets of the debtor ... Alexander Demidov) |
использование заключённых на работах за пределами исправительного учреждения | outside employment (тюрьмы) |
использование заключённых на работах за пределами исправительного учреждения | extra-mural employment (тюрьмы) |
использование заключённых на работах за пределами тюрьмы | outside employment |
"истец за всех" | common informer (податель чека, который может быть предъявлен любым лицом) |
истец за всех | common informer (податель чека, который может быть предъявлен любым лицом) |
Итоговая стоимость услуг Исполнителя за отчётный период | the bottom-line cost for services of Contractor in the accounting period |
комиссионное вознаграждение за посредничество по устройству на работу | position fee |
Комитет контроля за вступительной кампанией | Office for Fair Access (в ВУЗ Djemma) |
комитет по надзору за полицией | police review board |
Компания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефекты | Company shall not be liable for any defects (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
Компания сохраняет за собой право внесения изменений в | Rights of modification reserved (olgabird) |
компенсация за | damages for (He received damages for personal injury. OCD Alexander Demidov) |
компенсация за болезнь | workers' compensation (источник – clck.ru dimock) |
компенсация за длящееся причинение вреда | permanent damages |
компенсация за задержку судна сверх срока | detention |
компенсация за износ инструментов | contributory compensation for wear and tear of tools |
компенсация за моральный и физический ущерб | pain and suffering money (Andrey Truhachev) |
компенсация за моральный ущерб | compensation for non-pecuniary damage (Yu_Mor) |
компенсация за нарушение договора | expectation damages (compensation for the loss of benefits that the claimant would have received had the contract been performed: It is a difficult task to award expectation damages correctly to a party with private information who suffers from breach of contract. TED Alexander Demidov) |
компенсация за нарушение договора | damages for breach of a contract |
компенсация за нарушение прав интеллектуальной собственности | Intellectual Property Indemnification (Olca) |
компенсация за нарушение спокойного пользования недвижимостью | fee damages (при проведении надземных железных дорог в городах) |
компенсация за неиспользованные дни отпуска | unused leave payment (sankozh) |
компенсация за отпуск | holiday compensation |
компенсация за причинённый ущерб | compensation (for injuries suffered Andrey Truhachev) |
компенсация за причинённый ущерб | compensation for injuries suffered (Andrey Truhachev) |
компенсация за причинённый ущерб | pain and suffering money (Andrey Truhachev) |
компенсация за производственную травму | workers' compensation (источник – clck.ru dimock) |
компенсация за работу в сверхурочные часы | overtime compensation |
компенсация за убытки | reliance damages (Reliance damages is the measure of compensation given to a person who suffered an economic harm for acting in reliance on a party who failed to fulfill their obligation. wiki Alexander Demidov) |
компенсация за убытки, связанные с недополученной прибылью | damages for lost profits (ART Vancouver) |
компенсация за увечье | compensation in respect of an accident |
компенсация за ухудшение удобств пользования недвижимостью | amenity damages |
компенсация за ущерб от несчастного случая | accident compensation |
компенсация служащим за риск, превышающий норму | risk premium (Право международной торговли On-Line) |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Hague Service Convention (The Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, more commonly called the Hague Service Convention, is a multilateral treaty which was signed in The Hague on 15 November 1965 by members of the Hague Conference on Private International Law. wikipedia.org 'More) |
Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам | Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters (cyruss) |
Конвенция Совета Европы об уголовной ответственности за коррупцию | Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption (1999 г. Leonid Dzhepko) |
конституционная гарантия против риска быть дважды привлечённым к уголовной ответственности за одно и то же преступление | protection against double jeopardy (поправка V к конституции США) |
Консульский доклад о рождении за границей гражданина США | Consular Report of Birth Abroad of a Citizen of the United States of America (Leonid Dzhepko) |
