Russian | English |
во Франции действует режим чрезвычайного положения | France has been under a state of emergency (New York Times Alex_Odeychuk) |
действовать бессрочно | remain in force without limit of time (Ying) |
действовать в интересах | ensue to the benefit (Technical) |
действовать в интересах | inure to the benefit (of Leonid Dzhepko) |
действовать в интересах | act for the benefit of (visitor) |
действовать в качестве единоличного арбитра | act as a sole arbitrator (Alex_Odeychuk) |
действовать в качестве посредника, представляя | act as intermediaries in the introduction of sellers (интересы) продавцов (торговцев Andy) |
действовать в максимальной степени | effect to the greatest extent (ОРТатьяна) |
действовать в обход | avoid |
действовать в отношении | apply to (Данная норма не действует в отношении юридических лиц.
The same ratio, however, does not apply to legal persons. I. Havkin) |
действовать в полном объёме | remain in full force (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
действовать в полном объёме | remain in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
действовать в полном объёме | be in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения: remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra) |
действовать в правовом поле | at all times comply with applicable law (4uzhoj) |
действовать в пределах полномочий | act in capacity (sankozh) |
действовать в пределах своих полномочий | be within his legal authority (CNN Alex_Odeychuk) |
действовать в рамках закона | operate within the confines of the law (Leonid Dzhepko) |
действовать в рамках нормативных актов | operate within regulations (англ. цитата приводится из статьи в газете Sequoyah County Times, U.S. State of Oklahoma Alex_Odeychuk) |
действовать в соответствии со своими навыками и суждениями | act by one's skill and judgement (tolmacheva) |
действовать в состоянии аффекта | act under the influence of extreme emotional disturbance (NY Penal Code egorov) |
действовать в строгом соответствии с | strictly abide by (Alexander Demidov) |
действовать в течение | extend for (Andrei Titov) |
действовать в чужом интересе без поручения | act for another without authority/mandate (Black's Law Dictionary; 6th ed.; p. 1036 Leonid Dzhepko) |
действовать вместо родителей | act in loco parentis (о государстве, в отношении детей) |
действовать во времени | operate in time (Leonid Dzhepko) |
действовать во исполнение публичной обязанности | act in discharge of public duty |
действовать вопреки | override (чему-либо) |
действовать вопреки решению | override a decision (действия вышестоящего органа в отношении нижестоящего органа – комитета, суда и пр. ART Vancouver) |
действовать добровольно | act voluntarily |
действовать добросовестно | deal in good faith (Tina_Zanko) |
действовать добросовестно | act in good faith |
действовать за рамками правового поля | be operating outside the rule of law (Alex_Odeychuk) |
действовать за свой счёт | act for its own account (и от своего имени Andy) |
действовать законно | act legally |
действовать законно | act lawfully |
действовать из корыстных побуждений | act from mercenary motives |
действовать из хулиганских побуждений | act from molester motives (Himera) |
действовать к наибольшей выгоде | act in the best interest of (кого-либо – напр., клиента sankozh) |
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
действовать на началах взаимности | reciprocate |
действовать на основании | act by virtue of (4uzhoj) |
действовать на основании | act by (4uzhoj) |
действовать на основании | act upon (чего-либо алешаBG) |
действовать на основании доверенности | act on by virtue of the power of attorney (Amer Infoman) |
действовать на основании доверенности | act by proxy (Brit. Infoman) |
действовать на свой страх и риск | act at one's authority |
действовать намеренно | act voluntarily |
действовать недобросовестно | act in bad faith (Alex_Odeychuk) |
действовать незаконно | act unlawfully |
действовать незаконно | act illegally |
действовать ненадлежащим образом | act inappropriately (Washington Post Alex_Odeychuk) |
действовать неправомерно | act unlawfully |
действовать неправомерно | act illegally |
действовать от его имени, за него и по его поручению | act in its name and for it and on its behalf (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
действовать от его имени и по его поручению | act in its name and on its behalf (Elina Semykina) |
действовать от имени клиента | act on behalf of the client (Andrey Truhachev) |
действовать от имени поручителя | act on behalf of the client (Andrey Truhachev) |
действовать от своего имени | Act in Own Name. (Val Voron) |
действовать от своего имени и в интересах | act in its name and on its behalf (Elina Semykina) |
действовать от своего имени и по поручению | act in its name and on its behalf (компании Elina Semykina) |
действовать от своего лица | act for itself (Elina Semykina) |
действовать от собственного имени | act in its individual capacity (Alexander Matytsin) |
действовать от собственного имени | act pro se (напр., без представительства адвокатом) |
действовать по доверенности | act under the power of attorney (Yurii Karpinskyi) |
действовать по любым вопросам, связанным с | act in any connection with (sankozh) |
действовать по полномочию | act by authority |
действовать по поручению | act upon charge |
действовать по приказу | act on orders (Andrey Truhachev) |
действовать по своему усмотрению | Proceed with the reference himself (Orangeptizza) |
действовать по своему усмотрению | exercise one's option (о заказчике или подрядчике Bauirjan) |
действовать по своему усмотрению в рамках разумности и справедливости | exercise reasonable and equitable discretion (sankozh) |
действовать по собственному почину | act at one's authority |
действовать правомерно | act legally |
действовать правомерно | act lawfully |
действовать противозаконно | act unlawfully |
действовать противозаконно | act illegally |
действовать противоправно | act unlawfully |
