DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в соответствии с | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Агент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашениемthe agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement
быть заключённым в соответствии сbe governed by (законодательством такой-то страны – из заключительных положений договора sankozh)
в надлежащем порядке учреждённая и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательствомduly organized and validly existing under the laws of (о компании Leonid Dzhepko)
в соответствии сin conformance with (64$?)
в соответствии сas prescribed by (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
в соответствии сcorresponding to (Alex_Odeychuk)
в соответствии сas envisaged in (пунктом Andrew052)
в соответствии сsubject to compliance with (Subject to compliance with Appendix C Acidfellow)
в соответствии сunder the terms and conditions of (Alexander Matytsin)
в соответствии сsubject to the terms and conditions of (Alexander Matytsin)
в соответствии сon the terms set out in (Alexander Matytsin)
в соответствии сas contemplated in (Alexander Matytsin)
в соответствии сin order to comply with (applicable laws, regulations etc. TransRu)
в соответствии сunder (Under the Rules of the Court)
в соответствии с буквальным смыслом его содержанияaccording to its fair language (Баян)
в соответствии с буквальным текстомaccording to the literal text of (статьи, закона: The Austrian Civil Code specifically provides that the courts may look took other decisions "... where a case cannot be decided either according to the literal text or the plain meaning of a statute, regard shall be had to the statutory provisions concerning similar cases and to the principles which underlie other laws regarding similar matters." 'More)
в соответствии с буквой законаfrom the viewpoint of legal language (Soulbringer)
в соответствии с буквой и духомin keeping with the letter and spirit of (Maria Klavdieva)
в соответствии с вышеизложеннымin pursuance of the foregoing (vanross)
в соответствии с вышеизложеннымas aforesaid (Alex_Odeychuk)
в соответствии с вышеизложеннымin consideration of the foregoing (Zukrynka)
в соответствии с вышеизложеннымin accordance with the foregoing (англ. цитата заимствована из решения одного из апелляционных судов США Alex_Odeychuk)
в соответствии с вышесказаннымsubject to the aforesaid (Andrew052)
в соответствии с гражданским правомcivilly
в соответствии с действующей процедуройas per the procedure in place (Alexander Demidov)
в соответствии с действующим законодательствомunder the existing laws (alex)
в соответствии с действующим законодательствомin accordance with current legislation (vottaktak)
в соответствии с действующим законодательствомin accordance with legislation in force (peregrin)
в соответствии с действующим законодательствомunder applicable law (Alexander Matytsin)
в соответствии с договоромunder articles
в соответствии с договоромin conformity with the contract (Andrey Truhachev)
в соответствии с договоромunder a contract (алешаBG)
в соответствии с договоромon the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement (Alexander Matytsin)
в соответствии с духом законаaccording to the spirit of the law (Andrey Truhachev)
в соответствии с его буквальным смысломaccording to its fair language (Баян)
в соответствии с его прямым смысломaccording to its fair language (Баян)
в соответствии с законодательством российской федерацииin accordance with_Russian legislation (NaNa*)
в соответствии с закономconforming to law
в соответствии с закономconforming conformable to law (сообразуясь)
в соответствии с закономlawfully
в соответствии с закономaccording to law
в соответствии с закономaccordance to law
в соответствии с закономseclindum legem
в соответствии с закономin accordance with law (vleonilh)
в соответствии с закономas the law may permit or require (вариант подходит не во всех случаях 4uzhoj)
в соответствии с закономsecundum legem
в соответствии с изложеннымsubject as provided (albukerque)
в соответствии с императивными нормами законодательстваunder mandatory law (gennier)