контроль за ведением досье | care and control of the file (NaNa*) |
контроль за выполнением | monitoring of compliance with (Alexander Demidov) |
контроль за выполнением возложить на | is hereby authorized to oversee the implementation of this (вариант придуман мной и не является окончательным 4uzhoj) |
контроль за законностью | legality control |
Контроль за исполнением приказа оставляю за собой. | I shall personally supervise the implementation of the order (marianaicu) |
контроль за назначением судей | control over the appointment of judges (cnn.com Alex_Odeychuk) |
контроль за расчётами | control over settlement of accounts |
контроль за реэкспортом | reexport control (igisheva) |
контроль за реэкспортом | re-export control (igisheva) |
контроль за сделками присоединения | merger control (Alexander Matytsin) |
контроль за соблюдением законодательства | enforcement (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
контроль за соблюдением трудового законодательства | control over compliance with labour legislation (Alex_Odeychuk) |
Контроль за экономической концентрацией | Concentration control (dsilin) |
контроль за экспортом и импортом | export and import control (Alex Lilo) |
копия документа за печатью | antigraphy |
копия или дубликат документа за печатью | antigraphy |
косвенная выдача своего за чужое | implied passing-off |
кредитные возможности за рубежом | credit facilities abroad |
купчая на недвижимость при продаже за неуплату налогов | tax deed |
лица, находящиеся за пределами страны | persons who are out of the realm (Великобритании) |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за государственную измену или в силу объявления вне закона за государственную измену | attainder of treason |
лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за фелонию или в силу объявления вне закона за фелонию | attainder of felony |
лишение свободы как кара за совершённое преступление | penal confinement |
лишение свободы как кара за совершённое преступление | punitive confinement |
любое имущество, за исключением денежной собственности | chose |
медаль за материнство | Motherhood Medal |
медаль за самоотверженность | Medal for Selflessness |
Межамериканская конвенция об отбывании уголовного наказания за рубежом | Inter-American Criminal Sentences Convention (Sjoe!) |
методы контроля за законностью происхождения денежных средств | clean money strategies (sankozh) |
надбавка за неблагоприятные условия труда | hardship allowance (надбавка за тяжёлые условия труда, за вредность smblsl) |
надбавка к заработной плате за выслугу лет | seniority pay |
надбавка к заработной плате за знание иностранных языков | language bonus |
надбавка к заработной плате за опасность | danger money |
назначение наказания отдельно за каждое из совершённых по делу преступлений | separate sentencing |
наказ голосовать за определённого кандидата | instruction |
налогообложение доходов налоговых резидентов США, полученных за рубежом. | outbound taxation (ВолшебниКК) |
направив письменное уведомление за хх дней | xx days' written notice (Liliash) |
наследование права выкупа недвижимости, заложенной или отчуждённой по суду за долги | inheritance in reversion |
наследование права выкупа недвижимости, заложенной по суду за долги | inheritance in reversion |
наследование права выкупа недвижимости, отчуждённой по суду за долги | inheritance in reversion |
находиться за пределами свободы слова | be beyond the scope of free speech (Alex_Odeychuk) |
невиновен за недоказанностью | not proven |
нести всю ответственность за | be fully responsible for (sankozh) |
нести единоличную материальную ответственность за | be solely liable for (igisheva) |
нести единоличную ответственность за | be solely liable for (igisheva) |
нести исключительную материальную ответственность за | be solely liable for (igisheva) |
нести исключительную ответственность за | be solely liable for (igisheva) |
нести материальную ответственность за | be liable for monetary damages for (из свидетельства об учреждении корпорации штата Делавэр Incognita) |
нести ответственность за | account (правонарушение) |
нести ответственность за правонарушение | be liable in tort (алешаBG) |
нести ответственность за сохранность | be responsible for the safekeeping of (Alexander Demidov) |
