Russian | English |
а также негативные и или нежелательные последствия для другой Стороны за исключением случаев, когда | as well as the adverse and or perverse effects for Other side except for (Konstantin 1966) |
агентство по сбору платежей от имени других лиц | adjusting agency |
акт, которым уничтожается другой акт | rescission |
без права передачи другим лицам | without the right of substitution (Alexander Demidov) |
без участия другой стороны | ex parte (wikipedia.org mgm) |
в дополнение ко всем другим доступным ему средствам правовой защиты | in addition to any other remedies available to it (из текста договора Leonid Dzhepko) |
в других случаях | on other occasions (On other occasions, results intermediate between these extremes were found. Klimzo Alexander Demidov) |
в других случаях | if otherwise (Here f(t) = 1, if the gap voltage is between 15 and 40 V; f(t) = 0, if otherwise. Klimzo Alexander Demidov) |
в других случаях по необходимости | where otherwise required (Alexander Demidov) |
в другое время | alias |
в другом месте | alio loco |
в качестве равноправного участника или на каких-либо других условиях, которые определёны для каждого из участвующих субъектов | by undivided or other interest whatsoever therein respectively (Andy) |
в одностороннем порядке с уведомлением другой стороны | ex parte on notice (При кажущемся противоречии – ex parte может означать неучастие или неуведомление другой стороны – ex parte on notice означает, что имеет место уведомление неофициальное или в краткой форме Евгений Тамарченко) |
в первоочередном порядке по отношению к другим лицам | prior to all other Persons (Andy) |
в своих интересах или в интересах других лиц | for its own benefit or for the benefit of others (Elina Semykina) |
взаимное признание законов и обычаев другой нации | comity of nations |
взаимное признание штатами развода, оформленного в другом штате | interstate recognition of divorce |
взвалить вину на другого | shift guilt to another |
владелец на время жизни другого лица | tenant pour autre vie |
владелец на время жизни другого лица | tenant pur autre vie |
владелец, утверждающий право собственности вопреки притязанию другого лица | adverse user |
владение, квалифицируемое как утверждение правового титула вопреки притязанию другого лица | constructive adverse possession |
владение, основанное на утверждении права собственности вопреки притязанию другого лица | adverse user |
владение, основанное на утверждении права собственности вопреки притязанию другого лица | adverse use |
владение, основанное на утверждении правового титула вопреки притязанию другого лица | adverse possession (юридическое закрепление правового титула на чужую недвижимость за лицом, самовольно захватившим и фактически распоряжающимся этой недвижимостью в течение установленного срока – обычно от 5 до 20 лет. Иными словами, законное присвоение или "прихватизация". источник – Black's Law Dictionary) |
владение, основанное на утверждении правового титула вопреки притязанию другого лица | hostile possession |
владение, основанное на утверждении правового титула вопреки притязаниям другого лица | adverse possession (Право международной торговли On-Line) |
владение, основанное на утверждении правового титула вопреки притязаниям другого лица | adverse holding |
властью, от имени другого лица | alia juris |
вносить изменения в состязательные бумаги одной из сторон в процессе по просьбе другой стороны | amend opponent's pleading |
во всех других аспектах | in all other respects (yurtranslate23) |
во всех других отношениях | in all other respects (yurtranslate23) |
возмездное отчуждение другому лицу | alienation for compensation to another person |
возможность передачи имущества в собственность другого лица | alienability (в гражданском праве) |
возражать против доводов других лиц, участвующих в деле | resist arguments of other persons participating in the case (Leonid Dzhepko) |
возражать против ходатайств, доводов других лиц, участвующих в деле | object against motions and arguments of other persons involved in the case |
возражение о том, что дело находится в производстве в другом месте | plea of lis alibi pendence |
война или другая государственная чрезвычайная ситуация, угрожающая жизни нации | war or other public emergency threatening the life of the nation (vleonilh) |
воспитание ребёнка в другой семье | foster family care |
временно переселять избирателей в другой избирательный округ с целью незаконного вторичного голосования | colonize |
временный перевод на другую работу | temporary transfer to other work |
вступать в другие соглашения от лица другой стороны | bind another party (запрет применительно к основному контракту: "To bind another party" means to enter into a contract on that party's behalf. The sentence referred to means that this agreement does not permit the parties to enter into other contracts on the other party's behalf. ART Vancouver) |
вступить в брак друг с другом | intermarry |
вступление в вооружённые силы другого государства | foreign enlistment |
вступление в дело других лиц | intervention (Alexander Demidov) |
выдача преступника из одной юрисдикции в другую в пределах страны | intranational extradition |
выдача преступника одним государством другому | international extradition |
выдача преступника одним штатом другому | rendition |
выдача преступника одним штатом другому | interstate rendition |
выдача преступников одним штатом другому | interstate extradition |
вынесенное в другой юрисдикции судебное решение | sister-state judgment (Lavrov) |
выполнить все свои обязательства друг перед другом | fulfil all mutual obligations (sankozh) |
выполнять обязательства, предусмотренные конституцией или другими законами | fulfill the obligations imposed upon it by the constitution or other laws (Alex_Odeychuk) |
выступать с заверениями и гарантиями перед друг другом | represent and warrant to each other (Alexander Matytsin) |
гангстерская банда в "войне" с другой гангстерской бандой | warring gang |
город или другой населённый пункт | town, village, etc. (Анна Ф) |
государство, выход которого к морскому дну перекрыт зоной другого государства | zone-locked state |
государство, из которого выделяется другое государство | parent state |
государство, подписывающее соглашение вместе с другими лицами или государствами | cosignatory |
гражданско-правовая ответственность за других лиц | vicarious civil liability (молитесь) |
группировка делинквентов молодого возраста в драке с другой аналогичной группировкой | fighting gang |
давить на другую сторону | exert pressure on the other party (Leonid Dzhepko) |
