Russian | English |
автомобиль для доставки | delivery car |
адвокат, назначенный судом для защиты | court-appointed lawyer (Andrey Truhachev) |
адрес для вручения судебных документов | address for service |
адрес для высылки счета | bill delivery address (Alexander Demidov) |
адрес для доставки | address for service |
адрес для направления извещений | notification address (Alexander Demidov) |
адрес для направления корреспонденции | mailing address (By filing an Appearance form you are telling the court that you are acting as your own attorney and giving the court your mailing address. ct.gov fddhhdot) |
адрес для передачи счетов | billing address (Alexander Demidov) |
адрес для почтовых отправлений | mailing address |
адрес для уведомлений | notification address (ya) |
адресат для вручения судебных документов | addressee for service of process (алешаBG) |
акцепт для спасения престижа векселедателя | acceptance for honor |
акцепт для спасения престижа векселедателя | acceptance upon honour |
акцепт для спасения престижа векселедателя | acceptance for honour |
Американская коллегия юридических консультантов по льготам и пособиям для работников | American College of Employee Benefits Counsel (acebc.com Leonid Dzhepko) |
банковские реквизиты для перечисления оплаты | banking instructions for the remittance of compensation (Leonid Dzhepko) |
банковский сейф для хранения ценностей | safe-deposit box (Право международной торговли On-Line) |
больница для алкоголиков | institution for inebriates (закрытого типа) |
бюллетень для голосования | voting ballot (Berta) |
бюллетень для голосования | voting bulletin |
бюллетень для голосования по вопросу повестки дня годового общего собрания акционеров | AGM voting form (Alexander Demidov) |
взлом загона для скота | poundbreach |
взлом загона для скота | pound breach |
видео для целей вымогательства | extortion video (Andrey Truhachev) |
видео предназначенное для шантажа | extortion video (Andrey Truhachev) |
видимость основания для иска | colourable cause |
видимость основания для иска | colorable cause |
видимость основания для иска или обвинения | colorable cause |
видимость основания для обвинения | colourable cause |
видимость основания для обвинения | colorable cause |
возмещение свидетелю расходов по явке в суд для дачи показаний | conduct money (i) Money paid to a witness in advance of the hearing of a case as compensation for time spent attending Court ii) Commonly used to describe expenses paid to a debtor to cover the costs of traveling to Court. LT Alexander Demidov) |
возможности для деловой деятельности | business opportunities (бизнеса Andy) |
Вспомогательный орган для консультаций по научным и технологическим аспектам | Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (ВОКНТА) Один из двух вспомогательных органов РКИК. Рассматривает методические, научные и технологические вопросы, готовит для КС предложения по принятию соответствующих решений. Сессии ВОКНТА обычно собираются 2 раза в год один раз по месту проведения КС и второй раз, как правило, в июне, в Бонне, по месту расположения Секретариата РКИК wwf.ru Leonid Dzhepko) |
встречная обеспечительная мера в виде обеспечения возможных для ответчика убытков | cross-undertaking in damages (Судья или суд, допуская обеспечение иска, может потребовать от истца предоставления обеспечения возможных для ответчика убытков. Ответчик после вступления в законную силу решения суда, которым в иске отказано, вправе предъявить к истцу иск о возмещении убытков, причиненных ему мерами по обеспечению иска, принятыми по просьбе истца. 4uzhoj) |
вступит в силу для Х | apply against X (Andy) |
выводить молодого преступника из системы уголовной юстиции для взрослых | divert |
выводить несовершеннолетнего делинквента из системы уголовной юстиции для взрослых | divert |
выдано для справки | issued for enquiry (Aidarius) |
выдвижение кандидатов в президенты для баллотировки корпусом выборщиков | presidential primaries |
вызов в суд для дачи свидетельских показаний | subpoena ad testificandum |
вызов в суд для подтверждения права | voucher |
вызов для предъявления претензии | accusing call (о нарушении патента) |
вызов для свидетельства | calling to testify |
выкладывать для всеобщего обозрения | lay open for public inspection (заявки) |
выходной день для расчётных операций | bank holiday (Alexander Demidov) |
гербовая бумага для оформления гражданско-правовых сделок | non judicial paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для оформления гражданско-правовых сделок | nonjudicial paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для оформления гражданско-правовых сделок | non judicial stamp paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для оформления гражданско-правовых сделок | non-judicial paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебного оформления гражданско-правовых сделок | judicial paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебного оформления гражданско-правовых сделок | judicial stamp paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебного оформления гражданско-правовых сделок | JSP (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебных гражданско-правовых сделок | judicial stamp paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебных гражданско-правовых сделок | judicial paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебных гражданско-правовых сделок | JSP (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебных документов | judicial stamp paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебных документов | judicial paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебных документов | JSP (MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебных сделок | judicial paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебных сделок | judicial stamp paper (Индия MichaelBurov) |
гербовая бумага для судебных сделок | JSP (Индия MichaelBurov) |
движимость, присоединённая нанимателем к нанятой недвижимости для целей бизнеса | trade fixture |
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
деньги, выплачиваемые для успокоения совести | conscience (Право международной торговли On-Line) |
деньги для подкупа | yellow-dog fund |
деньги для подкупа | slush fund (disapproving) a sum of money kept for illegal purposes, especially in politics. OALD Alexander Demidov) |
деньги для подкупа должностных лиц | slush money |
деяние, типичное для привычного преступника | habitual criminal act |