в соответствии с иными указаниямиas otherwise instructed by (vatnik)
в соответствии с их целями, которые ограничиваютсяsubject to the purposes thereof being restricted (Andy)
в соответствии с Кодексом Лондонского Ситиin accordance with the London City Code (Alex_Odeychuk)
в соответствии с количествомin the quantities (Yeldar Azanbayev)
в соответствии с конституциейin accordance with the constitution (Andrey Truhachev)
в соответствии с конституциейin conformity with the constitution (Andrey Truhachev)
в соответствии с контрактомaccording to contract
в соответствии с контрактомin conformity with the contract (Andrey Truhachev)
в соответствии с международной практикойuniversally accepted (Alexander Demidov)
в соответствии с настоящим договоромhereunder
в соответствии с настоящим закономhereunder
в соответствии с настоящим соглашениемon the terms and subject to the conditions set forth herein (договором, контрактом и пр. Alexander Matytsin)
в соответствии с нормамиaccording to regulations (Andrey Truhachev)
в соответствии с нормамиin accordance with regulations (Andrey Truhachev)
в соответствии с нормами общего праваat common law (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
в соответствии с нормами общего праваunder common law
в соответствии с общепринятой юридической практикойthrough customary legal channels (Alexander Matytsin)
в соответствии с общими описанными условиямиin accordance with general condemned terms (Konstantin 1966)
в соответствии с общими принципамиaccording to the general principles (Andrey Truhachev)
в соответствии с определениемas defined therein (ART Vancouver)
в соответствии с определением в настоящем ...as defined herein (Elina Semykina)
в соответствии с определением данного терминаas such term is defined (Elina Semykina)
в соответствии с определением данного терминаas this term is defined (Elina Semykina)
в соответствии с определением, приведенным вas defined in (статье такой-то Ker-online)
в соответствии с определением этого термина, приведенным нижеas defined below (Leonid Dzhepko)
в соответствии с полномочиямиpursuant to the authority (Konstantin 1966)
в соответствии с полномочиямиby virtue of the authority (тж. "by virtue of the authority vested in him by Law" – "в соответствии с полномочиями, предоставленными ему законом" ksuh)
в соответствии с положениямиunder the provisions (Briciola25)
в соответствии с положениямиin accordance with the provisions (If the arrested person is not brought before a judge in accordance with the provisions of Paragraph A of this Article, he shall be released forthwith. 4uzhoj)
в соответствии с положениямиunder the provisions of (Alex_Odeychuk)
в соответствии с положениямиunder (of an act, law, etc. Gr. Sitnikov)
в соответствии с положениями договораaccording to the present agreement (Nuraishat)
в соответствии с положениями применимого законодательстваin accordance with the applicable legal provisions (Andrey Truhachev)
в соответствии с положениями пунктаin the manner described in clause (договора sankozh)
в соответствии с порядкомas provided herein (процедурой), установленным (установленной) в настоящем Соглашении (Договоре Alexander Matytsin)
в соответствии с правиламиaccording to instructions (Andrey Truhachev)
в соответствии с правиламиaccording to regulations (Andrey Truhachev)
в соответствии с правиламиin accordance with regulations (Andrey Truhachev)
в соответствии с правиломseclindum regulam (нормой)
в соответствии с правиломsecundum regulam (нормой)
в соответствии с правовыми условиямиdue to legal issue (Insanerus)
в соответствии с правомas a matter of law (Stas-Soleil)
в соответствии с правомat law
в соответствии с правомaccordance to law
в соответствии с правомaccording to law
в соответствии с практикой, принятых у деловых людейmanner common among businessmen
в соответствии с предметом настоящего договораas may be appropriate to the subject matter (Andy)
в соответствии с предписаниями, предусмотренными закономin accordance to the alloted information as defined by the law (Soulbringer)
в соответствии с предшествующим поведениемby conduct (Пахно Е.А.)