Данная гарантия не ограничивает право на получение любых других гарантий | this warranty is without prejudice to any further guarantees (Andy) |
действие стороны, которое рассматривается как согласие с действием другого лица | adoptive admission (Black's Law Dictionary – An action by a party that indicates approval of a statement made by another, and thereby acceptance that the statement is true. алешаBG) |
действия других лиц | res inter alios |
действия других лиц | alios acta |
действия посторонних лиц или других лиц | res inter alios |
действующий вместо другого | vicarial |
дело по иску гражданина одного штата к гражданину другого штата при коллизии относящихся к нему правовых норм в этих штатах | diversity case |
держатель акций других компаний | holding company (Право международной торговли On-Line) |
для другой цели, кроме как | for any purpose other than (LeneiKA) |
договор о деятельности государств на Луне и других небесных телах | Moon treaty (1979г.) |
доказательства, относящиеся к убедительности других доказательств | evidence relevant to weight |
доказательства, представленные суду в опровержение других доказательств | counter-evidence |
доказательство в подтверждение других доказательств | evidence in corroboration |
доказательство, связанное с другими доказательствами | related evidence |
доказать, что подсудимый во время совершения преступления находился в другом месте | prove an alibi |
документ, аннулирующий действие вещно-правового титула или другого документа | deed of defeasance |
документ, аннулирующий действие другого документа | deed of defeasance |
документ о передаче права другому лицу | deed of release (Право международной торговли On-Line) |
документ о продолжении деятельности компании в другой юрисдикции | Articles of Continuation (comregister.org yo) |
документ, содержащий условия аннулирования другого документа | defeasance |
документ, содержащий условия аннулирования другого документа или прекращения права | defeasance |
дополнительно к любым другим правам | in addition to any other rights it may have (Company may suspend any or all services, and in addition to any other rights it may have, may terminate this Contract if you fail to pay any sum... Samura88) |
другая договаривающаяся сторона | other party to a contract |
другая палата | other place (в палате лордов означает "палата общин", в палате общин "палата лордов") |
другая полезная информация | other information as may be useful (triumfov) |
другая сторона | other side (work through the points the witness supports in the other side's case, take out a list of other issues that need to be challenged, mark any internal inconsistencies in the witness statement, explore the trial bundle for documents to put to the witness, and work out a series of questions from there. LE Alexander Demidov) |
другая сторона | the other Party (Maxym) |
другая сторона | non-breaching party (только в противоположность breaching party 4uzhoj) |
другая сторона | alter |
другие акты в развитие | other provisions giving effect to the (напр., конвенции Александр Стерляжников) |
другие кроме | other than (amatsyuk) |
другие правовые доктрины | other theory of law (в тексте договора naiva) |
другие правовые теории | other theory of law (naiva) |
другого характера | of dissimilar nature (Irina Verbitskaya) |
другое лицо | alius |
другое я | alter ego |
другой нежели | other than (amatsyuk) |
c другой стороны | Second Party (herein referred to as the "Second Party" ART Vancouver) |
другой такой же | alter-idem |
другой чем | other than (Национальный корпус русского языка amatsyuk) |
другой штат | foreign state |
желающий зла другим | malign |
забота со стороны другой семьи | substitute family care |
завещательный отказ недвижимости, остающейся после покрытия обязательств и выполнения других завещательных отказов | residuary devise (Право международной торговли On-Line) |
зависимость одного патента от другого | subservience |
загрязнение окружающей среды, распространяющееся на территорию других государств | transfrontier pollution |
задавать вопросы другим участникам арбитражного гражданского процесса | put the questions to other participants of arbitration civil process (Konstantin 1966) |
закон, вносящий поправку в другой закон | amending act |
Закон о представлении доказательств для судопроизводства в других юрисдикциях | Evidence Proceedings in Other Jurisdictions Act (записывается как "Evidence (Proceedings in other Jurisdictions) Act"; в словарной статье скобки отсутствуют, потому что при поиске по словарю Мультитран не распознает (и не выдает) слова в скобках) |
Закон о представлении доказательств для судопроизводства в других юрисдикциях | Evidence Proceedings in Other Jurisdictions Act |
законодательный акт, отменяющий другой законодательный акт | counter-statute |
законы и другие нормативно-правовые акты | laws and regulations (Alex_Odeychuk) |
замена исправительных работ другими мерами наказания | substitution of correctional tasks by other measures of punishment |
замена одного кредитора другим | subrogation |
замена штрафа другими мерами наказания | replacement of fine by other measures of punishment |
замещающий другого | vicarial (Право международной торговли On-Line) |
запрет на депутатский мандат в парламенте и ряд других выборных должностей сроком на пять лет | ban on his sitting in Parliament or holding certain other forms of political office for a period of five years (Alex_Odeychuk) |
запрет отстранения другой стороны от участия в договорных отношениях | non-circumvention (путем вступления в договорные отношения с другими лицами, в обход стороны, с которой заключен данный договор sankozh) |
захватчик земельного участка, принадлежащего другому лицу | jumper (Право международной торговли On-Line) |
заявление в суд с уведомлением другой стороны | application on notice (goroshko) |
заявление, не противоречащее другому заявлению | incontradictory statement |
заявление, не согласующееся с другим заявлением | inconsistent statement |
заявление о перемене имени и удовлетворении других требований | application for a name change and other relief (twinkie) |
заявление под условием непричинения им ущерба правам другой стороны | without-prejudice statement |
заявление, противоречащее другому заявлению | contradictory statement |
заявление, противоречащее другому заявлению | contradicting statement |
заявление, согласующееся с другим заявлением | consistent statement |
земельный участок, окружённый участками других владельцев | landlocked property (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
злоупотребление лицом своим правом во вред другим лицам | chicane (в нарушение максимы: Sic utere tuo ut alienum non laedas – "так используй своё, чтобы не причинить вред чужому". Leonid Dzhepko) |