для большей ясности уточняем, что | for greater certainty |
для видимости | ostensibly |
для внутреннего пользования | inside (Andrey Truhachev) |
для внутреннего пользования | non-public (Andrey Truhachev) |
для внутренних целей | for internal purposes (Leonid Dzhepko) |
для вынесения судебного решения | for entry of judgment (алешаBG) |
для выполнения указанных выше задач | for the foregoing purposes (Leonid Dzhepko) |
для выявления направлений развития спроса и предложения | develop trends for supply and demand activities (Andy) |
для дальнейшего рассмотрения | ad referendum |
для дальнейшего согласования | ad referendum |
для данного специального случая | ad hoc |
для данной специальной цели | ad hoc |
для доказательства возраста | de aetata probanda (судебный приказ об установлении совершеннолетия) |
для домашнего использования | for household use (uncitral.org Tayafenix) |
для другой цели, кроме как | for any purpose other than (LeneiKA) |
для зачтения в качестве доказательства | read in evidence (См. read into evidence Борис Капин) |
для избежания неоднозначного толкования | to be clear (sankozh) |
для избрания меры пресечения | be dealt with according to law (в контексте: If a person is arrested: You must cause any person apparently having possession, custody or control of any article, thing or material described in this warrant, when arrested, to be brought before a bail justice or the Court within a reasonable time of being arrested to be dealt with according to law 4uzhoj) |
для избрания меры пресечения | be dealt with according to law (4uzhoj) |
для исключения неопределённости | for the avoidance of doubt (в текстах договоров 4uzhoj) |
для использования в любых целях, не противоречащих законодательству | for all legal purposes (spanishru) |
для использования только в | all for use in (sankozh) |
для какой бы то ни было цели | for any purpose whatsoever (Elina Semykina) |
для которого существует возможность инфорсмента | enforceable (Stas-Soleil) |
для которого существует возможность принудительного исполнения | enforceable (Stas-Soleil) |
для которой создалась невозможность исполнения обязательств | becoming unable to perform obligations (pelipejchenko) |
для любых целей | for any purpose whatsoever (AGO) |
для любых целей, не противоречащих закону | to all intents and purposes of the law (etar) |
для населения | B2C (Alexander Demidov) |
для обеих сторон | for either party (honselaar) |
для обеспечения их защиты в любой стране | for the term of their protection, in any and all countries (Andy) |
для обеспечения последовательности | for consistency (Leonid Dzhepko) |
для обозрения | for review (в судебных определениях: о представлении документов суду Leonid Dzhepko) |
для ознакомления | for guidance (Elina Semykina) |
для ознакомления | on approval (на утверждение Alex_Odeychuk) |
для ознакомления | for examination (Leonid Dzhepko) |
для определения статуса NTF | determine NTF (неисправностей не обнаружено Andy) |
для осуществления законных интересов | for the purposes of legitimate interest (sankozh) |
для осуществления оплачиваемого Заказчиком действия | for the purpose of step paid by the Customer (Konstantin 1966) |
для оформления визы | for visa purposes (Анна Ф) |
для полноты картины | for the sake of completeness (Leonid Dzhepko) |
для предоставления в государственные органы | for granting in state authorities (Jasmine_Hopeford) |
для представления в суд | for disclosure to the court (обычно пишется в начале документа (юр. заключение) Leonid Dzhepko) |
для представления в суде в качестве доказательства | for evidentiary purposes (Translators are required to exercise critical decision making when producing translated transcripts for evidentiary purposes. 4uzhoj) |
для предъявления | for the benefit of (for the benefit of the proper authorities tess durbey) |
для предъявления по месту требования | serve and avail as occasion shall or may require (Incognita) |
для предъявления по месту требования | to whom it may concern (в официальных документах; из Lingvo X3 Andy) |
для предъявления по требованию | to whom it may concern (DMA) |
для принятия решения о | in order for a decision to be made on (Alex_Odeychuk) |
для принятия срочных обеспечительных мер | for urgent interim relief (Serge1985) |
для производства предписанных им процессуальных действий | necessary warrant |
для рассмотрения | attention to (кем-либо val123) |
для самовывоза | for collection (Александр Стерляжников) |
для связанных с ...целей | for connected purposes (контекст:to make provisions for ....and for connected purposes tania_mouse) |
для служебного пользования | restricted (гриф) |
для соблюдения формальности | pro forma |
для согласования или разрешения данных вопросов | agree or determine these matters (Andy) |
для справки | for information only (Igor Kondrashkin) |
для справок | for reference (на печатях EnAs) |
для сумм, на которых выписаны счета-фактуры по этому договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
для сумм, предъявленных к уплате, по настоящему Договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
для удобства пользования | for convenience (Alexander Matytsin) |
для удостоверения подлинности | quod veritatem attestor (лат. язык proz.com Leonid Dzhepko) |
для указанных целей | for said purposes (Johnny Bravo) |
для укрепления духа сотрудничества и взаимодействия между | realising the need to foster a spirit of better cooperation and coordination between (из преамбулы договора; добавлено с подачи 10-4 Serge1985) |
для устранения возможных разночтений при толковании | remove doubt (sankozh) |
для устранения возможных разночтений при толковании, настоящим пунктом дополнительно разъясняется, что | remove doubt it is hereby clarified that (sankozh) |
для целей | for the purposes of (настоящей Конвенции) (CISG Andrew052) |
для целей доказывания | for evidentiary purposes |
для целей и по причинам, указанным в этом документе | for the purposes and consideration expressed in the instrument (Johnny Bravo) |
для целей, изложенных в контексте настоящего документа | for the purposes therein expressed (Johnny Bravo) |
для целей настоящего Соглашения | for the purposes of this Agreement |
для целей судопроизводства | ad litem |
для этого | therefor (for that: ordered a change and gave his reasons therefor) |
для юридических лиц | for companies (bigmaxus) |
для ясности | it is clarified that (sankozh) |
для ясности | it is hereby clarified that (вводный оборот sankozh) |