действовать противоправно | act illegally |
действовать рационально, профессионально и добросовестно | use reasonable care, skill and diligence (ИВГ) |
действовать рационально, профессионально и добросовестно | to exercise reasonable care, skill and diligence (YuV) |
действовать с разумной добросовестностью | act in reasonable good faith |
действовать самостоятельно, без судебного надзора | act with no judicial oversight (BBC News, 2017 Alex_Odeychuk) |
действовать совместно с | operate in conjunction with (financial-engineer) |
действовать согласованно | act in concert with (Kovrigin) |
действовать умышленно | act voluntarily |
действовать через законный избирательный процесс | act through a lawful electoral process (Alex_Odeychuk) |
действуя в разумных пределах | acting reasonably (in a manner agreed upon by both parties acting reasonably ART Vancouver) |
действуя в рамках разумного | acting reasonably (visitor) |
действуя в соответствии с объективной необходимостью | acting reasonably (контекстуально 4uzhoj) |
действуя добровольно | acting out of one's own free will (4uzhoj) |
действуя добровольно, без какого-либо давления и принуждения | execute as a free and voluntary act, without any duress, coercion or undue influence (lawinsider.com rafail) |
действуя добросовестно | acting in good faith (ГК gennier) |
действуя по поручению | acting on the authority of (ROGER YOUNG) |
действуя по принципу "наибольших усилий" | on a best efforts basis (Leonid Dzhepko) |
действуя разумно и добросовестно | acting in a reasonable manner and in good faith (taxpravo.ru Alexander Matytsin) |
действуя с обычной степенью осмотрительности | acting with normal care and caution (Leonid Dzhepko) |
договор действует до | the contract shall continue until.. (A111981) |
если не действует иное решение, принятое в установленном законом порядке | Unless decided otherwise, to be established by law (Andy) |
если это положение ещё не действует | so far as not already subject thereto (Andy) |
за исключением случаев, когда действуют специальные исключения | unless specific exceptions apply (Alex_UmABC) |
имеющий право действовать от имени юридического лица | entitled to act on behalf of legal entity (Konstantin 1966) |
которые действуют в настоящее время или могут действовать в будущем | whether currently in effect or hereafter adopted (о законах, требованиях и т.д. Nyufi) |
который, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справку | who, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificate (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании 4uzhoj) |
лицо, в отношении которого действуют меры ограничительного характера | sanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More) |
намерение действовать в чужом интересе | intention to benefit another (vpoiske) |
намерение действовать сообща | intent to establish the concurrence of wills (пример: The stronger the evidence of an anticompetitive agreement in the Messenger scenario, the less the need for evidence of intent to establish the concurrence of wills or the agreement’s purpose. A.Rezvov) |
настоящее Соглашение действует в течение неопределённого срока | this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period |
настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору | this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties (yevsey) |
настоящий Закон начинает действовать | this Act shall come into operation |
обязанность действовать | positive duty |
обязанность действовать | affirmative duty |
обязанность действовать в интересах компании | duty of loyalty (ВолшебниКК) |
обязанность действовать профессионально | duty of skill (Leonid Dzhepko) |
переговоры представителей палат легислатуры по спорному между палатами законопроекту, на которых эти представители действуют по инструкции своих палат | simple conference |
переставать действовать | become inoperative |
переставший действовать | no longer in force (о законе и пр.) |
переставший действовать | longer in force (о законе и пр.) |
покупатель действует на свой риск | caveat emptor |
полномочия действовать | authority to act (mindmachinery) |
порог, начиная с которого действуют обязательства по уведомлению ФАС при осуществлении сделок слияния | thresholds triggering "merger control" filing obligations (Leonid Dzhepko) |
право аренды будет продолжать действовать в полном объёме | lease continues in full force and effect (Leonid Dzhepko) |
право действовать по своему усмотрению | discretions (Leonid Dzhepko) |
правомочие действовать до судебного разбирательства | pretrial power |
прекратить действовать | lose effect |
продавец действует на свой риск | caveat venditor |
продолжать действовать после прекращения договора | survive the termination of the agreement (до полного исполнения или бессрочно 4uzhoj) |
сторона, в отношении которой действуют обстоятельства непреодолимой силы | affected party (в оговорках о форс-мажоре 4uzhoj) |
таможенная зона, где действуют определённые таможенные правила | customs-enforcement area |
физическое лицо, имеющее право действовать от имени юридического лица | procurist ("прокурист") в Германии и др. 4uzhoj) |
физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления либо другим таким лицом | proxy (тж. прокурист) – так немцы часто переводят на английский своё понятие Prokurist. Возможно, такое понятие существует и в других европейских странах, но мне оно встречалось сугубо в немецких документах. // В этом случае переводить proxy просто как "представитель по доверенности" будет "недоговоркой" – следует учесть, что прокурист может действовать только совместно с одним из Geschдftsfьhrer (по-английски executive directors) – членов исполнительного органа (правления), имеющих право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица, либо другим таким лицом. 4uzhoj) |
финансовые гарантии действуют до окончательной выплаты | the financial guarantee shall remain in force until final payments by |
форс-мажорные обстоятельства действуют | force majeure events persist for (Julchonok) |