в соответствии с предъявленным обвинением в совершении преступленияaccording to the criminal complaint (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
в соответствии с приведённым ниже определениемas defined below (Leonid Dzhepko)
в соответствии с Приложением № 2 к настоящему контрактуas per Addendum No 2 to the present Contract (Michelle_Catherine)
в соответствии с Приложением ¹ 2 к настоящему контрактуas per Addendum No 2 to the present Contract (Michelle_Catherine)
в соответствии с применимым законодательствомin accordance with applicable law (ART Vancouver)
в соответствии с проверкойUnder the test (Konstantin 1966)
в соответствии с прочими положениями настоящего соглашенияas otherwise provided under this Agreement (proz.com tar)
в соответствии с прямым смыслом его содержанияaccording to its fair language (Баян)
в соответствии с самыми высокими профессиональными стандартамиin accordance with the highest professional standards (Andrew052)
в соответствии с соглашениемon the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement (Alexander Matytsin)
в соответствии с соглашением постановилиWitnesseth (WiseSnake)
в соответствии с содержаниемaccording to the tenor
в соответствии с содержаниемaccordance to the tenor
в соответствии с судебной практикойunder the cases
в соответствии с трастомunder trust (Moonranger)
в соответствии с требованием праваregularly
в соответствии с требованиямиsubject to the requirements (Nyufi)
в соответствии с требованиямиpursuant to the requirements (Andrew052)
в соответствии с требованиямиin compliance with the requirements of (Alex_Odeychuk)
в соответствии с требованиямиas specified by (нормативного документа, стороны в Договоре и т.д. Valentina Urlapova)
в соответствии с требованиями законаas required by law (Nyufi)
в соответствии с требованиями праваregularly
в соответствии с требованиями предыдущего параграфаwith the meaning of the previous paragraph (Yeldar Azanbayev)
в соответствии с указаниямиon the instructions of (yurtranslate23)
в соответствии с указанными требованиямиas specified (Bauirjan)
в соответствии с указанными условиямиin accordance with specified conditions
в соответствии с условиямиsubject to (Victor812)
в соответствии с условиямиin accordance with the terms of (Elina Semykina)
в соответствии с условиямиunder the terms of (Соглашения Andrew052)
в соответствии с условиямиin accordance with the conditions of (Alex_Odeychuk)
в соответствии с условиями договораon the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement (gennier)
в соответствии с условиями и положениямиsubject to the terms and provisions of (Elina Semykina)
в соответствии с условиями и положениямиin accordance with the terms and provisions (Elina Semykina)
в соответствии с условиями которогоwhereby (напр., договора Alexander Demidov)
в соответствии с условиями настоящего договораas authorized under this Agreement (Valentina Urlapova)
в соответствии с условиями применимого законодательстваunder the applicable legal provisions (Yeldar Azanbayev)
в соответствии с условиями применимого законодательстваin accordance with the applicable legal provisions (Yeldar Azanbayev)
в соответствии с установленным вas contemplated in (Alexander Matytsin)
в соответствии с установленным вышеunder any of the foregoing (Alexander Matytsin)
в соответствии с установленным вышеpursuant to the foregoing provisions (Alexander Matytsin)
в соответствии с установленным вышеsubject as provided above (Alexander Matytsin)
в соответствии с установленным выше порядкомpursuant to the foregoing provisions (Alexander Matytsin)
в соответствии с установленным нижеsubject as provided below (Alexander Matytsin)
в соответствии с установленным порядкомin the manner prescribed (Alexander Demidov)
в соответствии с Федеральным законом США ¹ 2257, Капитул 18 Свода законов СШАaccording to 18 USC 2257 US Federal Law (Leonid Dzhepko)
в соответствии с Федеральным законом США № 2257, Капитул 18 Свода законов СШАaccording to 18 USC 2257 US Federal Law (Leonid Dzhepko)
в соответствии с ценностьюad valorem
в соответствии с чем-либоpursuant to (Право международной торговли On-Line)
в соответствии с чем-либоpursuant to something ("pursuant to something" means "in accordance with". mahavishnu)
в строгом соответствии с Конституцией Украиныin strict accordance with the Ukrainian Constitution (Alex_Odeychuk)
в точном соответствии с правиломexact to a rule
внесение поправок в состязательную бумагу в соответствии с принятыми судом доказательствамиamendment to conform to proof
внести изменения, в соответствии с которымиamend to the effect that (4uzhoj)
все иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФAll other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federation (Elina Semykina)
выданный в соответствии с законодательствомgoverned in accordance with (о доверенности: this POA shall be governed in accordance with the laws of jurisdiction mentioned in... sankozh)
вынесение приговора в соответствии с закономlawful sentencing
действовать в строгом соответствии сstrictly abide by (Alexander Demidov)
действующий в соответствии с законодательством РФexisting under laws of Russian Federation (Ibatullin)
