DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing два | all forms | exact matches only
RussianEnglish
амер.полис страхования от огня двух или более объектовblanket policy
арбитражное разбирательство, в котором участвуют более двух лицmulti-party arbitration (алешаBG)
более двух раз подрядmore than two consecutive times (from, say, Vientiane to Penang to Savannakhet and so on, and to never use the same Thai consulate more than two consecutive times. rules should be laid down to ensure that an organisation does not receive support for the same promotion programme more than two consecutive times. Alexander Demidov)
более двух раз подрядfor more than two consecutive times (with some vessels failing to report their position at the scheduled time for more than two consecutive times, and sometimes even continuously ... Alexander Demidov)
большинство в две третиtwo-thirds majority (голосов – As latest polls suggest that the all-dominant party might slide from a two-thirds to a mere simple majority in parliament, a string of scandals has hit national media outlets, prompting one international advocacy group to condemn an "avalanche of arbitrary censorship." TMT Alexander Demidov)
в двух идентичных экземплярахin duplicate (Alexander Demidov)
в двух оригинальных экземплярахin duplicate (юридическое клише, используемое в текстах договоров Alex_Odeychuk)
в двух подлинных экземплярахin duplicate (twice in exactly the same way ▪ consisting of two exact copies: forms to complete in duplicate. NODE Alexander Demidov)
в двух экземплярах, обладающих одинаковой юридической силойin two copies of equal legal force (zhvir)
в порядке урегулирования споров между двумя хозяйствующими субъектамиas a commercial accommodation (Leonid Dzhepko)
в случае соблюдения двух условийprovided it complied with two conditions (Alex_Odeychuk)
два арбитраoriginal arbitrators
два арбитра, образующие арбитражoriginal arbitrators
два или более двух разtwice or more times (Leonid Dzhepko)
два или более лицtwo or more persons (Andrew052)
два месяца с момента подписанияtwo months of the signing (Andy)
два экз.in dupl. (Alexander Demidov)
два экземпляра, имеющие одинаковую силу оригиналаduplicate originals (Право международной торговли On-Line)
два экземпляра, имеющие одинаковую силу оригиналовduplicate originals
двумя третями голосовby a two-thirds vote (Alexander Demidov)
Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силуthis agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (romeo Bema)
Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторонthe Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties
договорённость между двумя палатами законодательного органаtwo-chambered arrangement
документ, составленный в двух или более экземплярахindenture
дом на две семьиhalf-detached home (Leonid Dzhepko)
дом на две семьиsemi-detached home (Leonid Dzhepko)
заключённый в двух экземплярахexecuted in two counterparts (о договоре sankozh)
имеющий двух жён или имеющая двух мужейbigamist (Право международной торговли On-Line)
Имущественных отношений-правовые отношения между двумя сторонами в договореprivity (A legal relationship between two parties in a contract. Interex)
лицо, работающее на двух работахdual jobholder
за основу принимается меньшая из двухwhichever is lower (Alex Lilo)
за основу принимается меньшая из двухwhichever is less (Alex Lilo)
младший из двух адвокатов одной стороныjunior counsel
младший из двух адвокатов одной стороныjunior barrister
настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____the power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____, the other one to be granted to _____
настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой СтороныAgreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each.
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон.this Contract has been executed in duplicate as one for each party
не допускать предъявления требования об исполнении гарантии в течение двух летprevent a guarantee being called for a period of two years (Leonid Dzhepko)
не позднее двух дней доat least two days prior to (Elina Semykina)
обмен информацией между двумя лицами, состоящими в некой форме конфиденциальных отношений.privileged communication (mazurov)
одна из двух или более заявок, находящихся одновременно на рассмотрении патентного ведомстваcopending application (того же заявителя)
Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализацииHowever, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation (Johnny Bravo)
отказ от последующего имущественного права в пользу двух или более владельцевcross remainder (Право международной торговли On-Line)
открытое внебрачное сожительство двух лицliving in adultery (из которых хотя бы одно состоит в браке)
подписанный в двух экземплярахexecuted in two counterparts (о договоре sankozh)
полис страхования от огня двух или более объектовblanket policy (амер.)
предварительные выборы, определяющие кандидатов в президенты от двух политических партий в СШАprimaries (Maria Panova)
приговорить к двум годам условноcharge with a two-year suspended sentence (disk_d)
принцип "двух ключей"two-key principle (участки недр выдаются в пользование на основании совместного решения федеральной власти и власти субъектов РФ)
принцип "двух ключей"“two-key” principle (участки недр выдаются в пользование на основании совместного решения федеральной власти и власти субъектов РФ Leonid Dzhepko)
противоречие между двумя законамиantinomy
сделка между двумя зависимыми или аффилированными сторонами, совершенная ими, как если бы они были полностью экономически и юридически независимы друг от другаarm's length transaction (такая сделка возможна на таких же условиях между независимыми сторонами) основными условиями такой сделки является соблюдение: 1. Arm's length principle , 2. Arm's length price multitran.ru Alexander S. Zakharov)
слияние двух компанийstatutory consolidation (в результате чего создаётся новое юридическое лицо в отличие statutory merger – присоединение, в рез-те только одна остаётся юр. лицом Karabas)
слияние двух компаний, в результате которого только одна остаётся лицомstatutory merger (США)
слияние двух правовых титуловconfusion of titles (Право международной торговли On-Line)
соглашение между двумя палатами законодательного органаbicameral arrangement
составить в двух экземплярахcompile in two counterparts (Konstantin 1966)
составлен в двух экземплярахhas been executed in duplicate (Phyloneer)
составленный в двух экземплярахmade in two counterparts (NaNa*)
составленный в двух экземплярахmade in two copies (Alex_Odeychuk)
сосуществование двух правовых традиций в одном государствеbijuralism (напр., в Канаде сосуществуют общее и романо-германское право bijurilex.org Stas-Soleil)
сохраняет силу в течение двух летvalid for two years
сумма в размере, соответствующем большей из двух величинsum equal to the greater of (если даны две величины Elina Semykina)
тайный сговор между двумя или более лицами в ущерб третьему лицуcovin
цепь событий, которая привела к смерти двух человекcommon disaster (mazurov)