Russian | English |
аккредитив с платежом в форме оплаты тратт, погашаемых по предъявлении | letter of credit payable on drafts drawn at sight (Andy) |
акции в бездокументарной форме | uncertificated shares (LLGM Leonid Dzhepko) |
акция в неденежной форме | noncash share (Alexander Matytsin) |
будь то в письменной или устной форме | whether in writing or verbally (Serge1985) |
в бездокументарной форме | in book-entry form (о ценных бумагах, напр., говоря о депозитарных расписках Leonid Dzhepko) |
в безналичной форме | by wire transfer (Wire transfer or credit transfer is a method of transferring money from one person or institution (entity) to another. A wire transfer can be made from one bank account to another bank account or through a transfer of cash at a cash office. wiki Alexander Demidov) |
в бумажной форме | in a paper format (Leonid Dzhepko) |
в видимой форме | in visible form (Andrew052) |
в денежной и иной форме | in money or other consideration (Alexander Demidov) |
в денежной форме | in cash (goroshko) |
в документарной форме | in physical certificate form (о ценных бумагах Leonid Dzhepko) |
в именной форме | in registered form (о ценных бумагах Leonid Dzhepko) |
в иной форме | otherwise (Alexander Matytsin) |
в иных формах | otherwise (Alexander Demidov) |
в корректной форме обращаться с | be polite towards (Alexander Demidov) |
в любой организационно-правовой форме | however constituted (Alexander Matytsin) |
в наличной и безналичной формах | on a cash and non-cash basis (если имеется в виду купля-продажа иностранной валюты, осуществляемая банком Розмари) |
в не изменяемой со временем форме | in a non-transitory form (Andy) |
в открытой или завуалированной форме | directly or indirectly (формы взяток согласно УК РФ ElaineZ) |
в письменной форме | by paper form (CNN Alex_Odeychuk) |
Стороны в письменной форме выразили согласие с | agree in writing with (Andrew052) |
в подразумеваемой форме | by implication (sankozh) |
в порядке и в форме | in the form and manner (Alexander Matytsin) |
в произвольной форме | in any format (Remember, with any application, in any format: Content counts. Alexander Demidov) |
в простой письменной форме | under hand (документ Lavrov) |
в простой письменной форме | in simple written form (google.by Marinade) |
в прямой или подразумеваемой форме | expressly or implicitly (Alexander Matytsin) |
в прямой или скрытой форме | expressly or implicitly (Alexander Matytsin) |
в прямой форме | explicitly |
в публичной форме | publicly (Alexander Demidov) |
в разборчивой форме | in legible form (andrew_egroups) |
в свободной форме | in any format (Can we submit our project concept/application in any format and language? Alexander Demidov) |
в следующей форме | as follows (The parent/legal guardian will need to co-sign the agreement as follows: ..... ART Vancouver) |
в удобной для пользователя форме | user-friendly (designed to be easy for an untrained user to use; especially (for a computer system) having a uniform look and feel and standard widgets. Ant: user-hostile. WT Alexander Demidov) |
в установленной законом форме | in a form prescribed by law (алешаBG) |
в установленной форме | duly (Alexander Matytsin) |
в установленной форме | formal |
в устной или письменной форме | orally or in writing (Alexander Demidov) |
в устной или письменной форме | verbally or in writing (NaNa*) |
в устной форме | viva voce (лат. I. Havkin) |
в устной форме | by word of mouth (A lease may be made either in writing or by word of mouth. / Notice of abandonment may be given in writing, or by word of mouth, or partly in writing and partly by word of mouth. / Whether I communicated with the Congress in writing or by word of mouth, and whether the writing was by a machine, or a pen, were equally, and absolutely, unimportant matters. (Roosevelt) 4uzhoj) |
в формате и форме | in a form and format (Alexander Demidov) |
в форме бумаг на предъявителя | in definitive form (о ценных бумагах Leonid Dzhepko; не обязательно. definitive бывают и именными. definitive противопоставляются глобальному сертификату (global note) 'More) |
в форме глобального сертификата на предъявителя | in global bearer form (в российской практике используется длинная фраза, имеющая примерно такое же значение – "в форме документарных ценных бумаг на предъявителя с обязательным централизованным хранением глобального сертификата выпуска в депозитарии" 'More) |
в форме совместного присутствия | physically (о проведении собрания: Проведение общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме в форме совместного присутствия предполагает собрание собственников помещений 'More) |