для ясности | for the sake of clarity (q3mi4) |
договор, необходимый для | agreement required for (Alex_Odeychuk) |
Договор о приобретении снаряжения или услуг, необходимого для работы | Obtained Employment Purchase Agreement (Leonid Dzhepko) |
договор создаёт для лица действительные правовые последствия | be bound by an agreement (4uzhoj) |
Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (romeo Bema) |
Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties |
документ, выданный на основании свободного волеизъявления лица и создающий для него действительные правовые последствия | act and deed (prawnie wiążące oświadczenie woli 4uzhoj) |
документ для принятия решений | Decision Support Document (Andy) |
документ, используемый для сличения подписи | standard writing |
документы для получения визы | visa clearance documents (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
документы для получения визы | visa application documents (т.е. необходимые для подачи заявления на получение визы Alex_Odeychuk) |
документы, которые для Стороны будет целесообразным запросить | the documents, which the Party may reasonably request (Andrew052) |
документы, необходимые для таможенного оформления | customs clearance paperwork (Alexander Demidov) |
долговременные условия для благополучного развития ребенка | permanency (с родителями, в приемной семье, в интернате и т. п. sankozh) |
должностное лицо, назначенное для подбора присяжных для слушания данного дела | elisor (Право международной торговли On-Line) |
должностное лицо, подбирающее состав присяжных для слушания данного дела | elisor |
допрашивать оскорбительным для допрашиваемого образом | question abusively |
допрос присяжных для выявления их возможной предубеждённости | vior dire (Maria Panova) |
допрос с применением оскорбительных для допрашиваемого приёмов | abusive interrogation |
достаточная причина для оправдания | satisfactory excuse |
достаточное основание для ареста | probable cause to arrest (Alex_Odeychuk) |
достаточное основание для обыска | probable cause to search (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
достаточное основание для предположения | good reason to believe |
достаточное основание для предположения | probable cause to believe |
достаточное основание для предположения | reasonable cause to believe |
достаточное основание для предположения | good cause to believe |
достаточные основания для сомнений | reasonable doubt (Alexander Demidov) |
журнал для совершения нотариальных действий | notary journal (Alex_Odeychuk) |
завладевать государственной землёй для получения преимущественного права на её покупку | pre-empt |
завладение государственной землёй для получения преимущественного права её покупки | pre-emption |
Заголовки в настоящем Договоре приводятся для удобства и не влияют на толкование статей Договора | All headings in this agreement are for convenience only and shall not affect the meaning of any provision hereof (triumfov) |
Заголовки разделов приводятся исключительно для удобства и никак не влияют на интерпретацию настоящих условий использования | the section headings are inserted for convenience only and do not affect the interpretation of these Terms of Use. |
заинтересованность в неблагоприятном для стороны результате судебного процесса | adverse interest |
заинтересованный в неблагоприятном для стороны результате судебного процесса | adversely interested |
заместитель шерифа для выполнения обычных функций шерифа | general deputy sheriff |
заместитель шерифа для выполнения особых поручений | special deputy sheriff |
замужние женщины, выступающие в качестве присяжных для определения беременности женщины, приговорённой к смерти | jury of matrons |
зарядная станция для электромобилей | electric vehicle charging station (wiki Alexander Demidov) |
засчитываемый для пенсии | pensionable (стаж) |
засчитываемый для расчёта пенсии | pensionable (о стаже Право международной торговли On-Line) |
заявить для протокола | declare for the record (Andrey Truhachev) |
компания заявляет об отказе от любых подразумеваемых гарантий товарного состояния или пригодности для использования по назначению | disclaims any implied warranty of merchantability or fitness for particular purpose (Andrew052) |
заявлять для протокола | declare for the record (Andrey Truhachev) |
Зелёный пакт для Европы | European Green Deal (Зелёный пакт для Европы (также: Европейский зеленый курс) (the European Green Deal) – план достижения нулевого нетто-выброса парниковых газов и нулевого суммарного загрязнения окружающей среды путём перехода от использования ископаемых к возобновляемым источникам энергии и сырья в странах-членах Европейского союза к 2050 году. Целью мероприятий плана является борьба с глобальным потеплением и загрязнением окружающей среды. Принят Европейской комиссией 11 декабря 2019 года.[ wikipedia.org Jenny1801) |
избирательное право для взрослых мужчин | manhood suffrage |
избранный для исполнения обязанности | elected for a duty |
избранный для разрешения вопросов факта | selected for the decision of facts (Alex_Odeychuk) |
извещение о выделении товара для исполнения договора | notice of appropriation (индивидуализации) |
изолятор для нарушивших режим пробации | probation ward |
изолятор для нарушивших режим условно-досрочного освобождения под честное слово | parole ward |
изолятор для несовершеннолетних нарушителей | teenage ward |
изолятор для несовершеннолетних нарушителей | juvenile ward |
изолятор для несовершеннолетних правонарушителей | teenage ward |
изолятор для несовершеннолетних правонарушителей | juvenile ward |
изучение дела для решения вопроса об условно-досрочном освобождении | preparole investigation |
индивидуализировать товар для договора | set aside the goods against the contract |
индивидуализировать товар для исполнения договора | appropriate the goods to the contract |
иностранец, находящийся на территории страны без необходимых для этого документов | undocumented alien |
институт, созданный для защиты благополучия детей | institution created to protect the welfare of children (Alex_Odeychuk) |
инструменты для взлома | housebreaking implements |
инструменты и приспособления для совершения берглэри | burglarious tools and implements |
интерес для коллекционера | collectibility |
Информационное письмо для заказчика | client care letter (М. Ефремов) |
Информационный бюллетень для клиентов | Client Alert (Leonid Dzhepko) |
информация для потребителей | consumer information |