знать о жалобах, поданных другими лицами | know about the complaints presented by other entities and persons (Konstantin 1966) |
знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в деле | know about the complaints entered by aliuses participating in a deal (Konstantin 1966) |
знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в деле | know about the complaints entered by aliuses participating in a (Konstantin 1966) |
"зонтичный" страховой полис покрывающий чрезмерное возмещение по другому полису | insurance umbrella policy (Право международной торговли On-Line) |
и другие | et alias |
и другой | et alius |
из другого источника | aliunde |
или любых других применимых юридических норм | any other available legal theory (Andy) |
или при других обстоятельствах | or otherwise (sankozh) |
или частично одним, частично другим способом | or partly in one way and partly in other (Andrew052) |
иметь гражданство другого государства | own another country's passport (Alex_Odeychuk) |
иметь другую правовую систему | operate a different legal system (напр., говоря о государстве или одной из территорий государства // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
искать в силу правопреемства или на основании права другого лица | claim under another's right |
искать на основании права другого лица | claim under another's right |
исключать использование других форм | preclude the use of other forms (документов Leonid Dzhepko) |
компания, владеющая акциями других компаний на началах доверительной собственности | holding company |
Компенсация судебных расходов другой стороны | Adverse Costs (CaMoBaPuK) |
Конвенция о международном порядке взыскания алиментов на детей и других формах содержания семьи | Convention on the International Recovery of Child Support and Other Forms of Family Maintenance (Tayafenix) |
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (George1) |
конвертация акций в акции другой категории | conversion of shares into shares of a different category (NaNa*) |
контракт, гарантирующий уход и заботу одному лицу со стороны другого лица | life care contract (Право международной торговли On-Line) |
конфиденциальная информация другой Стороны | classified information of another Party (Konstantin 1966) |
конфиденциальная информация, сообщённая одним супругом другому | matrimonial communication |
корпорация, владеющая контрольным пакетом другой корпорации | parent corporation |
кредитор, не имеющий преимущества перед другими кредиторами | unprivileged creditor |
кредитор, уступающий своё право требования другому лицу | cessionary (Право международной торговли On-Line) |
легат, перешедший к другому лицу | lapsed legacy |
либо использовать каким-либо другим образом | or otherwise deal with (Andy) |
лицо, в пользу которого другое лицо даст обязательство в суде | recognizee |
лицо, в пользу которого другое лицо даёт обязательство в суде | recognizee |
лицо, возбуждающее судебный процесс от имени несовершеннолетнего и являющееся другом или родственником последнего | amy (Право международной торговли On-Line) |
лицо, действующее в интересах другого лица | actor |
лицо, занимающее аналогичную должность в другом ведомстве или другой стране | analogy |
лицо или государство, подписывающее соглашение вместе с другими лицами или государствами | cosignatory |
лицо, лишившее жизни другого человека в состоянии невменяемости | insane killer |
лицо, лишившее жизни другого человека в состоянии самообороны | self-defence killer |
лицо, лишившее жизни другого человека в состоянии самообороны | killer in self-defence |
лицо, отказавшееся от каких-либо прав в пользу другого лица | releasor |
лицо, отказавшееся от прав в пользу другого лица | releasor (Право международной торговли On-Line) |
лицо, отказавшееся от прав в пользу другого лица | releaser (Право международной торговли On-Line) |
лицо, отказывающееся от прав в пользу другого лица | releaser |
лицо, отказывающееся от прав в пользу другого лица | releasor |
лицо, передаваемое в другую юрисдикцию | referral |
лицо, передающее свои права по векселю другому лицу | endorser (Право международной торговли On-Line) |
лицо, подписавшее документ вместе с другими лицами | cosignatory (или государство) |
лицо, подписывающее соглашение вместе с другими лицами или государствами | cosignatory |
лицо, подтверждающее под присягой то, в чём присягнул другой | cojuror |
лицо, пользующееся разрешением бесплатно пользоваться имуществом другого лица | gratuitous licensee (Право международной торговли On-Line) |
лицо, пострадавшее от того, что его приняли за другого человека | victim of mistaken identity (Tanya Gesse) |
лицо, признающееся в совершении преступления и оговаривающее другого с целью смягчения своей участи | approver |
лицо, принимающее на себя долг другого | expromissor |
лицо, присягающее совместно с другим лицом | fellowswear |
лицо, пытающееся подкупить другого | corrupter |
лицо, пытающееся подкупить другого к совершению преступления либо проступка | corrupter |
лицо, пытающееся подкупить или склонить другого к совершению преступления либо проступка | corrupter |
лицо, пытающееся склонить другого к совершению преступления | corrupter |
лицо, пытающееся склонить другого к совершению преступления либо проступка | corrupter |
лицо, пытающееся склонить другого к совершению проступка | corrupter |
лицо, распоряжающееся имуществом в пользу другого | managing trustee |
лицо, создающее у другого представление о фактическом положении вещей | representor |
лицо, утверждающее своё право собственности вопреки притязанию другого лица | adverse user (Право международной торговли On-Line) |
лишение воинских и других званий | deprivation of military and other ranks |
ложная претензия к другой стороне | jactitation (Право международной торговли On-Line) |
ложное заявление, идущее во вред другим | jactation |
ложное заявление, рассчитанное на нанесение вреда другому лицу | jactitation |
ложное утверждение, идущее во вред другим | jactitation (заявляемое для всеобщего сведения) |
материальная поддержка одним супругом другого | marital support |
могущий быть переданным в другую инстанцию | removable (о деле) |
молодёжная банда в войне с другой молодёжной бандой | warring gang |
молодёжная группировка в "войне" с другой молодёжной группировкой | warring gang |
молодёжная шайка в войне с другой молодёжной шайкой | warring gang |
наказать преступника в назидание другим | make an example of an offender |
налог, начисляемый в связи с переводом земельного участка с одной категории в другую | rollback tax (ehow.com felog) |