в электронной форме | by electronic means (средствами электросвязи; термин взят из текста Закона о компаниях Великобритании Alex_Odeychuk) |
в электронной форме | in electronic form (говоря о форме существования документа; термин взят из текста Закона о компаниях Великобритании Alex_Odeychuk) |
взнос в натуральной форме | in-kind contribution (Vera_Translator) |
вина в форме небрежности | negligent guilt |
вина в форме умысла | intentional guilt |
вина потерпевшего в форме небрежности | contributory negligence (Право международной торговли On-Line) |
вклад в неденежной форме | noncash contribution (Alexander Matytsin) |
владеть в форме имущества | hold for any estate (NaNa*) |
вопрос в письменной форме | interrogatory (modern equivalent: request for further information. LE Alexander Demidov) |
вопрос в форме предположения | hypothetical question |
все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами | Any and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Parties |
все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties (Nyufi) |
встречное предоставление в денежной форме | cash consideration (Incognita) |
выдано в форме нотариально заверенной копии | issued for certified copy (Issued for certified copy By me XXX, notary in XXX, of a document, which has been shown to me, and after having been compared with this document has been given back to the offeror. levanya) |
выполненный в письменной форме | made in writing (Technical) |
выпуск сборников нормативных материалов и судебных решений в форме подборок с вынимающимися листами | loose leaf reporting service (в США) |
выраженный в письменной форме | acknowledged in writing (This agreement may be terminated only by mutual consent of all of the parties acknowledged in writing sankozh) |
выраженный в процессуальной форме | procedural (Leonid Dzhepko) |
гарантия в форме отрицания | negative warranty |
гарантия в форме подтверждения | affirmative warranty |
данное в письменной форме под присягой или скреплённое торжественной декларацией | testimony |
данное в устной или письменной форме под присягой или скреплённое торжественной декларацией | testimony |
данное в устной форме под присягой или скреплённое торжественной декларацией | testimony |
действие, облечённое в форму публичного акта | matter of record |
декларация в упрощённой форме | summary declaration (таможенное право ЕС Marina Romanova) |
деликт в форме обмана | tort of deceit (Ying) |
денежная компенсация компенсация в денежной форме | pecuniary compensation |
дивиденд в форме акций | stock dividend |
доверенность в простой письменной форме | letter of authority (4uzhoj) |
доверительная собственность, установленная в устной форме | secret trust |
договор в письменной форме | written contract |
договор, заключённый в письменной форме | wet-inked manually executed document (т.е. написанный от руки на листе бумаги VLZ_58) |
договор не в форме документа за печатью | simple contract |
договор не в форме документа за печатью | contract under hand |
договор не в форме документа за печатью | verbal contract |
договор не в форме документа за печатью | parol contract |
доказательства репутации лица в форме мнения о нем | opinion evidence of character |
доказательства черт репутации лица в форме мнения о нем | opinion evidence of character |
доказательства черт характера лица в форме мнения о нем | opinion evidence of character |
документ в бумажной форме | physical document (Leonid Dzhepko) |
документ в особой письменной форме | deed (Не следует добавлять "за подписями", т.к. возможны случаи, когда подписи отсутствуют, а документ, тем не менее, имеет силу. Требование о наличии печатей, как уже было отмечено коллегами, вообще отменено в английском праве. Galina Chernakova) |
документ в письменной форме | document in writing (Victor Parno) |
документ, совершённый в особой письменной форме | deed (a legal document that is signed and delivered, especially one relating to property ownership or legal rights. COED. (often plural in BrE) a legal document that you sign, especially one that proves that you own a house or a building: Many of the villagers have no land deeds. • The deeds are perfectly valid legally. • The deeds of the house are missing. • The deeds to the property are with my lawyer. • Who currently keeps the title deed? OALD Alexander Demidov) |
доля участия в капитале в неденежной форме | noncash share (Alexander Matytsin) |
доходы в денежной и натуральной формах | income in money and kind (Alexander Demidov) |