информация для разработки | input for the development of (Alexander Demidov) |
информация для СМИ | media release (A press release, news release, media release, press statement or video release is a written or recorded communication directed at members of the news media ... wiki Alexander Demidov) |
информация, имеющая значение для определения меры наказания | sentencing information |
информация, представляющая особую ценность для конкурентов | competitively sensitive information (Igor Kondrashkin) |
иск, имеющий принципиальное значение для ряда аналогичных исков | test action |
использование для извлечения нетрудовых доходов | use for deriving non-labour revenues |
использование земли для изыскательских поисковых работ | use of land for survey and prospecting work |
использование политической или государственной позиции для личной выгоды | graft case (Graft, as understood in American English, is a form of political corruption, being the unscrupulous use of a politician's authority for personal gain. The term has its origins in the medical procedure whereby tissue is removed from one location and attached to another for which it was not originally intended. Similarly, political graft occurs when funds intended for public projects are intentionally misdirected in order to maximize the benefits to private interests. Tatiana Okunskaya) |
использование популярных персонажей для продвижения товаров и услуг | character merchandising (Leonid Dzhepko) |
используемый для распространения видеоматериалов | video-sharing (the internet video-sharing website known as "YouTube" ART Vancouver) |
Кворум для принятия решения по всем вопросам повестки дня имеется и общее собрание акционеров признано правомочным | A quorum of shareholders is present, so that the meeting is duly constituted to transact the business for which it had been convened (4uzhoj) |
клуб для проживания | residence club (best-hotels.com.ua Incognita) |
книга для записей | registry |
книга для записей пари | betting book |
компания, создаваемая для реализации проекта | project company (Leonid Dzhepko) |
компания, созданная для выступления в качестве доверительного собственника | trust company |
компания, созданная для получения дивидендов | dividend feeder company (описательный перевод, Мальта IoSt) |
компания, созданная исключительно для целей выпуска облигаций | SPV (в контексте ценных бумаг Leonid Dzhepko) |
Конвенция о европейском патенте для Общего рынка | Community Patent Convention |
констебль для специального поручения | special constable (лицо, назначенное мировым судьей для выполнения специального поручения в качестве констебля) |
копии документов для проведения идентификации клиентов | copies of identification documentation (англ. термин PricewaterhouseCoopers Alex_Odeychuk) |
корпорация, созданная для выступления в качестве доверительного собственника | trustee corporation |
краги для сварочных работ | welding gloves (Alexander Demidov) |
краткий инструктаж для адвоката, изготовленный юристом / юрисконсультом на основании сведений и фактов, полученных от сторон | brief to counsel (истцов/ответчиков; в Великобритании, как правило, в судах вытсупают адвокаты (barristers), а с клиентами непосредсвенно работают юристы/юрисконсульты (solicitors), при этом к адвокатам в суде обращаются, используя термин "counsel", отсюда термин для инструкций адвокату 'brief to counsel'. You appear in court tomorrow on behalf of the Claimant in a case against a motor car manufacturer.You have received the following brief to counsel from your solicitor.) |
кредитная карта для сотрудника | corporate credit card (Alexander Demidov) |
лица, назначенные для выполнения обязанностей душеприказчиков | administration with the will annexed (в случае, если завещатель не назначил душеприказчика; в случае смерти душеприказчика; в случае некомпетентности душеприказчика или его отказа от выполнения обязанностей Bobrovska) |
лица, назначенные судом для вынесения решения по отводу, заявленному присяжным | judicial tribunals |
лица, привлечённые для выполнения обязательств по договору | parties involved for implementation of obligations under the contract (Konstantin 1966) |
лица, создающие необходимые условия для начала работы корпорации | promoters (Eugen_Strand) |
льгота для беременной женщины | privilege for pregnant women |
льгота для обучающихся без отрыва от производства | exemption for persons who study while continuing to work |
льгота для работающих в сельской местности | privilege for those working in rural locality |
льгота для работников из отдалённых местностей | exemption for workers of remote localities |
магазин для военнослужащих | military store |
материалы, необходимые для исполнения настоящего Договора | materials required for the fulfillment of this Contract (Konstantin 1966) |
материальные средства, необходимые для содержания неправоспособного лица | necessaries |
местность, из которой должны были быть набраны присяжные для участия в деле | venue |
могущий являться основанием для вменения в вину | inculpable |
набор инструментов для пуско-наладочных работ | start-up tool kit (Alexander Demidov) |
набор предметов для совершения изнасилования | rape kit (когда это инструмент преступления, т.е. маска, верёвка, липкая лента и проч. Межирицкий) |
назначение агента для вручения процессуальных документов | Appointment of Agent for Service of Process (заголовок статьи договора Leonid Dzhepko) |
назначение агента для вручения судебных извещений | Appointment of Agent for Service of Process (заголовок статьи договора Leonid Dzhepko) |
назначение на должность для выполнения обычных функций | general appointment |
назначение на должность для выполнения особого поручения | specific appointment |
наличие достаточно серьёзных доказательств для возбуждения дела | prima facie case |
наличие оснований для иска | actionability |
наличие оснований для судебного преследования | actionability |
наличные и всё прочее имущество для возмещения кредита | pecuniary condition |
нанять адвоката для ведения дела | instruct counsel (to authorize (a barrister or solicitor) to conduct a case on a person's behalf askandy) |
направление по оказанию услуг для бизнеса | corporate business (Alexander Demidov) |
находиться вне досягаемости для судебных и правоохранительных органов страны | be beyond the country's legal reach (CNN Alex_Odeychuk) |
находящийся вне досягаемости для судебных и правоохранительных органов страны | beyond the country's legal reach (Alex_Odeychuk) |