намеренное столкновение судна с каким-либо объектом или другим судном | allision (См.: Поваляев Г.Н. АР толковый словарь-справочник морских терминов. М.: РКонсульт, 2002. с. 217 Leonid Dzhepko) |
направлять по другим каналам | divert |
нарушение права другого лица | injury |
насильственное похищение другого лица | forcible abduction |
насильственное похищение другого лица | abduction by violence |
насильственное похищение другого лица | violent abduction |
наследование в лице другого | representation |
настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____ | the power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____, the other one to be granted to _____ |
настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства | the present Convention shall apply to public documents which have been executed in the territory of one Contracting State and which have to be produced in the territory of another Contracting State |
наступление других независящих от сторон обстоятельств | occurrence of the other circumstances independent of the Parties (Konstantin 1966) |
находятся в равном положении с кредиторами любого другого Первоочередного долга | rank pari passu with any other Senior Debt benefiting from (Andy) |
не выслушав аргументов другой стороны | inaudita altera parte (firmine) |
не заложен, под арестом не состоит и не обременён никакими другими обязательствами | free of any pledge, lien or encumbrance (larisa_kisa) |
не имеет юридической силы и не может использоваться ни для каких других целей | not otherwise of any legal force or effect and shall not be otherwise usable (Andy) |
не относиться к другим группам | which has been not referred to other groups (ROGER YOUNG) |
не подлежит разглашению третьим лицам без письменного согласия другой Стороны | is not the subject to disclosure for Third Parties without written permission of the other Party (Konstantin 1966) |
не указанный в другом месте | not elsewhere stated |
не указанный в другом месте | not elsewhere indicated |
не указанный где-либо в другом месте | not elsewhere stated |
не указанный где-либо в другом месте | not elsewhere indicated |
небрежное вверение другому лицу вещи, неправильное пользование которой может причинить вред | negligent entrustment (Право международной торговли On-Line) |
небрежность, которая влечёт за собой причинение вреда другому лицу | subsequent negligence (Право международной торговли On-Line) |
недопустимость рассмотрения судом вопроса, который уже рассматривается другим судом | litispendence |
независимо от любых других положений данного соглашения | notwithstanding any other provision of this Agreement (Civa13) |
незаконное производство и торговля спиртными напитками или другими запрещёнными товарами | bootlegging (Право международной торговли On-Line) |
незаконный торговец спиртными напитками или другими товарами, находящимися в ограниченном обращении | bootlegger (Право международной торговли On-Line) |
незамедлительно известить другую Сторону | inform immediately the other Party (Konstantin 1966) |
неисполнение судебного распоряжения, вынесенного в пользу другой стороны в процессе | civil contempt |
неисполнение судебного распоряжения, вынесенного в пользу другой стороны в судебном процессе | civil contempt (Право международной торговли On-Line) |
неправомерно связывать себя с другим лицом | falsely claim an affiliation with a person (физическим или юридическим sankozh) |
непристойное обнажение в общественном месте или в присутствии других лиц | indecent exposal of the person |
непристойное обнажение в присутствии других лиц | indecent exposal |
непристойное обнажение в присутствии других лиц | indecent exposal of the person |
ни одна из Сторон не будет иметь права требовать возмещения убытков от другой стороны | none of the Parties will not have the right to seek the recovery of losses from the other Party (Konstantin 1966) |
новое приобретение, собственность из любого другого источника, кроме наследства | new acquisition (Право международной торговли On-Line) |
нормы, предусматривающие субсидиарное применение других нормативно-правовых актов | norms for the subsidiary application of other laws and regulations (Yanamahan) |
обвинительный акт, переданный в другой суд | removed indictment |
обеспечивать непричинение ущерба другой Стороне | hold harmless the other Party (Konstantin 1966) |
обоснованные расходы на оплату юридических и других профессиональных услуг | reasonable legal and other professional fees (linkin64) |
обстоятельство, установленное ранее по другому делу | collateral estoppel (An affirmative defense barring a party from relitigating an issue determined against that party in an earlier action, even if the second action differs significantly from the first one. – Also termed issue preclusion; issue estoppel; direct estoppel; estoppel by judgment; estoppel by record; estoppel by verdict; cause-of-action estoppel; estoppel per remjudicatam. Cf. RES JUDICATA. administrative collateral estoppel. Estoppel that arises from a decision made by an agency acting in a judicial capacity. defensive collateral estoppel. Estoppel asserted by a defendant to prevent a plaintiff from relitigating an issue previously decided against the plaintiff and for another defendant. offensive collateral estoppel. Estoppel asserted by a plaintiff to prevent a defendant from relitigating an issue previously decided against the defendant and for another plaintiff. BL Alexander Demidov) |
обычная добавка к фрахту за пользование грузовыми устройствами судна и на покрытие лоцманских и других расходов | primage and average accustomed (оговорка в коносаменте Leonid Dzhepko) |
обязанности, которые могут быть делегированы другому лицу | delegable duty (Право международной торговли On-Line) |
обязаться поддерживать позицию другой стороны | consent to the joinder (Andy) |
оговорка о праве фрахтователя переуступить заключённый им договор фрахтования другому лицу | cession clause (в чартере) |
оговорка о продаже товара на условиях "тель – кель", согласно которому товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в других странах в неизменном виде | telle quelle clause (в Лондонской редакции) |
один за другим | seriatim (mazurov) |
опознание подозреваемого после вынесения обвинительного акта против другого лица | post-indictment identification of suspect |
опознание подозреваемого после предъявления обвинения другому лицу | post-arraignment identification of suspect |
оправдание подсудимого, основанное на клятве других лиц о его невиновности | compurgation |
организованный преступный захват собственности денег другого лица | racketeering |
освобождаться от обязательств перед друг другом | release and discharge from obligations to each other (Alexander Matytsin) |