нести ответственность перед кем-л. за что-л. | have liability to sb. for sth. (Phil, the young driver has a duty of care to Ellen, the injured pedestrian (and the public) which he breaches by his negligence, and therefore has liability for the pedestrian's injuries, and gives Ellen the right to bring a lawsuit against him. However, Phil's mother owns the vehicle and she, too, may have liability to Ellen based on a statute which makes a car owner liable for any damages caused by the vehicle he or she owns. -- несёт ответственность за травмы, причинённые пешеходу ART Vancouver) |
нести ответственность перед ... за ... | bear liability to...for (Nyufi) |
нести полную ответственность за | be fully responsible for (sankozh) |
несущий ответственность за | responsible for (in the negative: :You will be an independent contractor and not an employee or agent of ABC Inc., and ABC Inc. will not be responsible for remitting any taxes on Your behalf. – не несёт ответственности за перечисление ART Vancouver) |
несущий ответственность за убытки | liable for losses ("Polygon could have limited its liability by forfeiting the $5 million deposit when it walked away from the deal, according to Telus's suit. Since it didn't, Telus is arguing the developer is now liable for all of the telecom company's losses from the deal, including the difference between the $175.5 million in the agreement and the price the property eventually sells for, the cost to market and resell the property and legal costs." -– несёт ответственность за убытки westerninvestor.com ART Vancouver) |
несчастный случай, не повлёкший за собой телесных повреждений | noninjury accident |
несёт ответственность за любые убытки, понесенные | shall be liable for any and all damages caused to the (Yeldar Azanbayev) |
неустойка за просрочку | delay fee (напр., исполнения обязательства Nuraishat) |
ни одна из Сторон не несёт ответственность за | neither Party shall bear responsibility for |
ни одна из Сторон не несёт ответственность за | neither Party shall be liable for |
нормы подраздела 1 применяются в отношении переплат, которые возникли в течение месяцев, следующих за июнем 1998 года | Subsection 1 applies with respect to overpayments deemed to arise during months that are after June 1998. (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
обоснованные меры контроля за оборотом оружия | reasonable gun-control measures (Washington Post Alex_Odeychuk) |
обратиться в суд за получением приказа, отменяющего требование о раскрытии информации | seek a protective order (Krio) |
обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки | file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
обратиться в третейский суд за разрешением спора | arbitrate a dispute |
обратиться за заверением | seek acknowledgement (FL1977) |
обратиться за квалифицированной юридической помощью | seek professional legal advice (Alex_Odeychuk) |
обратиться за консультацией к адвокату | consult the law |
обратиться за консультацией к юристу | obtain legal counsel (ART Vancouver) |
обратиться за консультацией к юристу | obtain legal advice (Have you obtained legal counsel or other professional advice before this important step? ART Vancouver) |
обратиться за консультацией к юристу | consult the law |
обратиться за мерами | seek (судебного характера ART Vancouver) |
обратиться за разъяснением к закону | consult the law |
обратиться за судебной защитой | go through the courts (New York Times Alex_Odeychuk) |
обратиться за юридической консультацией | consult a lawyer (Some may also need to consult a tax lawyer to clarify whether and how the new rules apply to their situation, amounting to another significant expense, Mr. Foreman said. (Globe and Mail) ART Vancouver) |
обратиться к поверенному за консультацией | consult attorney for advice |
обращённое судом к осуждённому за фелонию или измену требования изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговора | allocation (назначения наказания) |
обращённое судом к осуждённому за фелонию требования изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговора | allocation (назначения наказания) |
Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of (в тексте договора) |
обычная добавка к фрахту за пользование грузовыми устройствами судна и на покрытие лоцманских и других расходов | primage and average accustomed (оговорка в коносаменте Leonid Dzhepko) |
обычный отпуск по уходу за ребёнком | ordinary maternity leave (по закону Великобритании о трудовых правах 1996 года Fallen In Love) |
обязанность фирмы осуществлять особо тщательный контроль за своими филиалами | alter ego theory (более тщательный, чем это вытекает из владения акциями, поскольку филиал – это alter ego фирмы) |
обязательная продажа валютной выручки резидентов за рубли | residents' mandatory sale of hard currency proceeds for rubles (Leonid Dzhepko) |