неправильное соединение нескольких исков в одном процессе или неправильное объединение нескольких лиц для совместного ведения одного процесса | misjoinder |
непригоден для продолжения практики в адвокатуре | unfit for further practice (Val_Ships) |
неприемлемый для рассмотрения в судебном порядке | non-justiciable (slitely_mad) |
нет никаких оснований для подачи жалобы | there is no room left for complaint |
нет никакой возможности для | there is no scope for (Leonid Dzhepko) |
нет оснований для обвинительного акта | no true bill |
новизна для Великобритании | isle novelty (в противоположность мировой новизне) |
ночлежный дом для бедняков | casual ward |
о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд | on Contract systems in the sphere of procurement of goods, works and services for provisioning governmental and municipal needs |
о порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства | Federal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security |
о противодействии использования финансовой системы для целей отмывания денег и финансирования терроризма | on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money-laundering and terrorism financing (Европейская Директива 2005/60/EC / the European Directive 2005/60/EC) |
обеспечивать механизм для | provide the machinery for (чего-либо; e.g. Provide the machinery for resolving apparently uncertain terms of the contract yurtranslate23) |
облачная система для автоматизации процесса перевода | cloud-based translation platform (or environment Alexander Demidov) |
обобщение правоприменительной практики, предназначенное для административных органов | administrative agencies brief |
образ действий, привычный для данного преступника | modus operandi of the criminal |
обратиться в Высокий Суд Великобритании для определения предварительного решения | seek a determination of a preliminary point of law by the U.K. High Court (Leonid Dzhepko) |
обратиться к третьему лицу с просьбой вступить в дело для защиты вещноправового титула ответчика | pray in aid |
обращённое к третьему лицу требование владельца-ответчика по вещному иску о вступлении в дело для защиты правового титула ответчика | aid-prayer |
объединиться для достижения общей преступной цели | join in criminal purpose |
объединиться для достижения преступной цели | join in criminal purpose (общей) |
обязательное для избрания количество поданных голосов | mandatory poll |
обязательное для исполнения решение суда | binding judgement (Svetisunrise) |
обязательные для применения и исполнения требования | legally binding requirements (Alexander Demidov) |
обязательный для | binding on (кого-либо Leonid Dzhepko) |
обязательный для исполнения сторонами | binding on the parties (Sjoe!) |
обязательный для применения и исполнения | binding (Alexander Demidov) |
оговорка о девиации для целей бункеровки | bunkering deviation clause |
ограничения вступления в брак для получения дара или наследства | restraint of marriage (Право международной торговли On-Line) |
ограничения, о которых мне известно и которые могли бы стать препятствием для Покупателя при приобретении им Недвижимости | restrictions of which I am aware that would prohibit the Buyer from acquiring the Property (недвижимость Leonid Dzhepko) |
ожидаемая неделя госпитализации для родов | expected week of confinement (по закону Великобритании о трудовых правах 1996 года Fallen In Love) |
опасность для государства | public danger |
опасность для жизни | hazard to life |
опасность для страны | public danger |
опровергать иск о разводе ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для заявления встречного иска о разводе | recriminate |
освобождение, не связанное с риском для общества | safe discharge |
освобождение, не связанное с риском для общества, для окружающих | safe discharge (от ответственности, от наказания, от дальнейшего отбывания наказания) |
освобождение, не связанное с риском для окружающих | safe discharge (от ответственности, от наказания, от дальнейшего отбывания наказания) |
основанное на обычае право младшего сына наследовать землю, которой владел отец на условиях её обработки для лендлорда | postremogenitur |
ответчик или подсудимый, не имеющий средств для покрытия расходов, связанных с защитой его интересов в суде | indigent defendant |
ответчик или подсудимый, не имеющий средств для покрытия расходов, связанных с защитой его интересов в суде | impecunious defendant |
ответчик, не имеющий средств для покрытия расходов, связанных с защитой его интересов в суде | indigent defendant |
ответчик по иску о разводе, опровергающий иск ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для встречного иска о разводе | recriminator |
ответчик по иску о разводе, опровергающий предъявленный ему иск ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для встречного иска о разводе | recriminator (Право международной торговли On-Line) |
ответчики, дела которых объединены для совместного рассмотрения в суде | defendants joined for trial |
ответчики или подсудимые, дела которых объединены для совместного рассмотрения в суде | defendants joined for trial |
отвечающий требованиям, необходимым для фондирования | eligible for funding |
отсутствие информации, предоставляемой для создания Информационных носителей | unavailability of information provided for the manufacturing of the Information carriers (Konstantin 1966) |
Перевод для языковых меньшинств | community translation (Перевод, предоставляемый (обычно уголовным судом или центром социальной помощи) представителям языковых меншинств (напр., проживающему в Канаде члену украинской общины и не говорящего на гос. языках Канады ) Alice Volkov) |
передать дело для слушания в суд | send for trial |
передать имущество в доверительную собственность для расчётов с кредиторами | make an assignment for the benefit of creditors (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
приёмно- передающая аппаратура для мобильной связи | mort (Mobile Operator Radio-Transmitters Caspartine) |
поверенный для защиты дела перед судом | attorney |
поверенный для преследования перед судом | attorney |