освобождаться от обязательств перед друг другом | release and discharge from obligations each other (Alexander Matytsin) |
основное из связанных друг с другом преступлений | underlying crime |
осуждённый, передаваемый в другую юрисдикцию | postconviction referral |
осуществление законодательной деятельности отсылкой к другому закону | legislation by reference |
от другого лица | aliunde |
от имени другого лица | alia juris |
от себя лично и в любом другом качестве | in my personal capacity and any other capacity whatsoever (mablmsk) |
ответственность без вины за действия других лиц | vicarious liability |
ответственность в форме компенсации судебных расходов другой стороны | adverse costs ('More) |
ответственность за действия других лиц | vicarious liability |
ответственность за деяния других лиц | vicarious liability (Stas-Soleil) |
отвод других участников | challenge of other participants |
отдача под залог другому лицу векселей и уже заложенного имущества | rehypothecation (Право международной торговли On-Line) |
отказ от действий в нарушение интересов другой стороны | non-solicitation (Rslan) |
отказ от попыток склонения работников к переходу к другому работодателю | non-solicitation of employees (вариант перевода заголовка статьи в договоре "Non-Solicitation of Employees" Kalaus) |
отказ от права требования устранить какое-либо нарушение какого-либо положения другой стороной | waiver of a breach of a provision by the other party |
Отказ от претензий одной из сторон по поводу нарушения условий другой стороной | waiver of breach (kondorsky) |
относительно передачи вышеуказанного дела в другую инстанцию | as to the transmission thereof (Konstantin 1966) |
отношения между другими лицами | res inter alios |
отсылать дело в другую инстанцию | remit |
перевод в другое предприятие | transfer to another enterprise |
перевод в другую местность | transfer to other locality |
перевод в другую юрисдикцию | interjurisdictional transfer (обвиняемого, подсудимого, осуждённого, заключённого) |
перевод долга на другое лицо | novation (Alexander Demidov) |
перевод земель или земельных участков из одной категории в другую | land rezoning (Eoghan Connolly) |
перевод на другую более лёгкую работу | transfer to other easier work |
передавать дело в другую инстанцию | refer |
передавать в другую инстанцию | remit |
передавать дело в другую инстанцию | refer |
передавать дело в другую инстанцию | transmit |
передавать по подсудности другому суду | transfer to another court to cure want of jurisdiction (cornell.edu cyruss) |
передавать по подсудности другому суду | defer jurisdiction to another court (pangie) |
передавать дело рефери другую инстанцию | refer |
передавать рефери или в другую инстанцию | refer (дело) |
передать другому лицу право на получение выгоды от договора | assign the benefit of a contract to another party (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
передать права на Продукт другой транснациональной компании | divest the Product to another multi-national company (Andy) |
передача в другую инстанцию | remitter |
передача в другую инстанцию | remittal |
передача дела в другую инстанцию | transmission |
передача дела в другую юрисдикцию | interjurisdictional transfer |
передача лица в другую юрисдикцию | referral service |
передача права другому лицу | release |
передача части риска другому страховщику | retrocession |
переживший других наследников | survivor |
перейти из одной партии в другую | cross the floor |
переквалификация судом сделки с предусмотренного сторонами вида на другой вид | re-characterisation (в английском праве Dias) |
перекрытие одного изобретения другим | interference of inventions |
перенесение дела в другой суд | change of venue |
перенесение рассмотрения дела в другой суд | transfer of cause |
перенос дел из одного суда в другой | evocation |
перенос дела из одной инстанции в другую | remover |
перенос на другое время | deferment (kee46) |
переносить на другое время | defer (Право международной торговли On-Line) |
переход к другому лицу какого-либо исключительного права | transfer to another person of any exclusive right (Konstantin 1966) |
Переход к другому лицу права | transfer to another person of right (Konstantin 1966) |
переход на другую работу | transfer to other work |
переходить к другому лицу | devolve on (о праве, обязанности, правовом, титуле, должности) |
письменная просьба одной из сторон к другой о предоставлении в суд определённых документов | notice to produce (Право международной торговли On-Line) |
письменно известив другую сторону | informing the other Party in writing (Konstantin 1966) |
по необходимости в других случаях | where otherwise required (Alexander Demidov) |
поглощение одного преступления другим | merger of offences |
поглощение одной корпорации другой | amalgamation |
поглощение одной корпорации другой | merger of corporations |
подверженности любой другой форме банкротства | becoming subject to any other form of insolvency (OMS) |
поддержка одним супругом другого | marital support (материальная) |
подкрепить одно доказательство другим | corroborate |
подкрепление доказательств другими доказательствами | corroboration of evidence |
подкрепление доказательств или показаний другими доказательствами | corroborate of evidence (Право международной торговли On-Line) |
подкрепление доказательств или показаний другими доказательствами | corroboration of evidence |
подкрепление показаний другими доказательствами | corroboration of evidence |
подписание заявочных материалов в присутствии нотариуса или другого управомоченного лица | execution of application |
подпись вместо другого лица | allograph |
подпись от имени другого лица | allograph |
подтверждается другими доказательствами | proven by other evidence (Technical) |
полномочия по этой доверенности могут быть переданы другим лицам | Authorities under this Power of Attorney can be transferred to other parties. (Стандартная фраза, используемая в доверенностях Liliia) |
получение развода путём переезда в другой штат | migratory divorce (где существуют менее строгие требования в отношении развода) |
пользование правом вопреки притязаниям другого лица | adverse enjoyment (со ссылкой на наличие титула) |
пользоваться имуществом, находящимся в собственности другого лица | use under owner |
поправка, вызываемая другой поправкой | consequential amendment |
поручительство за явку другой стороны в суд | bail below |
посещение ребёнка, оставленного судом у одного из супругов, другим супругом | visitation |
поставление другого лица в опасность по опрометчивости | recklessly endangering another person |