обязательный отпуск по уходу за ребёнком | compulsory maternity leave (по закону Великобритании о трудовых правах 1996 года Fallen In Love) |
оговорка о выплате страховщиком возмещения по общей аварии на базе стоимости в месте назначения за вычетом таможенных пошлин | bonded value clause (Право международной торговли On-Line) |
оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судка | metalling clause |
оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судна | metalling clause |
оговорка об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность со стороны его служащих | negligence clause |
оговорка об ответственности страховщика за убытки от столкновения судов, принадлежащих одному владельцу | sister ship clause |
оговорка об отсутствии "камня за пазухой" | anti-sandbagging clause (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix) |
ограничение ответственности за нанесённый ущерб | limitation of damages (Elina Semykina) |
ограничение ответственности за нанесённый ущерб | limitation on damages (Elina Semykina) |
опасность быть привлечённым к ответственности за профессиональную некомпетентность | professional liability exposure |
определение политической партии, за кандидатов которой намерен голосовать избиратель | voter-identification |
освободить от ответственности за отсутствием доказательств | release for lack of evidence |
освободить от ответственности за совершенное преступление | condone an offence |
освобождение должника от будущего заключения за счёт отчуждения его имущества за долги | benefit of session (Право международной торговли On-Line) |
освобождение за отсутствием доказательств | release for lack of evidence (от ответственности) |
освобождение за отсутствием доказательств | release for lack of evidence |
освобождение от ответственности за неисполнение обязательств | excused non-performance (Andy) |
освобождение от ответственности за отсутствием доказательств | release for lack of evidence |
освобождение от ответственности за совершённое преступление | acquittal of crime |
Оспаривать пункт за пунктом | traverse seriatim (используется в судебной документацией (e.g., statement of defence) Millennium) |
оставить, приняв за мёртвого | leave for dead |
оставлять за собой | retain (Lavrov) |
оставлять за собой право | reserver the right (to; на что либо Windystone) |
оставлять за собой право | reserver the right (на что либо; to Windystone) |
осудить за совершение преступления | convict of a crime |
осудить за совершение преступления | condemn of a crime (на смертную казнь) |
осуждение за множественность преступлений | conviction of more crimes than one |
осуждение за преступление | conviction of an offence |
осуждение за преступление | conviction of offence |
осуждение за преступление, вменённое по заявлению об обвинении | conviction on information |
осуждение за преступление, вменённое по обвинительному акту | conviction on indictment |
осуждение за преступление, вменённое по первоначально вынесенному большим жюри обвинительному акту | conviction on the same indictment |
осуждение за преступление, вменённое по первоначально утверждённому большим жюри обвинительному акту | conviction on the same indictment |
осуждение за преступление, вменённое по первоначально утверждённому или вынесенному большим жюри обвинительному акту | conviction on the same indictment |
осуждение за преступление, предусмотренное федеральным уголовным законодательством | federal conviction |
осуждение за совершение преступления | condemnation of crime (на смертную казнь) |
осуществлять надзор за | supervise (чем-либо) |
осуществлять уголовное преследование за налоговые преступления | prosecute tax crimes (Stas-Soleil) |
от своего имени и за свой счёт | on his own behalf or for his own account (Soulbringer) |
отбывающий тюремное заключение за мисдиминор | misdemeanant prisoner |
отвечать за | stand surety for (Alfonso agreed to stand surety for his friend's behaviour. NOED Alexander Demidov) |
отвечать за | account (правонарушение) |
отвечать по иску из гражданского правонарушения за небрежность | be liable in tort for negligence (алешаBG) |
отвечающий за свои поступки | responsible for one's actions (Andrey Truhachev) |
отдавать замуж за | give in marriage to |
отдел служба контроля за соблюдением антибойкотных норм | Office of Anti-boycott Compliance (сокр. ОАС; служба при Бюро промышленности и безопасности, основная функция которой – контроль за соблюдением законодательных норм, запрещающих американским предприятиям и гражданам участвовать в неподдерживаемых правительством США бойкотах иностранных государств pers1fona) |