действующий в соответствии с указаниямиdirected by (Company X or any entity directed by Company X sankozh)
действуя в соответствии с объективной необходимостьюacting reasonably (контекстуально 4uzhoj)
добровольное заявление в соответствии с главой 11voluntary chapter 11 petition (Кодекса США о банкротстве Leonid Dzhepko)
документ в соответствии с параграфомInstrument according to the article (Andy)
документы, которые необходимо подать в соответствии с антимонопольным законодательствомcompetition filing (при слиянии компаний Andrei Titov)
документы, поданные в соответствии с требованиями о раскрытии информацииpublic disclosure filings (Leonid Dzhepko)
если только такие расходы не санкционированы в соответствии с положениямиUnless authorized pursuant to an overtime clause (Andy)
зарегистрирована в соответствии сIncorporated In accordance with the (Konstantin 1966)
зарегистрированная в соответствии с законодательством Республики Кипрregistered in accordance with the legislation of the Republic of Cyprus (Konstantin 1966)
зарегистрированное в соответствии с законодательствомregistered in accordance with the legislation (rechnik)
Зарегистрированный в соответствии сregistered pursuant (translateme_pro)
заявление о соответствии для применения в контакте с пищевыми продуктамиfood contact statement (okunick01)
и в соответствии сin and under (ROGER YOUNG)
изъятый в соответствии с закономstatute-exempt (освобождённый от чего-либо)
иметь разрешение, выданное в соответствии сhold a permit issued under (напр., ст. N настоящего Кодекса; англ. оборот взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас Alex_Odeychuk)
инкорпорированной и действующей в соответствии с законамиincorporated and existing under the laws of (derex)
Иной документ в соответствии с законодательством Российской ФедерацииOther document in accordance with Russian Federation laws (Konstantin 1966)
которое может быть принудительно исполнено против него в соответствии с условиями настоящего Соглашенияenforceable against it in accordance with the terms and conditions hereof (об обязательстве (из текста договора) Leonid Dzhepko)
лишь по/в соответствии с/на основанииother than pursuant to ( reverso.net Liliash)
лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедуройHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
на основании и в соответствии сsubject to (Alexander Demidov)
на основании и в соответствии с заявкой Заказчикаsubject to the request of Customer (Konstantin 1966)
на основании и в соответствии с учредительным договоромsubject to the Memorandum (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966)
назначение наказания в соответствии с закономlawful sentencing
наименование в соответствии с учредительными документамиstatutory name (N.Zubkova)
наименование компании в соответствии с уставомstatutory name (фигурирует в выписках из торгового реестра k_11)
наказание, назначенное в соответствии с закономlawful sentence
наказание, применяемое в соответствии с надлежащей правовой процедуройdue-course-of-law punishment
настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством штата Делавэр, без учёта норм коллизионного праваthis Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Delaware, without regard to conflict of laws principles
находящийся в соответствии с правомregular
начисляется по формуле простых процентов на остаток задолженности в соответствии с расчётной базой, в которой количество дней в году соответствует фактическому количеству календарных днейsimple interest on a percentage per annum basis (о пене 4uzhoj)
не в соответствии сout of accordance with
не приведённый в соответствие с формальными требованиямиunformalized
Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополненийMaintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended (ценные бумаги Leonid Dzhepko)
освобождённый от чего-либо в соответствии с закономstatute-exempt
Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной.I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (Nastena77)
осуществлять свою деятельность в соответствии с законодательствомoperate under the laws of (Alexander Demidov)
оформить в соответствии с техническими требованиямиcomplete in accordance with the technical requirements (Konstantin 1966)
очерёдность выступления юристов в суде в соответствии с их званиямиpreaudience
Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателяthe first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender
Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателяthe first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender
передача на рассмотрение в соответствии с закономlegitimate referral
подлежит окончательному разрешению в соответствии сshall be finally settled (Andrew052)
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораcontra proferentem
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораinterpretation against the draftsman (таким образом составители договоров побуждаются к более конкретному изложению условий договора см. contra proferentem Ollec)
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораcontra proferentem (см. interpretation against the draftsman Ollec)
