DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing вручение | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адрес для вручения судебных документовaddress for service
адресат для вручения судебных документовaddressee for service of process (алешаBG)
аффидевит, подтверждающий вручение документаaffidavit of service
взять на себя вручение противной стороне судебной повестки о явке в судaccept service
вручение апелляционной жалобыservice of appeal
вручение верительных грамотpresentation of credentials
вручение вызова в судsubpoena service
вручение документов о судебном разбирательствеservice of process (Alex Lilo)
вручение извещенияservice of notice
вручение искового заявленияservice of the application (Andrey Truhachev)
вручение контрактаdelivery of contract (Andy)
вручение лицуservice on a person (судебного документа)
вручение непосредственно адресатуactual service (судебного документа)
вручение ордераservice of warrant
вручение повесткиservice of citation (о вызове в суд Abete)
вручение повестки о вызове в судservice of summons
вручение повестокserving of summons (Alexander Demidov)
вручение предписанийservice of improvement notices (Konstantin 1966)
вручение приказаservice of summons
вручение приказа о вызове в судservice of summons
вручение приказа о вызове в судserving of a summons
вручение решенияserving of decision
вручение состязательной бумагиservice of pleading
вручение судебного документаjudicial service
вручение судебного документаservice of process
вручение судебного документа до начала слушания делаpretrial service
вручение судебного приказаservice of writ
вручение судебного приказаservice of warrant
вручение судебной повесткиserving of court summons
вручение судебных документовservice of judicial documents (Thorsen)
вручение судебных документовservice of writs
вручение судебных извещенийservice of process (Alexander Matytsin)
вручение уведомленияservice of a notice (Andy)
вручение уведомления суда об уплате долгаservice of court notice to pay a debt
Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламHague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters (Пахно Е.А.)
дата вручения документовdate of service (процессуальных 4uzhoj)
документ о врученииproof of service (повестки, судебного решения Andrey Truhachev)
документ о врученииacknowledgement of service (повестки, судебного решения Andrey Truhachev)
заказное отправление/письмо с уведомлением о врученииcertified mail with return receipt request (Koan_om)
заказное письмо с уведомлением о врученииregistered mail with return receipt (Elina Semykina)
заказное письмо с уведомлением о врученииdouble registered mail (Александр Стерляжников)
заказным письмом с уведомлением о врученииby recorded delivery with acknowledgement of receipt (Andrey Truhachev)
заказным письмом с уведомлением о врученииby recorded delivery letter (Andrey Truhachev)
заказным письмом с уведомлением о врученииby recorded delivery (Alexander Demidov)
заказным письмом с уведомлением о врученииby registered mail with return receipt (Elina Semykina)
заказным почтовым отправлением с уведомлением о врученииby recorded delivery (Alexander Demidov)
запрос о врученииrequest for delivery (судебных документов Andrey Truhachev)
запрос о врученииrequest for service (судебных документов Andrey Truhachev)
запрос о врученииdelivery request (Andrey Truhachev)
Запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документовRequest for service abroad of judicial and extra-judicial documents (в соответствии с Гаагской конвенцией goroshko)
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламHague Service Convention (The Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, more commonly called the Hague Service Convention, is a multilateral treaty which was signed in The Hague on 15 November 1965 by members of the Hague Conference on Private International Law. wikipedia.org 'More)
личное вручениеhand delivery (Евгений Тамарченко)
личное вручение судебного приказаpersonal service (Personal delivery (i.e. not by mail) of a claim, summons or notice. LT Alexander Demidov)
назначение агента для вручения процессуальных документовAppointment of Agent for Service of Process (заголовок статьи договора Leonid Dzhepko)
назначение агента для вручения судебных извещенийAppointment of Agent for Service of Process (заголовок статьи договора Leonid Dzhepko)