отдел по вручению судебных документов лицам, находящимся за рубежом | Foreign Process Section (proz.com Jasmine_Hopeford) |
отдел по контролю за доставкой и транзитом товаров | goods delivery and transit monitoring department (Leonid Dzhepko) |
отдельное наказание за каждое из совершённых по делу преступлений | separate sentence |
отзыв права на арест имущества за долги | lien withdrawal (Yippie) |
отказ за пропуском срока | foreclosure |
отказ нести ответственность за убытки | waiver of damages (tau12) |
отказывать за просрочкой | forejudge |
отклонить иск без сохранения за истцом права предъявления иска по тому же основанию | dismiss with prejudice (Kovrigin) |
отмена права на арест имущества за долги | lien withdrawal (Yippie) |
относить судебные издержки за счёт | award costs against (someone – кого-либо Право международной торговли On-Line) |
офис осуществляющий надзор за условно осуждёнными | Probation Office (США greenuniv) |
охраняемая территория за пределами пенитенциарного учреждения, на которой работают заключённые | outward bound |
очередь за пособием по безработице | bread line |
партнёр, который в случае несостоятельности назначается ответственным за ликвидацию | liquidating partner (Право международной торговли On-Line) |
партнёр, отвечающий за взаимодействие с клиентом | relationship partner (Kovrigin) |
партнёр, отвечающий за юридическое сопровождение проекта | relationship partner (в тексте письма об оказании юридических услуг юридической фирмой Leonid Dzhepko) |
пеня в размере ... за каждый день просрочки | a fine to the amount of ... per day of the delay (NaNa*) |
пеня за пролитие крови | blood-wite |
повлечь за собой | trigger (Alex_Odeychuk) |
повлечь за собой гражданско-правовые меры ответственности | subject someone to a civil penalty (ART Vancouver) |
повлечь за собой гражданско-правовые санкции | subject someone to a civil penalty (ART Vancouver) |
повлечь за собой заведомо необоснованное нарушение неприкосновенности частной жизни | cause a clearly unwarranted invasion of personal privacy (financial-engineer) |
повлечь за собой применение мер дисциплинарного воздействия | be subject to disciplinary action (Alexander Demidov) |
повлечь за собой применение положений | implicate (определенного закона Andrei Titov) |
повлечь за собой прямой или косвенный ущерб | entail the direct or indirect damage (Konstantin 1966) |
повлечь за собой уголовное наказание | subject someone to a criminal penalty (ART Vancouver) |
повлечь за собой уголовную ответственность | entail criminal liability (Failing to do so entails criminal liability under article 63 of the Military Penal Code. – Неисполнение указанного требования влечёт за собой уголовную ответственность согласно ст. 63 Военно-уголовного кодекса. мадина юхаранова) |
повышенные требования по надзору за нормативно-правовым соответствием | heightened compliance requirements (Alex_Odeychuk) |
поймать за руку | catch somebody's finger on the trigger (Ivan Pisarev) |
поймать за руку | apprehend (Ivan Pisarev) |
поймать за руку | capture (Ivan Pisarev) |
поймать за руку | catch somebody at the crime scene (Ivan Pisarev) |
поймать за руку | get somebody busted with the guns (Ivan Pisarev) |
поймать за руку | catch somebody in the act (Ivan Pisarev) |
получить акции за такую оплату | obtain a good quittance for such payment (proz.com -Anastassia-) |
получить возмещение за убытки | receive compensation for loss |
получить ордер Суда по делам о надзоре за иностранными разведками | obtain a FISA warrant (Washington Post Alex_Odeychuk) |
поручаться за | guarantee (something Andrey Truhachev) |
поручаться за | be a guarantee of (something Andrey Truhachev) |
поручаться за | stand surety for (Andrey Truhachev) |
поручение поверенному следить за судебным процессом в интересах доверителя | watching brief |
поручитель за поручителя | counter-security |
поручительство за уплату присуждённой суммы | bail to the action |
поручительство за уплату присуждённой суммы | bail above |
поручительство за уплату присуждённой суммы | special bail |
поручительство за явку | safe-pledge |
поручительство за явку в суд | common bail |
поручительство за явку другой стороны в суд | bail below |
поручительство за явку ответной стороны в суд | bail to the sheriff |
поручительство за явку ответной стороны в суд | bail bond |
поручительство за явку ответчика в суд | stipulation |
поручительство за явку ответчика в суд, данное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