похититель другого лица | abductor (особенно женщины, ребенка, подопечного, избирателя) |
похищение другого лица | abduction (особенно женщины, ребёнка, подопечного, избирателя) |
похищение другого лица путём открытого применения насилия | abduction by open violence |
похищение другого лица с помощью обмана | fraudable abduction |
похищение другого лица с помощью обмана | abduction by fraud |
похищение другого лица с помощью уговоров | abduction by persuasion |
пошлина на перемещение полученного наследства из одного штата в другой | duty of detraction |
права перед друг другом | rights against each other (Alexander Matytsin) |
правило о том, что никто не может передать другому лицу лучшего права собственности, чем он сам имеет | nemo dat rule (алешаBG) |
право адвоката быть выслушанным раньше другого | pre-audience |
право быть выслушанным раньше другого | pre-audience (адвоката) |
право в недвижимости, ограниченное сроком жизни другого лица | estate pur autre vie |
право в недвижимости, ограниченное сроком жизни другого лица | estate pour autre vie |
право добиваться любого другого доступного ей средства правовой защиты | right to seek any other available remedy (из текста договора Leonid Dzhepko) |
право другой юрисдикции | non-forum law (the submission to the forum will apply even if the forum chooses to apply non-forum law Ker-online) |
право, которое может быть в полном объёме передано другим лицам по сублицензии | fully sub-licensable right (sankozh) |
право на безвозмездное отчуждение другому | right of alienation to another without compensation |
право на возмездное отчуждение другому | right of alienation to another for compensation |
право на доход от эксплуатации участка земли, принадлежащего другому лицу | profit a prendre (Право международной торговли On-Line) |
право на посещение ребёнка, оставленного по решению суда у одного из родителей, другим родителем | visitation rights (при разводе Право международной торговли On-Line) |
право, связанное с другим правом | incident |
право, следующее за другим правом | incident |
право человека, испытывающего неприятности со стороны другого человека, вторгнуться в его владения с целью положить конец его нападкам | self-help (Andrey Truhachev) |
правовая норма, регулирующая вопрос опекунства и посещения ребёнка, оставленного решением суда у одного из супругов, другим супругом | child custody and visitation law (Sergei Aprelikov) |
правовой документ о передачи имущества от одного лица другому | deed of surrender (Interex) |
правомочия, вытекающие из других правомочий | resulting powers |
правомочия, вытекающие из положений закона или из других правомочий | resulting powers |
предлагать клиентам отказаться от товаров или услуг одной компании в пользу товаров или услуг другой компании | solicit away from a company (solicit any customer or prospective customer away from company X sankozh) |
предлагать работникам одной компании перейти на работу в другую компанию | solicit an employee away from a company (как правило, конкурирующую sankozh) |
предоставить свою фамилию другому лицу | lend name to another person (временно) |
представлять доказательства и знакомиться с доказательствами, представленными другими лицами, участвующими в деле, до начала судебного разбирательства | supply the evidence and learn the evidence presented by other persons participating in a deal prior to trial (Konstantin 1966) |
преимущественное право обычно право покупки перед другими лицами | right of first refusal (Right of first refusal (ROFR or RFR) is a contractual right that gives its holder the option to enter a business transaction with the owner of something, according to specified terms, before the owner is entitled to enter into that transaction with a third party. In brief, the right of first refusal is similar in concept to a call option. An ROFR can cover almost any sort of asset, including real estate, personal property, a patent license, a screenplay, or an interest in a business. It might also cover business transactions that are not strictly assets, such as the right to enter a joint venture or distribution arrangement. In entertainment, a right of first refusal on a concept or a screenplay would give the holder the right to make that movie first. Only if the holder turns it down may the owner then shop it around to other parties. WAD Alexander Demidov) |
преобразование одного вида производства в другой | conversion between the different types of proceedings (законодательство о несостоятельности. См. док. ООН A/CN.9/WG.V/WP.70 (Part I) п. 14 Leonid Dzhepko) |
преступление, охваченное составом другого преступления | included offence |
преступление, состав которого охватывает другие преступления | inclusive offence |
преступление, состав которого охватывает другое преступление | inclusive offence |
преступление, состав которого охватывает другое преступление или другие преступления | inclusive offence |
преступник, переведённый из одной юрисдикции в другую | transferred offender |
привлечение голосов и поддержки других акционеров в пользу вашей резолюции при голосовании по доверенности | proxy solicitation (Andrei Titov) |
приводить доводы против утверждений другой стороны | counterplead |
приехавший из другого города | out-of-towner (Alexander Demidov) |
приказ о переводе обвиняемого в другую юрисдикцию | warrant of removal |
приказ о переводе обвиняемого, подсудимого в другую юрисдикцию | warrant of removal |
приказ о переводе подсудимого в другую юрисдикцию | warrant of removal |
приказ суда о регулярных выплатах одной из сторон бракоразводного процесса другой стороне до его окончания | maintenance pending suit (stephens-scown.co.uk Vasq) |
принимать обязательства другой стороны от её лица | bind the other party (andrew_egroups) |
Принципы медицинской этики, относящиеся к роли работников здравоохранения, в особенности врачей, в защите заключённых или задержанных лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | Principles of Medical Ethics relevant to the role of health personnel, particularly physicians, in the protection of prisoners and detainees against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
принятие кредитором нового должника, который берет на себя обязательства другого | expromission (Право международной торговли On-Line) |
принятие обязательств одной нефтяной компании другой нефтяной компанией с возмещением от последующих поступлений по проекту | carry (Kovrigin) |
принятие решения, предложенного другой стороной | joinder in issue |
принятие решения, предложенного другой стороной | joinder |
принять предложенное другой стороной | join (Право международной торговли On-Line) |
принять решение, предложенное другой стороной | join |