если в настоящем соглашении / договоре в прямой форме не установлено иное | except as expressly recognized herein |
если в настоящий документ в прямой форме не внесёны изменения | except as expressly modified herein (Alexander Matytsin) |
если в прямой форме не установлено иное | save as otherwise expressly provided (Alexander Matytsin) |
если в прямой форме не установлено иное | save if explicitly stipulated otherwise (Alexander Matytsin) |
если в прямой форме не установлено иное | unless otherwise expressly stated (Alexander Matytsin) |
если иное в письменной форме не согласовано | unless otherwise approved in writing (Elina Semykina) |
если иное в письменной форме не согласовано | unless otherwise agreed upon in writing (Elina Semykina) |
если иное в прямой форме не оговорено | unless expressly agreed to the contrary (annapolyakova) |
если иное не согласовано сторонами в письменной форме | unless otherwise mutually agreed to in writing by the parties (Etra) |
если настоящим Договором Соглашением в прямой форме не установлено иное | except as otherwise expressly provided in this Agreement (Alexander Matytsin) |
если настоящим соглашением договором в прямой форме не внёсены изменения | unless expressly modified herein (Alexander Matytsin) |
если настоящим соглашением / договором в прямой форме не установлено иное | except as expressly recognized herein |
если стороны в прямой форме не договорились об обратном | unless expressly agreed to the contrary (Alexander Matytsin) |
за исключением условий, в прямой форме изменённых | save as expressly modified by (Mag A) |
забастовка в форме "работы по правилам" | work-to-rule strike |
законная форма вступления в брак | regular form of marriage |
зафиксировать в письменной форме | commit to writing |
защита права в форме присуждения | coercive relief |
заявление, составленное в произвольной форме | application of optional form (Leonid Dzhepko) |
заём в форме валютного пула | currency pool loan (ОксанаС.) |
издание в форме подборок с вынимающимися листами | loose-leaf edition |
изложение искового требования в общей форме | general count |
инструкция в электронной форме | dematerialized instruction (Andy) |
информация в электронной форме | information on electronic materials (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
информация, представленная в электронной форме | electronically stored information (Alex_Odeychuk) |
иск в денежной форме | monetary claim (Alexander Matytsin) |
иск о клевете в письменной форме | action for libel (Alex_Odeychuk) |
иск о клевете в устной форме | action for slander (Alex_Odeychuk) |
исковые требования в натуральной форме | non-monetary claims (Leonid Dzhepko) |
клевета в письменной форме | libel (Alex_Odeychuk) |
клевета в устной форме | slander (Alex_Odeychuk) |
клеветать в устной форме | slander |
клеветническое в устной форме заявление | slanderous statement |
коррупция в форме влияния | influence peddling (подкуп лица, способного оказывать нужное влияние на официальные лица с целью получения контракта. Tayafenix) |
которые он в прямо выраженной форме принял на себя | expressed to be assumed by it (Дальнейшему расширению сферы применения иска assumpsit мешало формальное препятствие: его распространение на отношения, аналогичные договорным, допускалось только в случае, когда должник в прямо выраженной форме принял на себя выполнение какого-то действия. 'More) |
кроме в прямой форме установленного в | except as specifically set forth in (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, когда в прямой форме установлено иное | unless otherwise expressly stated (Alexander Matytsin) |
кроме установленного в прямой форме | except as expressly stated (Alexander Matytsin) |
кроме установленного в прямой форме в силу настоящего договора | other than as explicitly provided for hereunder (соглашения, контракта Alexander Matytsin) |
крупные изменения в форме правления или действиях правительства | major changes in form of government or any governmental action (GudkovEO) |
мнение заявителя, изложенное в письменной форме | written opinion (иногда Written Opinion; направляется в орган, осуществляющий регистрацию товарных знаков, в ответ на отказ в регистрации Karabas) |
на весь его объём распространяется оговорка в форме отсылки к | is qualified in its entirety by reference to (о документе, разделе документа Евгений Тамарченко) |
напутствие присяжным в форме абстрактного изложения содержания правовой нормы | abstract instruction |
не в письменной форме | in pais |
облечь в письменную форму | commit to writing |
