Russian | English |
акт выполненных работ по утилизации | disposal works completion certificate (mablmsk) |
акт о выполненной работе | Act on work completion (Georgy Moiseenko) |
акт приёмки выполненных работ | work acceptance protocol (Самурай) |
в случае если указанные условия не будут должным образом выполнены | in the event that specified conditions would not be implemented effectively (Konstantin 1966) |
выполненный в письменной форме | made in writing (Technical) |
выполнить все свои обязательства друг перед другом | fulfil all mutual obligations (sankozh) |
выполнить обязанность | accomplish the duty |
выполнить обязанность | satisfy an obligation (Alexander Demidov) |
выполнить обязанность | meet an obligation |
выполнить обязанность | discharge liability |
выполнить обязательств | discharge a liability |
выполнить обязательства | honor an agreement to (if the pilot fails to honor his agreement to transport the cargo Fesenko) |
выполнить обязательства | answer to obligations |
выполнить обязательства по договору | fulfil the obligations under the agreement (NaNa*) |
выполнить обязательство | meet an obligation |
выполнить правовую обязанность | perform a legal duty |
выполнить работу по контракту | accommodate the work under the contract (snowleopard) |
выполнить решение | comply with the decision (Lialia03) |
выполнить решение суда | abide by the court's decision |
выполнить свои обязательства в сроки затребованные заказчиком | commit to the dates requested by customer (sankozh) |
выполнить своими силами | make in-house (заказ, работу Leonid Dzhepko) |
выполнить свою часть сделки | live up to end of the bargain (4uzhoj) |
выполнить своё обязательство по предоставлению Рекламных материалов в срок, указанный в настоящем пункте | carry out pledge for the provision of Advertising aids at the time specified in this item (Konstantin 1966) |
выполнить состав преступления | consummate offence |
выполнить состав преступления | consummate crime |
выполнить состав преступления | consummate commission of crime |
выполнить состав преступления | carry out crime |
выполнить строительство | build (Alexander Demidov) |
выполнить судебное поручение | execute a letter of request (Гаагская конвенция о получении за границей доказательств hcch.net wandervoegel) |
выполнить судебное решение | satisfy a judgment |
выполнить судебное решение | satisfy a judgement |
выполнить судебный приказ | comply with the court order (Alex_Odeychuk) |
выполнить условие поручительства | surrender to one's bail (явиться в суд в назначенный срок) |
выполнить условие поручительства | save bail (явиться в суд в назначенный срок) |
запись, выполненная лицом, от имени которого она сделана | genuine handwriting |
качественно выполненные работы | work done well (Alexander Demidov) |
концепция, при использовании которой в судебном процессе можно использовать доказательства, которые получены при осмотре места происшествия, или при обычном осмотре территории, который можно выполнить без разрешения на обыск. | plain view doctrine (mazurov) |
не выполнить в срок процессуальное действие | default |
не выполнить обязанность | default |
не выполнить обязанность | be in default |
оперативно выполнить мероприятия | take urgent action (Alexander Demidov) |
оперативно выполнить мероприятия по | take urgent action to (Alexander Demidov) |
полностью выполненный | fully performed (Elina Semykina) |
полностью выполненный | abided and satisfied |
полностью выполнил | abided and satisfied |
полностью выполнить | abide and satisfy (судебное решение) |
последний день ремонта, выполненного по Работе/Услуге по гарантии | final day of repair carried out for Work/Service under the guarantee (Konstantin 1966) |
обязательства продавца принудительно выполненные в максимальной степени | enforced to the fullest extent (максимально полном объёме Andy) |
работа, выполненная по найму | work made for hire |
справедливое вознаграждение за выполненную работу | quantum meruit |
Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства | the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances |
так, чтобы цель настоящего соглашения могла быть выполнена | so that the intent of this Agreement may be carried out (Andy) |
улучшения арендованного имущества, выполненные арендатором | improvements made to the property by the lessee (Alex_Odeychuk) |
цена выполненных работ | price for work fulfilled |
частично выполненная услуга | partially fulfilled service |