не подлежащий вручениюunserviceable (о судебном приказе)
обратное уведомление о врученииreturn notice of handing over
отдел по вручению судебных документов лицам, находящимся за рубежомForeign Process Section (proz.com Jasmine_Hopeford)
официальная доставка и вручениеlegal service (юридических документов Yan Mazor)
официальное вручение документовservice of documents (Andy)
передаточной надписью и вручениемby indorsement and delivery (ines_zk)
передать во владение путём врученияdeliver into possession (Евгений Тамарченко)
передача вручениемtransfer by delivery (в морских перевозках ines_zk)
письмо с уведомлением о врученииLettre Signature (Швейцария Vladimir Shevchenko)
письмо с уведомлением о врученииletter with advice of delivery (Leonid Dzhepko)
подлежащий вручениюserviceable (судебного документа)
подписание и вручениеexecution and delivery (gennier)
подтвердить вручениеacknowledge service (напр., повестки)
Положение о вручении процессуальных документовService regulation (Lavrov)
поручение о врученииrequest for service (судебных документов Andrey Truhachev)
почтовое отправление с уведомлением о врученииadvice-of-receipt post
при вручении курьеромupon delivery by courier (sankozh)
при вручении лично в рукиupon delivery in person (sankozh)
Признание вручения состоявшимсяDeemed Delivery (как заголовок пункта Incognita)
признание факта врученияacknowledgment of service (судебного документа; A defendant served with a claim has a number of options. He can admit the claim by serving an admission under CPR Part 14, or he can serve a defence under Part 19, or he can admit part of the claim and serve a defence for the part he does not admit, or he can file an acknowledgment of service under Part 10. CME Alexander Demidov)
признание факта врученияacknowledgement of service (судебного документа – When the particulars of a claim form (outlining details of the claim) are served on (delivered to) a defendant, they receive a response pack including a form which they must use to acknowledge they have received the claim. The defendant must file (return) the acknowledgment form within 14 days of receiving the particulars of the claim. The particulars can be served with, or separately from the claim form. LT Alexander Demidov)
принудительное вручениеcompulsory service (судебного документа)
распоряжение о вручении наследникам имущества покойногоdecree of distribution (Право международной торговли On-Line)
ребёнок лица, родившийся после исполнения и формального вручения документаafter-born child
с вручением личноby personal delivery (Leonid Dzhepko)
с уведомлением о врученииwith delivery notification (из текста договора (вручение уведомлений) Leonid Dzhepko)
с уведомлением о врученииreturn receipt requested (The letter to be delivered... alex)
сбор за вручение судебных документовservice fee (Major Tom)
свидетельство о врученииproof of service (судебных документов Andrey Truhachev)
свидетельство о врученииacknowledgement of service (судебных документов Andrey Truhachev)
свидетельство о врученииcertificate of service (судебного документа Harry Johnson)
совершение и вручение документа за печатьюexecution of deed
список для вручения судебных уведомленийService List (Leonid Dzhepko)
срок врученияperiod for handing over
субститут личного врученияsubstituted service (судебного документа)
субститут личного вручения судебного приказаconstructive service
субститут личного вручения судебного приказаconstructive service of process
уведомить о врученииinform of handing over
уведомление о врученииreturn of service (cyruss)
уведомление с подтверждением врученияnotice returnable on (в такую-то дату Leonid Dzhepko)
Условия признания вручения состоявшимсяDeemed Delivery (Incognita)
условное формальное вручениеdelivery in escrow (депонирование у третьем лица впредь до выполнения определённого условия)
формальное вручениеdelivery
ходатайство о врученииrequest to serve (documents Andrey Truhachev)
ходатайство о врученииapplication for an act to be served (Andrey Truhachev)
ходатайство о врученииrequest for service (документов Andrey Truhachev)
ходатайство о вручении документовrequest for service of documents (Andrey Truhachev)
ходатайство о вручении документовrequest to serve documents (Andrey Truhachev)
юридически подразумеваемое вручение правового титулаconstructive delivery (Право международной торговли On-Line)