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораinterpretation against the draftsman
получающий помощь в соответствии с закономstatute-aided
порядок в соответствии с законодательствомstatutory procedure (Alexander Demidov)
постановление о защите интересов в соответствии с законодательством о банкротствеorder for relief (4_paranoid_4)
постановление о защите интересов в соответствии с законодательством о банкротствеorder of relief (4_paranoid_4)
право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификациейright for professional activity in accordance with the educational background and qualification (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
предъявлять требование в соответствии с условиями страхового полисаclaim under a policy
прекращение дела в соответствии с соглашением сторонdismissal agreed
преступный в соответствии с подлежащей применению правовой нормойcriminal under applicable law
приведение в соответствие с формальными требованиямиformalization
привести в соответствие сbring into compliance with (Jenny1801)
привести в соответствие с законодательствомbring something in line with the legislation (Natalia-St)
привести в соответствие с требованиямиcomply (4uzhoj)
приводить в соответствие сbring into line with
приводить в соответствие с формальными требованиямиformalize
приговор, вынесенный в соответствии с закономlawful sentence
приказ суда в соответствии с заключённым сторонами соглашениемconsent order
приказ суда, изданный в соответствии с соглашением между сторонамиagreed order
принуждение в соответствии с закономlegal enforcement
принять дело к производству в соответствии с третейской записьюenter on the reference
принять решение на законном основании или в соответствии с установленной законом процедуройresolve legitimately
приобретённый в соответствии с преимущественным правомpre-emptive
произвести платеж в соответствии с вынесенным судебным решениемpay a judgment
произвести платёж в соответствии с вынесенным судебным решениемpay а judgement (Право международной торговли On-Line)
произвести платёж в соответствии с вынесенным судебным решениемpay a judgement
производство в соответствии с разделом XIVprocedure under Order XIV (правил судопроизводства Верховного суда Англии)
публикация до издания, осуществлённого в соответствии с авторским договоромpre-publication
публикация после издания, осуществлённого в соответствии с авторским договоромpost-publication
разрешить в соответствии с закономpermit legally
рассмотрение дела в соответствии с нормами права справедливостиequitable consideration
регистрировать в качестве юридического лица в соответствии с законодательствомincorporate under the laws (dimthorn)
регулируется законодательством Испании, подлежит толкованию и приведению в исполнение в соответствии с нимbe governed by, construed and enforced in accordance with the laws of Spain (LeneiKA)
регулируется законодательством Намибии и подлежит толкованию в соответствии с онымshall be governed by, and construed in accordance with, the laws of Namibia (schnuller)
решение в соответствии с вердиктом присяжныхjudgment upon verdict
решение в соответствии с вердиктом присяжныхjudgement upon verdict
решение суда в соответствии с заключённым сторонами мировым соглашениемconsent judgement
решение суда в соответствии с заключённым сторонами мировым соглашениемconsent judgment
решение суда в соответствии с заключённым сторонами мировым соглашениемconsent decree
с учётом периодически вносимых в него изменений в соответствии с его условиямиas the same may be amended from time to time in accordance with the provisions hereof (в тексте договора Leonid Dzhepko)
созданный и действующий в соответствии с законодательствомorganized and existing under the laws of (gennier)
соответственно истёкшему времени, в соответствии с продолжительностью истёкшего периодаpro rata temporis
стандарт, применение которого обязательно по общему закону или в соответствии с обязательной ссылкой в регламентеstandard the application of which is made compulsory by virtue of a general law or exclusive reference in a regulation (определение обязательного стандарта (mandatory standard) в ISO/IEC GUIDE 2:2004(E/F/R) ssn)
Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах.the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities.
суд, созданный в соответствии с закономtribunal established by law (vleonilh)
считать противозаконным то, что не является таковым в соответствии с действующим законодательствомcriminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin)
таможенная пошлина в соответствии с ценностью импортируемого предметаad valorem duty (товара)
таможенная пошлина в соответствии с ценностью импортируемого товараad valorem duty
товары поставляемые в соответствии с договоромcontractual goods (sankozh)
толковаться в соответствии с английским правомbe interpreted in accordance with English law (в тексте договора Leonid Dzhepko)
Уведомление арендодателю о прекращении аренды в соответствии с пунктом об условиях прекращения договораbreak notice (Mixish)
уплатить пошлины в соответствии с декларациейclear a bill (таможенной)
учреждённое и действующее в соответствии с законодательствомorganised and existing under the laws of (Elena Kulkova)