повестка о явке в суд для представления ему имеющихся у лица письменных доказательств | duces tecum (Неточное толкование. 'Duces Tecum' буквально означает "принеси с собой"- 'bring with thee' As a legal term: a writ commonly called a subpoena duces tecum, commanding the person to whom it is directed to bring with him some writings, papers, or other things therein specified and described, to a deposition, to counsel for litigants in an action, or before the court. (http://www.lectlaw.com/def/d202.htm) То есть, это не сама повестка, а предписание, отраженное в повестке в суд или в извещении о даче показаний под присягой необязательно в суде, но с непременным условием принести с собой все письменные доказательства, имеющиеся у свидетеля, истца, или ответчика, дающего такие показания. Levsha) |
повод для беспокойства | concern (Alex_Odeychuk) |
повод для обеспокоенности | concern (The Legal Ombudsman expects complaints to be made to them within one year of the date of the act or omission about which you are concerned or within one year of you realising there was a concern 'More) |
повод для привлечения к уголовной ответственности | excuse for prosecution |
событие, дающее повод для принудительного исполнения | enforcement event (Vadim Rouminsky) |
поводы для подозрения | marks of suspicion |
повреждения, значимые для безопасности | safety implication (Andy) |
подготовить дело для возбуждения по нему уголовного преследования | develop a case sufficient for prosecution |
подготовка запроса о выдаче для уголовного преследования | preparation of request for extradition for criminal prosecution (Это если преступник скрывакется за границей. Konstantin 1966) |
подготовка запроса о выдаче для уголовного преследования | preparation of the request for extradition in criminal investigation cases (в случае, если подозреваемый скрывается от правосудия за рубежом Konstantin 1966) |
подлежать аресту для обеспечения исполнения приговора в части гражданского иска | be subject to arrest for execution of sentence to the extent civil claim (Это если вор не успел продать краденое или купил ценности на часть краденых денег Konstantin 1966) |
подразумеваемые гарантии товарного состояния и пригодности для использования по назначению | implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose (Marina_Onishchenko) |
подтверждающий наличие оснований для проведения операций с ценными бумагами | evidencing the authority to effect securities transactions (речь идёт о документах; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
подтверждающий наличие оснований для проведения операций с ценными бумагами | as may reasonably be required to effect securities transactions (говоря о документе; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
показание для протокола | record evidence |
показания, дающие материал для обвинения самого свидетеля | self-inculpation |
показания, невыгодные для самого свидетеля | self-incriminating testimony |
получить отсрочку для решения дела полюбовно | imparl |
пользующийся собственностью для извлечения выгоды | beneficial |
помещение в здании суда для подсудимых, содержащихся под стражей | detention room |
помещение для арестованных | guard house |
помещение для выборов | polling place |
помещение для персонала | staff facility (Alexander Demidov) |
помещение для приёма больных | surgery (Alexander Demidov) |
помещение для размещения шумных агрегатов вычислительных машин | server room (Alexander Demidov) |
помещение для учебных судебных процессов | moot court (в юридической школе) |
помещение, служащее для сокрытия краденого | receptacle receiving for stolen goods |
помещение, служащее для сокрытия краденого | receptacle for stolen goods |
помещения для ведения торгово-промышленной деятельности | business premises |
помещения для питания | meal facilities (Alexander Demidov) |
порт, закрытый для входа | closed port |
пособие для вдов | widow benefit |
пособие для лиц, осуществляющих уход за инвалидами | carer's allowance (Carer's Allowance is a means-tested payment to people in Ireland Leonid Dzhepko) |
Пособие для овдовевшего родителя | Widowed Parent's Allowance (в Великобритании Vetrenitsa) |
Пособие для соискателей вакансии | job seeker allowance (Alexapa) |
поступление несовершеннолетнего в реформаторий для несовершеннолетних делинквентов | juvenile intake |
поступление несовершеннолетнего в реформаторий для несовершеннолетних делинквентов или в тюрьму для несовершеннолетних преступников | juvenile intake |
поступление несовершеннолетнего в тюрьму для несовершеннолетних преступников | juvenile intake |
посягательства, включающие в себя опасность для личности | offences involving danger to the person |
права, могущие быть основанием для искового требования | chose in action |
права, могущие быть основанием для искового требования | things in action |
правовая охрана программ для ЭВМ | legal protection of software |
правовая помощь, полученная для определения оптимальных мер защиты | legal advice taken to establish the best means of safeguarding (кого-либо Alex_Odeychuk) |
правовой вопрос, поставленный для обсуждения учащихся | moot case (в юридической шкале) |
правовые нормы для определённых категорий лиц | group law (напр., военное право, церковное право и т. д.) |
правовые основания для | the legal grounds on which (Alex_Odeychuk) |
предоставление возможности для получения образования в течение всей жизни | lifelong learning opportunities |
представительство для специальной цели | special agency |
предъявление для опознания | identification parade |
предъявление для опознания | parade |
предъявление для опознания | submission for identification |
преследование, ставшее невозможным в силу возникших для него препятствий | barred prosecution |
претензии, основанием для которых могут служить факты нарушения продавцом заверений и гарантий, выявленные покупателем во время проведения комплексной юридической проверки, приобретаемой компании, но не раскрытые им сразу | post-completion claims (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix) |
приводить в негодное для эксплуатации состояние | render inoperable (Ramzess) |
приводить для удобства | insert for convenience (о заголовках в договоре sankozh) |
приводить достаточные фактические доказательства для опровержения доводов о том, что | establish a case against (of parties/their lawyers in a court/tribunal hearing to provide (sufficient evidence / a good enough argument) to persuade the court/tribunal to decide in their favor Alex_Odeychuk) |
привычки или привычное для лица поведение как доказательство | habit evidence |
привычное для лица поведение как доказательство | habit evidence |
придать контракту действенность / силу для ведения бизнеса | give business efficacy to the contract (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
прийти в негодность для использования | become unsuitable for use (Alexander Demidov) |