поручительство за явку ответчика или подсудимого в суд, данное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
поручительство за явку подсудимого в суд, данное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
поручительство комиссионера за производство платежа покупателем | commission del credare (Право международной торговли On-Line) |
поручиться за | go bail for (кого-либо) |
поручиться за | be a guarantee of (something Andrey Truhachev) |
поручиться за | go for bail (кого-либо Право международной торговли On-Line) |
поручиться за | stand surety for (Andrey Truhachev) |
поручиться за | guarantee (something Andrey Truhachev) |
пособие для лиц, осуществляющих уход за инвалидами | carer's allowance (Carer's Allowance is a means-tested payment to people in Ireland Leonid Dzhepko) |
пособие за счёт благотворительных фондов | welfare benefit |
пособие по уходу за инвалидом | carer's allowance (Leonid Dzhepko) |
пошлина за восстановление действия | renewal fee |
пошлина за выдачу патента | final fee |
пошлина за нарушение требований к маркировке | marking duty (Leonid Dzhepko) |
пошлина за патентную формулу сверх определённого количества | claims fee |
пошлина за продление | renewal fee |
пошлина за пункты патентной формулы сверх определённого количества | claims fee |
права голоса, закреплённые за акциями общества | voting rights vested in the company's shares (gennier) |
права, сохранённые за штатами | reserved powers (по конституции США) |
правила контроля за экономической концентрацией | merger control rules (Kovrigin) |
правила контроля за экспортом | export control regulations (igisheva) |
правовой титул на имущество, приобретённое при продаже за неуплату налогов | tax title |
правовые нормы об ответственности за непристойное поведение | obscenity law |
правовые нормы об ответственности за преступный сговор | conspiracy law |
предоплата или задаток, уплачиваемый арендатором за получение имущества в аренду | foregift (Moonranger) |
преследование за критику | retaliation (kmaal) |
Претензии по страхованию гражданской ответственности – требования о выплате страхового возмещения в связи с юридической ответственностью страхователя за ущерб, причинённый им третьим лицам | liability claims (Михаил зайчик) |
претензия за простой | demurrage claim (Alexander Demidov) |
прибавление НДС за каждый день просрочки | adding of value added tax VAT for each day of delay (Konstantin 1966) |
прибегать к кому-л. за | refer (чем-л.) |
привлекать к ответственности за | hold liable to a fine (X) в виде штрафа (и т. п.) в размере (Y; etc.) of (Y) for (X Евгений Тамарченко) |
привлечение к ответственности за порчу имущества | impeachment of waste |
привлечение к суду за государственное преступление | impeachment |
приговорить лицо к наказанию за данное преступление | sentence in respect of the offence |
приняв за встречное удовлетворение взаимные обязательства, изложенные в настоящем договоре, договорились о нижеследующем | in consideration of the mutual covenants herein contained (обе стороны получают "встречное удовлетворение" в виде взаимных обязательств, что является условием действительности договора 4uzhoj) |
прислать письменное уведомление за три месяца до | give at least 3 months written notice prior to (elsid) |
присудивший компенсацию за убытки | awarding damages |
пройти за свидетельскую трибуну | take the witness stand (Andrey Truhachev) |
процедура обращения за разрешением | procedure in applying for permission (unidroit.org Tayafenix) |
процент за пользование денежными средствами | interest (согласно понятиям права РФ Ivan Gesse) |
проценты за неправомерное пользование чужими денежными средствами | compensatory interest for wrongful use or retention of funds (ОксанаС.) |
проценты за неправомерное пользование чужими денежными средствами | interest on wrongfully withheld funds (ОксанаС.) |
проценты за неправомерное пользование чужими денежными средствами | compensatory interest for the retention of funds (D Cassidy) |
проценты за период до вынесения арбитражного решения | pre-award interest (bgplaw.com Anna Chalisova) |
проценты за период до вынесения судебного решения | prejudgement interest |
проценты за пользование денежными средствами | interest (согласно понятиям права РФ Ivan Gesse) |
проценты за пользование чужими денежными средствами | interest on money had and received (Alexander Demidov) |
проценты за пользование чужими денежными средствами в отношении | interest on (Alexander Demidov) |
проценты, подлежащие уплате за пользование | interest payable on (Alexander Demidov) |