принять решение, предложенное другой стороной | issue (Право международной торговли On-Line) |
проверка на наличие судимости проверка на судимость и на другие правонарушения | criminal background check (WAHinterpreter) |
продолжающиеся посягательства на права другого лица | continuing trespass (Право международной торговли On-Line) |
производство, переданное в другой суд | removed proceeding |
производство, переданное в другой суд | removed proceedings |
производство по вопросу о передаче дела в другую юрисдикцию | removal proceeding |
производство по вопросу о передаче дела в другую юрисдикцию | removal proceedings |
противозаконное применение силы против другого лица | aggravated battery (напр., опасного оружия; Black's Law Dictionary – A criminal battery accompanied by circumstances that make it more severe, such as the use of a deadly weapon. алешаBG) |
прощение одним из супругов прелюбодеяния, совершенного другим супругом | condonation (служащего основанием для иска) |
пункт патентной формулы, зависящий от другого зависимого пункта | multiple dependent claim |
равная той или другой сумме, в зависимости от того, какая из этих сумм больше | equal to the greater of (пример: a royalty equal to the greater of 20% of the license fee or (ii) 70% of the annual Support Fee flamingovv) |
разбой, соединённый с применением оружия или других предметов, используемых в качестве оружия | armed robbery (Alex_Odeychuk) |
развод в другом штате | out-of-state divorce (где менее строгие требования в отношении развода) |
разрешение на перевозку неочищенных от пошлины грузов из одного порта в другой | bill of sufferance |
распорядиться о совершении другой стороной определённых действий | order a specific performance by the opposing party (официальный русский перевод Арбитражного регламента Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма Leonid Dzhepko) |
распоряжение о передаче дела в другой суд | mittimus |
расходы на передачу дела в другую инстанцию | costs of transmission (Konstantin 1966) |
регистрация компании в другой стране | redomiciliation (под тем же или под другим названием Moonranger) |
рекламное письмо, посланное вслед за другим | follow-up letter (в случае непоступления заказа) |
решение верховного суда США, или другого трибунала, выданное сразу после озвучивания решения | slip decision (mazurov) |
решение, вынесенное судом другого штата | foreign judgement |
решение, вынесенное судом другого штата | foreign judgment |
риск утери оборудования и другого имущества, связанного с Работой/Услугой | risk for loss of equipment and other property connected with Work/Service (Konstantin 1966) |
с другой стороны | ex altera parte |
с другой стороны | as party of the second part (alex) |
с другой стороны | as the party of the second part (Leonid Dzhepko) |
с другой стороны | party of the second part (oVoD) |
с другой стороны | of the second part (lawput) |
с запретом на передоверие полномочий по настоящей доверенности другим лицам | without the right to delegate powers hereunder (Johnny Bravo) |
с одной стороны... с другой стороны | as the First Party, ... as the Second Party (ART Vancouver) |
с письменного одобрения другой стороны | subject to the other party's written approval (ART Vancouver) |
с учётом любых других прав | subject to any other rights (Andy) |
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению | in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows |
самостоятельно или с другими партнёрами | either alone or with other partners (Leonid Dzhepko) |
сборник важнейших решений судов Англии и других частей Британской империи | British Ruling Cases |
Сведения о приёме на работу, о переводах на другую должность и об увольнении | Information on employment, transfer to another position, employment termination (с указанием причин и со ссылкой на статью, пункт закона; grounds and legal basis Johnny Bravo) |
свидетель, дающий показания со слов других | auricular witness |
свидетельское показание из другого источника | testimony aliunde |
свидетельское показание из другого источника | testimony allunde |
свидетельское показание, которому противоречат другие материалы дела | conflicted testimony |
свидетельское показание, противоречащее другим материалам дела | conflicting testimony |
свидетельство по слуху, отсылающему к другому свидетельству по слуху | hearsay within hearsay |
свидетельствовать в суде по делу другого лица | testify upon a trial of another person |
сделанное без уведомления другой стороны | ex parte |
сделанное без уведомления или в отсутствие другой стороны | ex parte (о заявлении) |
сделанное в отсутствие другой стороны | ex parte (о заявлении) |
сделка, влекущая за собой оказание предпочтения одному из кредиторов перед другими кредиторами | preferential transaction (в контексте банкротства: ФЗ "О несостоятельности (банкротстве)" – Статья 61.3. Оспаривание сделок должника, влекущих за собой оказание предпочтения одному из кредиторов перед другими кредиторами 'More) |
склонение к получению взятки или к совершению другого должностного преступления либо проступка | corruption |
скрывать под собой другую сделку | disguise a transaction (о притворных сделках sankozh) |
Слова, употреблённые в единственном числе или в одном роде, включают соответственно значение множественного числа или другого рода | Words importing singular or one gender shall include plural or the other gender (Andy) |
слушание по вопросу о передаче дела в другую юрисдикцию | removal hearing |
слушать дела, переданные на рассмотрение другим судом | hear cases by referral (алешаBG) |
сменить место регистрации юрлица, перерегистрировать юрлицо в другой административной единице | continue into (термин взят из канадского свидетельства о статусе юрлица (Certificate of Status Form 32) Максим Солодовник) |
смерть, предшествовавшая смерти другого | predecease |
смерть преступника, убитого полицией или другими людьми на месте преступления | legal intervention (polit.ru Webenok) |
совершенно по-другому | wholly different (The position under the new rules is wholly different. CME Alexander Demidov) |
совместная подпись с другим лицом | joint signature at two (Swiss law svoboda) |
Совмещение Генеральным директором должностей в органах управления других организаций допускается только с согласия Акционера | A person acting as General Director can only serve on the management bodies of other organizations subject to approval of the Shareholder (triumfov) |
соглашение о выполнении обязательств одной стороной к удовлетворению другой | contracts to satisfaction (Право международной торговли On-Line) |
Соглашение об отказе от действий в обход другой стороны | non-circumvention agreement (Andy) |