прикрытие для коррупции | front for corruption (Alexgrus) |
прикрытие для преступной деятельности | front (легальное) |
примечание для черновой версии | note to draft (Ремедиос_П) |
примечание для черновой редакции | note to draft (Ремедиос_П) |
принимать груз для перевозки | take over (the port of loading under the contract of carriage by sea and the date on which the goods were taken over by the carrier at the port of loading. Art. 15, The Hamburg Rules Alexander Demidov) |
принудительная мера для обеспечения выполнения обязанностей | enforcement measure to compel performance of a duty |
принять все возможные меры для сохранения конфиденциального характера информации | use reasonable best efforts to obtain confidential treatment of information (Vladimir Shevchuk) |
принять необходимые меры для выполнения кем-либо обязательств в принудительном порядке | take all measures necessary to compel someone to meet obligations (BBC News Alex_Odeychuk) |
приют для детей военнослужащих | military asylum |
приём заявителя или его поверенного в патентном ведомстве для участия в рассмотрении заявки | hearing |
провокация, достаточная для квалификации совершенного убийства как простого умышленного убийства | sufficient provocation |
провокация, достаточная для квалификации совершенного убийства как простого умышленного убийства | adequate provocation |
процедуры для создания правил | rules for making rules (Oleksandr Spirin) |
психиатрическая больница для совершеннолетних больных | adult institution (закрытого типа) |
психические способности, достаточные для признания за лицом юридической дееспособности | sufficient mental capacity |
равное для всех образование | equal education |
равное для всех право на рыбную ловлю, основанное на государственном указе | common fishery |
разумные основания для предположения | reasonable ground to believe |
разумные основания для сомнения | reasonable doubt |
раскрыть преступление в меру доказательств, достаточных для производства ареста преступника | clear by arrest |
распределительный центр для заключённых, вторично поступивших в пенитенциарное учреждение | recall centre |
распределительный центр для заключённых, направляемых на исправительную подготовку | corrective training allocation centre |
режим входа для посетителей | entrance hours (Alexander Demidov) |
режим для правонарушителей | treatment of offenders |
режим землевладения для иностранных граждан и юридических лиц | foreign land tenure |
решение может быть представлено подано в суд для закрепления | may be entered on an award (Andy) |
решение, окончательное и обязательное для сторон | decision final and binding upon the parties |
Руководство для дискуссии на межрегиональных и региональных подготовительных совещаниях для Восьмого Конгресса Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями | Discussion guide for the interregional and regional preparatory meetings for the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (следует использовать слово "предотвращение" вместо "предупреждение" educulus) |
Руководство для дискуссии на межрегиональных и региональных подготовительных совещаниях для Восьмого Конгресса Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями | Discussion guide for the interregional and regional preparatory meetings for the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders |
руководство для национальных властей, применяющих нормативы резервирования капитала в контрциклических целях | guidance for national authorities operating the countercyclical capital buffer (bis.org Lavrov) |
руководство для национальных властей, применяющих нормативы резервирования капитала в контрциклических целях | guidance for national authorities operating the countercyclical capital buffer (bis.org Lavrov) |
Руководство для национальных органов банковского надзора относительно контрциклического буфера капитала | Guidance for national authorities operating the countercyclical capital buffer (Центр экономических исследований МФПА Lavrov) |
Руководство для федеральных прокуроров | United States Attorneys Manual (США Leonid Dzhepko) |
Руководство Нью-Йоркской фондовой биржи для листингующихся компаний | NYSE Listed Company Guide (Glomus Caroticum) |
Руководство "Решения для обучения: преимущества и требования" | Learning Solutions Benefits and Requirements Guide (Andy) |
с преимуществом для одной стороны | ex parte (kee46) |
с хорошими перспективами для защиты | defensible (User) |
система единого режима супружеской собственности для движимости и недвижимости | unity system |
система жестов, используемая для арбитража | flashing (Право международной торговли On-Line) |
система назначения постоянного судьи для рассмотрения дела | Individual Assignment System (в американских судах – когда один и тот же судья ведет дело от начала до конца Tiny Tony) |
Система, не требующая наличия вины для наступления определённых юр. последствий | no fault system (ответственности, обязанности страховых выплат и т.д. Leonid Dzhepko) |
система раздельных режимов супружеской собственности для движимости и недвижимости | scission |
система раздельных режимов супружеской собственности для движимости и недвижимости | scission system (Право международной торговли On-Line) |
совершить все действия, необходимые для | carry out all of the actions necessary for (NaNa*) |
содержать положения, обязательные для соблюдения | bind (кем-либо pelipejchenko) |
содержащий минимальное количество информации для того, чтобы считаться действительным | facially valid (о юридическом документе: A facially valid search warrant is one that contains the minimum contents required to be legal. If it does not, it is said to be facially deficient. sankozh) |
создавать юридические возможности для предъявления исков к должникам | provide an avenue for litigation cases to be introduced against debtors (financial-engineer) |
специальная комиссия для разрешения земельных споров | special commission for settlement of land disputes |
спорный вопрос, имеющий существенное значение для дела | material issue in the case |
справка, заменяющая свидетельство об отсутствии препятствий для заключения брака за границей | statement in lieu of certificate of non-impediment to marriage abroad (документ, выдаваемый в Канаде; перевод свой Tiny Tony) |
срок давности для признания виновным | limitation on conviction |
срок для акцепта | acceptance period (оферты; ст. 429.2, пункт 2, ГК РФ Lavrov) |