проценты, подлежащие уплате за пользование кредитными средствами | interest payable on a loan (Alexander Demidov) |
психические способности, достаточные для признания за лицом юридической дееспособности | sufficient mental capacity |
разовые платежи за пользование недрами | bonus payments (при наступлении определенных событий, оговоренных в лицензии (ст. 40 закона РФ "О недрах" N 2395-I от 21 февраля 1992 г. с последующими изменениями) Leonid Dzhepko) |
разрешать платежи за счёт имущества душевнобольного | allow |
расследовать и осуществлять уголовное преследование за преступления, связанные с уклонением от уплаты налогов | investigate and prosecute crimes involving tax evasion (Stas-Soleil) |
режим контроля за сделками присоединения | merger control regime (Alexander Matytsin) |
роялти, выплачиваемые лицензиатом за период до выдачи патента лицензиару | pre-patent royalty |
ручаться за | guarantee (something Andrey Truhachev) |
ручаться за | be a guarantee of (something Andrey Truhachev) |
ручаться за | stand surety for (Andrey Truhachev) |
с ответственностью за частную аварию | with particular average |
с ответственностью за частную аварию | subject to particular average |
с отсрочкой платежа, в месяце, следующем за расчётным | payable in arrears (Alexander Demidov) |
с погашенными долгами за счёт избытка денежных средств | on a cash-free/debt-free basis (Ying) |
с учётом ответственности за предоставление заведомо ложных сведений | under penalty of perjury (Баян) |
самостоятельно и за свой счёт | in its sole discretion and at its own expense (triumfov) |
самостоятельно и за свой счёт | at its own discretion and at its own expense (linkin64) |
санкция за нарушение судебной присяги | sanction of oath |
скидка за долгосрочный контракт | contract term discount (goroshko) |
скидка за незаключение в случае незаключения сделки | broken deal discount (Vadim Rouminsky) |
скидка за предоплату | advance payment discount (goroshko) |
служба надзора за условно-досрочно освобождёнными под честное слово | parole service |
службы и учреждения по уходу за детьми | child-care services and facilities |
службы по уходу за детьми | child-care services |
слушание дела, назначенное, но несостоявшееся за отказом от него со стороны подсудимого | waived hearing |
снятие запрета на выезд за границу | lift of a travel ban (ЕСПЧ Татьяна Калинскова) |
совершение и вручение документа за печатью | execution of deed |
совершить документ за печатью | execute a deed (алешаBG) |
совещание за круглым столом | round table meeting |
сохранение за собой | reservation |
сохранение за собой авторского права | reservation of copyright |
сохранение за собой определённых прав | retention of rights (Alexander Matytsin) |
сохранение за собой права собственности | retention of title (Alexander Matytsin) |
c сохранением за истцами права предъявления иска по тому же основанию | without prejudice (Elina Semykina) |
сохранить за собой | reserve |
сохранять за собой | reserve (право владения или контроля) |
сохранять за собой | retain (права Alexander Matytsin) |
сохранять за собой право | reserve the right (резервировать) |
сохранять за собой право на защиту | reserve defence |
сохраняя за собой право | without prejudice (4uzhoj) |
сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред | without prejudice to any claim for damages and losses suffered (LeneiKA) |
справка, заменяющая свидетельство об отсутствии препятствий для заключения брака за границей | statement in lieu of certificate of non-impediment to marriage abroad (документ, выдаваемый в Канаде; перевод свой Tiny Tony) |
срок за повторное совершение преступления | reoffending rate (Serginho84) |
стоимость земли, увеличенная за счёт благоустройства | improved value (Право международной торговли On-Line) |
стоимость имущества за вычетом обязательств | net asset value |
стоимость компенсации за нанесённый ущерб | damage calculation (Инесса Шляк) |
страхование выезжающих за рубеж | foreign travel insurance (Alexander Demidov) |
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, услуг, работ | product liability insurance (Leonid Dzhepko) |
страхование от ответственности за профессиональную некомпетентность | professional liability insurance |
страхование от финансовой ответственности за ущерб имуществу третьих лиц | insurance of property damage (Право международной торговли On-Line) |
судить обвиняемого за совершение ограбления | try the defendant for robbing (Alex_Odeychuk) |