создавать у другой стороны определённое представление о фактическом положении вещей | represent |
создание у другой стороны определённого представления о фактическом положении вещей | representation |
Список документов, содержание которых не раскрывается другой стороне на суде, с их описанием и указанием их атрибутов | privilege log (дата, лицо, подписавшее документ и т.д. Slawjanka) |
средства правовой защиты в форме судебного запрета, исполнения обязательств в натуре и других мер судебной защиты по праву справедливости | remedies of injunction, specific performance and other equitable relief (Technical) |
страхование на случай убытков от чрезмерной суммы возмещения по другому страховому соглашению | excess insurance (Право международной торговли On-Line) |
страхование предприятия от пожара и других рисков | business interruption insurance (Право международной торговли On-Line) |
судопроизводство по второстепенному вопросу в одной юрисдикции в помощь судопроизводству по существу иска в другой юрисдикции | ancillary |
судья, управомоченный Центральным уголовным судом выполнять отдельные поручения по делам, находящимся в производстве другого суда | Recorder of London |
супруг, переживший другого супруга | relict |
такой сертификат должен признаваться судебными и другими органами | full faith should be given to such Certificate in Judicature and thereout (teterevaann) |
только в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии | only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Party (Konstantin 1966) |
тот, кто подтверждает клятвой то, что сказано другим | cojuror |
тот, кто является наследником вместо другого лица | representative |
традиционные права и родовые интересы других лиц | traditional rights or tribal interests of others (Leonid Dzhepko) |
тратта, выставленная банком на другой банк | bank exchange |
тратта, выставленная одним банком на другой | bank draft |
тратта, выставленная одним банком на другой | banker's draft |
требование губернатора штата к губернатору другого штата о выдаче беглого преступника | requisition |
требование к другой стороне предоставить дополнительную информацию / сведения | demand for particulars |
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб является результатом небрежности другого служащего | plea of common employment (Право международной торговли On-Line) |
требование работодателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого работнику, если этот ущерб явился результатом небрежности другого работника | plea of common employment |
удержать деньги с должника и отдать их другому лицу в уплату долга. Обычно лицо, удерживающее деньги должника, является его работодателем | garnish (Superior Court of California Legal Dictionary Taras) |
умышленно создавать у другой стороны ошибочное представление о фактическом положении вещей | represent falsely |
установленная другим актом | annuity |
усыновление удочерение в другой стране | inter-country adoption |
факт, на основе которого делается вывод о существовании другого факта | basic fact |
факт, на основе которого делается предположение или вывод о существовании другого факта | basic fact |
факт, на основе которого делается предположение о существовании другого факта | basic fact |
фактическая зависимость одного патента от другого | subservience |
фактический автор, работающий на другое лицо | ghost-writer |
фактическое владение, основанное на утверждении правового титула вопреки притязанию другого лица | actual adverse possession |
фермер, находящийся в стадии перехода от одного типа сельского хозяйства к другому | transitioning farmer |
физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления либо другим таким лицом | proxy (тж. прокурист) – так немцы часто переводят на английский своё понятие Prokurist. Возможно, такое понятие существует и в других европейских странах, но мне оно встречалось сугубо в немецких документах. // В этом случае переводить proxy просто как "представитель по доверенности" будет "недоговоркой" – следует учесть, что прокурист может действовать только совместно с одним из Geschдftsfьhrer (по-английски executive directors) – членов исполнительного органа (правления), имеющих право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица, либо другим таким лицом. 4uzhoj) |
финансовая тратта, выставленная одним банком на другой | bankеr's draft (Yuriy83) |
фирма, владеющая контрольным пакетом другой корпорации | parent firm |
Форма организации коммерческой деятельности, при которой участие в деятельности компании других лиц, кроме основного владельца, публично не афишируется | silent partnership ("Тихий" партнёр лишь вкладывает свои средства в компанию, руководимую другими лицами, не неся при этом ответственности перед её кредиторами.; Большой экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна.-М., 2002 Olga Z) |
формальное отделение юридического лица от другого юридического лица | divorcement (в силу антитрестовского законодательства) |
Ходатайство стороны о том, чтобы суд запретил бы другой стороне разглашать какие-то сведения, чьё разглашение приносит урон стороне, подавшей это ходатайство | Motion in Limine (Slawjanka) |
ходьба / передвижение приставлением пятки одной ноги к носку другой | heel-to-toe walk (лиллипутами; one of the standard tests administered as a part of a field sobriety test by police officers in most US jurisdictions) |
'хороший гражданин', предлагающий имена других достойных граждан для включения их в список возможных присяжных | key-man |
Хотя приводимая ниже информация не требуется по закону, она может оказаться ценной для лиц, полагающихся на этот документ, и может предотвратить преднамеренное удаление или повторное прикрепление данной формы к другому документу | Though the information below is not required by law, it may prove valuable to persons relying on the document and could prevent fraudulent removal and reattachment of this form to another document (Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого oVoD) |
хранение наркотиков с намерением продажи / передачи другим лицам | drug possession with intent to supply or drug possession with intent (Olga Cartlidge) |
части моря внутри линий, проведённых от одного крайнего выступа территории Великобритании до другого | King's Chambers |
чек, выставленный одним банком на другой | banker's check |
чек, выставленный одним банком на другой | banker's cheque |
член гангстерской организации, специализирующийся на подкупе и запугивании служащих полиции и других звеньев государственного аппарата | corrupter |
юридический факт, являющийся основанием перехода права от одного лица к другому | translative fact |
я в другом | alter ego |