обмен информацией между двумя лицами, состоящими в некой форме конфиденциальных отношений. | privileged communication (mazurov) |
обязательства, которые он в прямо выраженной форме принял на себя | obligations expressed to be assumed by it ('More) |
одна из форм уступки кредитных соглашений в английском праве, по которой кредитор получает от субучастника кредит, который возвращается с вознаграждением последнему при условии, если кредитор получает вознаграждение от должника по основному кредиту | subparticipation (Dias) |
ответственность в форме компенсации судебных расходов другой стороны | adverse costs ('More) |
ответственность в форме наказания | liability to punishment |
отображаемая в определённой текстовой, графической или звуковой формах | displayed in the certain textual, graphic or audio form (Konstantin 1966) |
оформить в нотариальной форме | be executed before a notary public (felog) |
оформить в письменной форме | reduce to writing (yurtranslate23) |
письмо в свободной форме | free-format letter (Leonid Dzhepko) |
по взаимному согласию в письменной форме | upon mutual written consent (Andrew052) |
по форме, прилагаемой в Приложении | in the form annexed hereto as Schedule (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
подлежащий уплате в денежной форме | payable in cash (Andrew052) |
показания в форме аффидевита | evidence by affidavit |
показания в форме мнения | opinion evidence |
показания в форме мнения о репутации лица | opinion evidence of character |
показания в форме мнения о чертах характера или о репутации лица | opinion evidence of character |
показания в форме мнения о чертах характера лица | opinion evidence of character |
показания в форме чисто экспертного мнения о фактах | pure expert opinion evidence |
показания эксперта в форме мнения | expert opinion evidence |
полиция в форме | uniformed force (патрульная) |
полиция в форме | uniform force (патрульная) |
половой акт в извращённой форме | deviate sexual intercourse (4uzhoj) |
поставленный в письменной форме | interrogatory |
права требования в денежной форме | claims on money (Alexander Matytsin) |
предварительное разрешение в письменной форме | prior written permission (ART Vancouver) |
при отсутствии в настоящем документе внесённых в прямой форме изменений | except as expressly modified herein (Alexander Matytsin) |
привлекаться к ответственности в форме штрафа | be liable to a fine (of – в размере Евгений Тамарченко) |
привлекаться к ответственности в форме штрафа | be liable to a fine (в размере; of Евгений Тамарченко) |
приводится с оговоркой в форме отсылки к | is qualified by reference to (Евгений Тамарченко) |
проведение собрания в форме совместного присутствия акционеров | holding a meeting in the form of the presence of the shareholders (английское выражение – калька с русского, неудачная, кстати Leonid Dzhepko) |
произведённый в надлежащем по форме порядке | regular on face |
произведённый в надлежащем по форме порядке | regular on its face |
произведённый в надлежащем по форме порядке | fair on its face |
произведённый в надлежащем по форме порядке | fair on face |
протокол в письменной форме | minutes (Alexander Demidov) |
протокол в письменной форме | transcript (Alexander Demidov) |
протокол, составленный в письменной форме | transcript (Alexander Demidov) |
прямо подтверждены компанией в письменной форме | expressly accepted in writing by the company (Andy) |
распределение в денежной форме | cash distribution (Leonid Dzhepko) |
распределение в форме акций | distribution in shares (Leonid Dzhepko) |
распределение прибыли в форме прав акционеров | distribution of shareholder rights (Alexander Matytsin) |
расчёты в форме перевода денежных средств по требованию получателя средств | direct debit (прямое дебетование): ЦБ РФ ПОЛОЖЕНИЕ О ПРАВИЛАХ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ПЕРЕВОДА ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ 19 июня 2012 г. N 383-П, Глава 9 'More) |
реорганизация в форме выделения | spin-off (Incognita) |
реорганизация в форме присоединения | reorganization through merger (англ. перевод предложен пользователем savchuk Forum_Saver) |
реорганизация в форме присоединения | transformation through merger (англ. перевод предложен пользователем savchuk Forum_Saver) |
реорганизация в форме присоединения к обществу его 100-процентного дочернего общества | merger by absorption of a wholly owned subsidiary ('More) |
реорганизация юридического лица в форме выделения | demerger (Incognita) |
