Russian | English |
акции, продаваемые в рамках присоединения к сопутствующей продаже | tag-along shares (andrew_egroups) |
в определённые законом временные рамки | within the law's time limits (aegor) |
в рамках | for the purpose of (напр.,соглашения Alexander Matytsin) |
в рамках | upon the terms and conditions contained in (напр., в рамках Генерального договора; англ. цитата – из договора, составленного в США Alex_Odeychuk) |
в рамках | within the frame (Evans 83) |
в рамках | through (content included in or made available through the Services – продукцией, включённой в Услуги или предоставляемой в рамках Услуг ART Vancouver) |
в рамках взаимно согласованной стоимости работ | covered under the mutually agreed costs of works (Andy) |
в рамках взаимодействия Сторон | within the frame for interaction of Parties (Konstantin 1966) |
в рамках возмещения расходов в судебном и внесудебном порядке | the costs of claims made in and out of court (Александр Стерляжников) |
в рамках данного документа | as if recited at length (Andy) |
в рамках данного документа | herewithin (lxu5) |
в рамках данного параграфа | for the purpose of this paragraph (Andrey Truhachev) |
в рамках договора | under terms of the agreement (Alex_Odeychuk) |
в рамках единой системы | on a unified basis (Andrei Titov) |
в рамках закона | within the law |
в рамках закона | within the limits of the law (англ. оборот взят из статьи в International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
в рамках намерения | within intent |
в рамках настоящего договора | under this agreement |
в рамках настоящего документа | herewithin (lxu5) |
в рамках настоящего Контракта Продавец назначает Покупателя эксклюзивным дистрибьютором | for the purpose of this Contract the Seller names the Buyer an Exclusive distributor (Andy) |
в рамках настоящего Соглашения | for the purpose of this Agreement |
в рамках настоящей доверенности | within the framework of this power of attorney (Jasmine_Hopeford) |
в рамках настоящей программы | under the program (Alex_Odeychuk) |
в рамках полномочий | within the powers (Elina Semykina) |
в рамках процедуры судебного разбирательства | prepared in contemplation of litigation (Glebson) |
в рамках процессуальных действий | off the proceedings (Serge1985) |
в рамках служебных обязанностей | within the scope of one's employment (sankozh) |
в рамках тарифа и расценок на рекламу в соответствующем медиасредстве | within the context of the tariff and sales conditions of the advertising media (Andy) |
в рамках умысла | within intent |
в рамках, установленных применимым законодательством | to the extent permitted by the applicable law (Praskovya) |
в рамках этих полномочий | in that context (Jasmine_Hopeford) |
в рамках юридической сферы | within the legal domain (Alex_Odeychuk) |
в связи с Проектом и или в рамках Проекта | in connection with and/or arising out of the Project (Andy) |
в том числе в рамках дел о банкротстве | including within the frame of bankruptcy cases (Konstantin 1966) |
взыскание просроченной задолженности в рамках судебного и исполнительного производства | legal collection (Alex_Odeychuk) |
действие в рамках контракта | contractual action (Andy) |
действовать в рамках закона | operate within the confines of the law (Leonid Dzhepko) |
действовать в рамках нормативных актов | operate within regulations (англ. цитата приводится из статьи в газете Sequoyah County Times, U.S. State of Oklahoma Alex_Odeychuk) |
действовать по своему усмотрению в рамках разумности и справедливости | exercise reasonable and equitable discretion (sankozh) |
действующий в рамках законодательства | existing under the laws (Elmitera) |
действуя в рамках разумного | acting reasonably (visitor) |
деятельность в рамках дозволенного конституцией | constitutional activity |
доверительный фонд, созданный в рамках судебного спора | litigation trust (levanya) |
если явным образом не оговорено в рамках вышесказанного | if not mentioned explicitly above (mairev) |
заключённый в рамках | entered into upon the terms and conditions contained in (напр., говоря о договоре, заключённом в рамках (по контексту: на условиях и в сроки, оговоренные в ...) генерального соглашения Alex_Odeychuk) |
Закон о судопроизводстве в рамках общего права | Common Law Procedure Act |
исключительно в рамках | for the limited purpose (proz.com Andy) |