срок для возвращения на повторное рассмотрение | length of recommitment |
срок для передачи на рассмотрение | length of commitment |
срок для повторного совершения | length of recommitment (действия) |
срок для подачи апелляции | term of appeal |
срок для представления возражений по иску | imparlance (Право международной торговли On-Line) |
срок для представления объяснений по иску | emparlance |
срок для представления объяснений по иску | imparlance |
срок для представления объяснений по существу иска | general imparlance (Право международной торговли On-Line) |
срок для совершения | length of commitment (действия) |
срок для устранения нарушения | curing period (sankozh) |
срок для устранения нарушения нарушений | remedial period (Alexander Matytsin) |
срок для устранения нарушения нарушений | cure period (Alexander Matytsin) |
Срок исковой давности для установления права собственности | Period of limitation for title to be deduced (Moonranger) |
срок, предоставленный для повторного рассмотрения | duration of recommitment |
срок, предоставленный для снятия свидетельских показаний | probatory term |
статус расконвоированного для отбывания работ | work release position |
страница для подписей | signature page (договора talsar) |
Страница предназначена для размещения служебных отметок | this page is reserved for official observations (Yevgeniia) |
судом исследованы все доказательства, суд удаляется для вынесения решения | after hearing all evidence and testimony, the court shall retire to consider the judgment |
текст, служащий в качестве основы для обсуждения | basic text |
текстовые материалы для сайта | website text content (Alexander Demidov) |
телесное повреждение, опасное для жизни | injury dangerous to life |
телесное повреждение, по характеру или тяжести превышающее меру установленную законом для случаев правомерного применения насилия | excessive bodily harm |
термоустойчивые перчатки для сварочных работ | welding gloves (Alexander Demidov) |
только для легальных целей | for lawful purposes only (Andy) |
только для наглядности | for illustration purposes only (Leonid Dzhepko) |
только для предоставления в органы контроля | for Regulatory Purposes Only (Конфиденциальная информация для контролирующих инстанций) |
только для справочных целей | for reference only (ART Vancouver) |
требование о выдаче документов для предоставления возможности ознакомления с ними, о сообщении определённых сведений | civil investigative demand |
требования для данного объекта | facility-specific requirements (ambassador) |
требования по минимальному объёму сделок с ценными бумагами для включения в котировальный список | minimum pre-listing trading volume requirements (Leonid Dzhepko) |
требования по минимальному сроку существования эмитентов для включения в котировальный список | seasoning requirements (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
тренинг для персонала | personnel training (Alexander Demidov) |
уважительная причина для неявки в суд | excuse for nonappearance in court (wikipedia.org arturmoz) |
уважительная причина для неявки в суд | essoin (по вызову) |
удаляться для обсуждения решения | withdraw to consider the judgment |
удаляться для обсуждения решения | withdraw to consider the judgement |
Упаковка для перевозки внутри страны | Domestic Packing (V.Sok) |
Урегулировать вопросы, связанные с получением разрешений на работу для иностранных сотрудников | arrange for obtaining work permits for the foreign employees (из доверенности Serge1985) |
услуга для физических лиц | retail service (Alexander Demidov) |
устанавливать ограничения для | discriminate against (кого-либо thefreedictionary.com yo) |
участвовать в преступлении извинимым для лица образом | participate excusably in a crime |
учреждение для несовершеннолетних делинквентов | juvenile institution |
учреждение для несовершеннолетних преступников | juvenile institution |
учреждение для несовершеннолетних преступников или делинквентов | juvenile institution |
учреждение для преступников молодого возраста | youth institution |
учреждение для реабилитации бывших заключённых | half-way house |
учреждение доверительной собственности для выплаты долгов всем кредиторам | assignment for benefit of creditors |
учреждение доверительной собственности для выплаты долгов всем кредиторам | general assignment |
федеральный центр заключения для молодых преступников | federal youth centre |
финансовые активы, доступные для продажи | available-for-sale financial assets (Leonid Dzhepko) |
финансовые средства для урегулирования претензий | settlement funds (Elina Semykina) |
формуляр для составления юридического документа | law blank |
характерное для договора исполнение | characteristic performance |
'хороший гражданин', предлагающий имена других достойных граждан для включения их в список возможных присяжных | key-man |
хранение данных для налоговых нужд | tax hold (сохранение данных на носителях информации на случай проверки контрольно-надзорными органами visitor) |
хранение данных для судебных нужд | legal hold (сохранение данных на носителях информации на случай судебного разбирательства visitor) |
хранение электронных документов для юридических целей | electronic discovery (financial-engineer) |
хранение электронных документов для юридических целей | e-discovery (financial-engineer) |
центр для вновь поступивших заключённых | reception centre |
центр для временного проживания переселенцев | resettlement centre |
центр для интернированных | assembly centre |
центр для содержания под стражей задержанных несовершеннолетних правонарушителей | juvenile detention centre |
центр для содержания под стражей задержанных правонарушителей | detention centre |
центр для содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей | juvenile detention centre |
центр заключения для задержанных молодых преступников старших возрастов | senior centre |
центр заключения для молодых преступников | youth centre |
центр заключения для молодых преступников | young prisoner centre |
центр заключения для молодых преступников в юрисдикции штата | state youth centre |
чистовая версия документа для подписания сторонами | execution copy (justcuria) |
Экономическая комиссия ООН для Азии и Дальнего Востока | U.N. Economic Commission for Asia and Far East (ЭКАДВ Leonid Dzhepko) |
юрисдикция, благоприятная для арбитражного рассмотрения споров | arbitration-friendly jurisdiction (Ying) |
язык, понятный для обвиняемого | language which an accused understands (vleonilh) |