считать, что будущее юридической практики за инновационными информационными технологиями | believe in legal innovation and technology (Alex_Odeychuk) |
счёт за провоз | freight bill |
счёт за услуги | bill for services |
телесное повреждение, влекущее за собой потерю трудоспособности | permanent injury (Право международной торговли On-Line) |
тот, за кем противная сторона признаёт права на свою недвижимость | cognizee |
тот, кто строго соблюдает законы и придирчиво следит за их соблюдением | legalist |
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб является результатом небрежности другого служащего | plea of common employment (Право международной торговли On-Line) |
требование о возмещении доли ответственности за совместно причинённый ущерб | claim by way of contribution (предъявляется лицом, возместившим ущерб в полном объёме, лицу, также ответственному за причинение ущерба ОксанаС.) |
требование работодателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого работнику, если этот ущерб явился результатом небрежности другого работника | plea of common employment |
требования не выходящие за пределы обязательств предусмотренных настоящим договором | claims not extending beyond the bounds of the obligations stipulated herein (буквальный юридический перевод для целей строгости передачи смысла Leonid Dzhepko) |
требования по надзору за нормативно-правовым соответствием | compliance requirements (Alex_Odeychuk) |
уголовная мера наказания за неисполнение постановления суда | criminal contempt sanction (Leonid Dzhepko) |
уголовно-правовые нормы, предусматривающие ответственность за совершение преступлений на сексуальной почве | law governing sexual offenses (Andrey Truhachev) |
уголовно-правовые нормы, предусматривающие ответственность за совершение преступлений на сексуальной почве | law governing sexual offences (Andrey Truhachev) |
удостоверение об уплате налога за право адвокатской практики | attorney's certificate (Право международной торговли On-Line) |
удостоверение об уплате налога за право адвокатской практики | attorney certificate |
удочерение, оформленное документом за печатью | adoption by deed |
Уплачено за оказание услуг правового и технического характера | Paid for legal and technical services (Translation_Corporation) |
условно вручённый документ за печатью | escrow (депонированный у третьего лица впредь до выполнения указанного в нем условия) |
усыновление удочерение за границей | inter-country adoption |
усыновление или удочерение, оформленное документом за печатью | adoption by deed |
усыновление, оформленное документом за печатью | adoption by deed |
утверждать, что имеет место вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступление | assert double jeopardy (Alex_Odeychuk) |
учреждения по уходу за детьми | child-care facilities |
фамильные вещи, следуемые за наследуемой недвижимостью | heirlooms |
федеральное преступление, совершённое в федеральном анклаве на территории штата, закон которого также устанавливает наказание за это преступление | assimilative crime |
федеральные статуты, запрещающие иммиграцию некоторым категориям лиц, родившихся за границей | exclusion laws |
финансировать за счёт собственных средств | equity financing (Право международной торговли On-Line) |
фрахт за расстояние | distance freight |
ходатайство о прекращении спора без сохранения за истцами права предъявления иска по тому же основанию | motion to voluntarily dismiss with prejudice (Elina Semykina) |
ходатайствовать за кого-либо | intercede on someone's behalf |
ходатайствовать за кого-либо | intercede for (someone) |
холдинг за рубежом | offshore holding company (Alexander Demidov) |
шпионаж хозяина за работниками | master spying |
штраф, выплачивавшийся сеньору за убийство вассала | manbote |
штраф за арестование бродячего скота | poundage |
штраф за нарушение правил дорожного движения | traffic infraction fine |
штраф за нарушение правил парковки | parking ticket |
штраф за недобросовестный иск | bad faith penalty (Olga Z) |
штраф за неисполнение CAP 113 | default fine (Andrew052) |
штраф за несоблюдение условий договора | Default Charge (Allalein) |
штраф за неуважение к суду | fine for contempt of a court |
штраф за предоставление налоговым органам неверных сведений | accuracy-related penalty (Tamerlane) |
штраф за предоставление налоговым органам неточных данных | accuracy-related penalty (Tamerlane) |
штраф за прелюбодеяние | adultery |
штраф за пролитие крови | blood wite |
штраф за просроченную выплату задолженности | delinquency charges (Право международной торговли On-Line) |
штраф за просрочку | penalty for delay |