исполнить обязательства в рамках такой ответственности | discharge such liability (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
компетенция суда в рамках общего права | common law jurisdiction |
Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора | the itemized list of services as well as the cost of services of the the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering within the frame of this Contract |
Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора | the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering herewithin |
кредит в рамках сделки на поставку самолётов с участием ЭКА, позволяющий продлить сроки финансирования | mismatch loan (SOAR loan US), подробнее flightglobal.com mphto) |
находиться в рамках правового поля | be within the law (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
находиться в рамках правового поля | be within the framework of the law (BBC News Alex_Odeychuk) |
Общая отраслевая классификация видов экономической деятельности в рамках Европейского союза | General Sector Classification for Types of Business Authorized at European Union Level (Konstantin 1966) |
переговоры представителей палат легислатуры по спорному между палатами законопроекту, на которых эти представители вправе приходить к соглашению в рамках различий в позициях палат | free conference |
Перечень контрольных вопросов Due Diligence Checklist для получения различной информации о компании в рамках расследования изучения её капиталов и деятельности | due diligence form (A form such as this is often used in connection with a legal due diligence investigation for a venture capital investment. allbusiness.com Dorian Roman) |
перечень прав, предоставляемых в рамках программы | Overview of Program Benefits (Andy) |
подлежать разбирательству в рамках системы военно-уголовной юстиции | be tried in the military criminal justice system (Alex_Odeychuk) |
порядок очерёдности требований в рамках производства | ranking of claims in a proceeding (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год) bankr.ru Leonid Dzhepko) |
право работников на информацию и консультации в рамках предприятия | workers' right to information and consultation within the undertaking (Alexander Matytsin) |
предоставленный мне в рамках Международного Стандарта | granted to me by the International Standard (Konstantin 1966) |
предписание в рамках исполнения судебного решения | post-court direction (Alexander Matytsin) |
применение насилия в рамках закона | lawful application of force (Право международной торговли On-Line) |
Продажа в рамках "подготовленного" банкротства | Pre-packaged sale ( Продажа в рамках "подготовленного" банкротства Подготовленное банкротство (prepackaged bankruptcy) сочетает элементы неформальной (по договорённости с кредиторами) и формальной процедуры и даёт возможность воспользоваться преимуществами обеих ОксанаС.) |
процесс в рамках программы правовой помощи | proceedings under the Legal Aid scheme |
работа в рамках закона | operating in the legal framework (Soulbringer) |
рассмотрение спора в рамках указанного дела | adjudication under review (In the adjudication under review, the adjudicator also refers to her earlier adjudication – При рассмотрении спора... OLGA P.) |
совещания в рамках проведения комплексной проверки | due diligence sessions (Igor Kondrashkin) |
Справка по возможности предъявления претензии в рамках договора | Contractual Liability Statement (Helenia) |
торговля в рамках обычной хозяйственной деятельности | trade in the course of usual business (Tayafenix) |
транзакций в рамках предоставления Услуг | transaction implemented from the Services (если Services здесь "услуги" Andy) |
Урегулировать иск в рамках соглашения между потерпевшим и совершившим правонарушение | compound an offence (с уплатой штрафа Moonranger) |
урегулируется в рамках | be settled within (Andy) |
уход в рамках специального учреждения | institutional care |
часть наследства, из которой может быть произведено взыскание по долгам в рамках общего права | legal assets |
часть наследства, из которой может быть произведено взыскание по долгам в рамках права справедливости | equitable assets |
штраф в рамках уголовной ответственности | criminal fine (sankozh) |
юрисдикция в рамках общего права | law side |
юрисдикция в рамках права справедливости | equity side |