решение акционеров, принятое внеочередным собранием акционеров, проведённым в заочной форме | shareholders resolution in lieu of an extraordinary meeting of shareholders (Leonid Dzhepko) |
решение в окончательной форме | judgment in final form (решение суда в письменном виде, с мотивировкой и оценкой доказательств gov.uk Alex_Odeychuk) |
с предварительно полученного согласия или разрешения компании, в прямо выраженной форме | with express prior written consent of company (annapolyakova) |
с согласия в письменной форме | subject to written approval (Andrew052) |
свидетельское показание в форме мнения свидетеля | opinion testimony |
Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме | Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment |
сделка в особой письменной форме | deed (Избегаю перевода "документ, договор и т.п. за печатью", разве что взяв выражение "за печатью" в кавычки. Во-первых, по анлийскому праву, напр., требование о наличии печати отменено. Во-вторых, имеются и другие важные характеристики, которые в совокупности я называю "особой формой". Слово "договор" по-русски также не всегда уместно, потому что deeds бывают односторонними, а договор – сделка двух и более лиц. В связи с перечисленным, ввиду отсутствия аналога, предлагается любой выбранный вариант перевода при первом упоминании дополнить словом deed в скобках. Евгений Тамарченко) |
сделка с правосудием в форме выдачи компанией сотрудника в обмен на снисхождение к себе | corporate self-reporting (Vadim Rouminsky) |
Согласие в форме отсутствия возражений | Negative Consent (alenaz16) |
согласие разрешение, выраженное в явной форме | express approval (здесь express – прилагательное Tiny Tony) |
соглашение в свободной форме | non-preprinted agreement (Andy) |
соглашение в форме документа за печатью | agreement under seal |
соглашение в форме документа за печатью | agreement by specialty |
соглашение не в форме документа за печатью | parol agreement |
соглашение не в форме документа за печатью | agreement by parol |
соглашение не в форме документа за печатью | verbal agreement |
составитель сделки в особой письменной форме / deed / | maker of a deed (Одна из сторон, making the deed (как бы ни перевести это слово) в пользу другой. Для обозначения этой роли предлагается использовать слово "составитель" (ср. this contract is made – настоящий договор составлен и т.п.)) |
составленное в письменное форме заявление об отказе | written waiver of (Alexander Demidov) |
составленное в письменное форме заявление об отказе от использования | written waiver of (Alexander Demidov) |
сотрудник полиции в форме | uniformed officer |
средства правовой защиты в форме исполнения обязательств в натуре | remedies of specific performance (Technical) |
средства правовой защиты в форме судебного запрета | remedies of injunction (Technical) |
средства правовой защиты в форме судебного запрета, исполнения обязательств в натуре и других мер судебной защиты по праву справедливости | remedies of injunction, specific performance and other equitable relief (Technical) |
судебная защита в форме определения прав и обязанностей сторон | declaratory relief |
трансграничная реорганизация юридических лиц в форме присоединения | cross-border merger (Merger – именно присоединение (см. Black's Law Dictionary) Incognita) |
уведомление об отмене или расторжении договора было получено в письменной форме | notice of cancellation or termination has been received in writing (Your_Angel) |
утверждённый в определённой форме | specifically approved (Leonid Dzhepko) |
форма документа, используемого покупателем при покупке или заказе и который затем, по заполнении, даётся или высылается продавцу в качестве заказа | purchase order |
Форма организации коммерческой деятельности, при которой участие в деятельности компании других лиц, кроме основного владельца, публично не афишируется | silent partnership ("Тихий" партнёр лишь вкладывает свои средства в компанию, руководимую другими лицами, не неся при этом ответственности перед её кредиторами.; Большой экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна.-М., 2002 Olga Z) |
форма подачи заявления для рассмотрения и последующего приведения в силу/исполнение | application for leave to serve out (CaMoBaPuK) |
форма самоуправления в городской зоне | urban form of government |
форма самоуправления в пригороде | suburban form of government |
форма самоуправления в сельской местности | rural form of government |
чек в электронной форме | electronic cheque (an electronic copy (scanned image) of a real cheque, which is then transferred by email. wiki Alexander Demidov) |