DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms for subject Law containing в полном | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Агент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашениемthe agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement
в полной мереexactly (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
в полной мере без сомненийbeyond a reasonable doubt (напр., суд постановил, что представленные стороной обвинения доказательства и показания свидетелей не позволяют в полной мере без сомнений прийти к заключению о причастности подсудимых к совершению преступления. Alex_Odeychuk)
в полной мере, дозволенной закономto the fullest extent of the law (далеко не всегда совпадает по смыслу с выражением "по всей строгости закона", ибо может означать снижение ответственности до предельно допустимого уровня, например: – речь идёт о снижении обязанностей в максимально допустимой законом степени: reduce all duties to the fullest extent of the law A.Rezvov)
в полной мере дозволенной закономto the full extent permitted by law (Ivan L)
в полной мере обязательный и прямо применимыйshall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83)
в полной мере, разрешённой закономto the full extent lawful (aht)
в полной мере соответствовать положениям Раздела II Единообразного законаexactly conform to the stipulations in Title II of the Uniform Law (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
в полной силе и действииin full force and effect (Zukrynka)
в полной силе и непрерывном действииin full force and in continued effect (gennier)
в полной сохранностиin good condition (в тексте договора аренды помещений. Напр.: передать по акту в полной сохранности Leonid Dzhepko)
в полной уверенностиin all certainty (Leonid Dzhepko)
в полном объёмеfull and complete (goroshko)
в полном объёме соблюдатьfully comply with (соблюдать, исполнять, соответствовать, подчиняться; англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
в полном объёме-обеспечить наличие страхового покрытия в полном объёмеthe fullest extent (Andrew052)
в полном сознанииcompos sui (лат. I. Havkin)
в полном составеin banc (о суде)
в полном составеin banco (о суде)
в полном составеin bane (о суде Право международной торговли On-Line)
в полном составеin bank
в полном составеen banc (En banc, in banc, in banco or in bank is a French term (meaning "on a bench") used to refer to the hearing of a legal case where all judges of a court will hear the case (an entire "bench"), rather than a panel of them. wiki Alexander Demidov)
вступить в силу в полном объёмеenter into full force and effect (goroshko)
вы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорокyou agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservation
действительный в полном объёмеin full force and effect (Except as herein amended, the provisions of the Agreements shall remain unchanged and in full force and effect. • Except as herein provided, the Indenture shall remain unchanged and in full force and effect, and each reference to the Indenture and words of ... • Except as otherwise expressly stated herein, all of the terms and conditions of the Lease remain unchanged and in full force and effect. • In all other respects, the terms of the warrants will remain unchanged and in full force and effect, including that the expiry date of the warrants ...)
действовать в полном объёмеremain in full force (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey)
действовать в полном объёмеremain in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey)
действовать в полном объёмеbe in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения: remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra)
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать КомпанияGenerally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13)
доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в нейproof beyond all reasonable doubt
доказать вину при полном отсутствии обоснованного в том сомненияprove guilt beyond all reasonable doubt
должны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный портare to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port of (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko)
дочернее общество, опосредованно находящееся в полной собственностиindirect wholly owned subsidiary (кого-либо; of Евгений Тамарченко)
законодательное собрание в полном составеfull assembly (Право международной торговли On-Line)
заседание в полном составеgeneral term
заседание в полном составеsitting en banc
заседание в полном составеsitting in bank
заседание в полном составеplenary session
заседание в полном составеfull session
имеет обязательную юридическую силу и в полной мере и непосредственно применяетсяshall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83)
ипотечный залог имущества, находящегося в полной собственности или в арендеmortgage in fee simple or for a lesser estate (Moonranger)
исполнение в полном объёмеfull performance (Alexander Demidov)
комиссия в полном составеfull commission
комитет в полном составеfull committee
комитет в полном составе или в пленарном заседанииfull committee
конгресс в полном составеfull Congress
конгресс в полном составеentire Congress
краткое изложение основных вопросов по решённому делу перед полным изложением последнего в сборнике судебных решенийhead-note
личное имущество, не находящееся в полной собственности, обычно арендуемоеchattels real (Personal property, also known as "chattels," could be further subdivided into chattels personal (interests in tangible movables and in intangibles) and chattels real (personal property interests in land, of which leaseholds were the most important) (Britannica). Also the meaning of the term is explained by the user of forum. wordreference.com as follows: One problem is that real property chattels is an odd expression. Whoever wrote that must not have been familiar with the common law system. The correct expression is chattel real (or chattels real in the plural). A chattel is an item of tangible personal property (un bien). A chattel can typically be touched and moved. A chattel real is also personal property, though not something that can be touched. A chattel real is an interest in real property that is less than a freehold estate. A freehold estate is a life estate or a greater estate (such as fee simple–en pleno dominio, I believe). An estate lesser than a freehold estate would be a lease. Under this concept, the interest of a tenant in a lease would be considered to be personal property, not real property, and it is sometimes referred to as a chattel real. Not all chattels real are interests in leases, however. That is simply the most common example. wordredrence Moonranger)
материалы письменного производства в полном объёмеentire record
настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устныеthis Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral
находящийся в полной собственностиfee-owned (Leonid Dzhepko)
находящийся в полном владенииwholly-owned (Alex_Odeychuk)
нести ответственность на полную и совокупную сумму ответственности, в превышениеbe liable for a total and aggregate liability amount (Andy)
оставаться в полной силеremain in full force (Johnny Bravo)
оставаться в полной собственностиremain the sole property of (кого-либо sankozh)
оставаться в полной собственностиremain the sole property (кого-либо sankozh)
ответственность в полном объёмеentire liability (Leonid Dzhepko)
ответственность ... остаётся в полном объёмеliability remains unaffected (Andy)
отказ от участия в полном товариществеwithdrawal from general partnership (взято из ГК РФ dinchik%))
отменить применение исключения в полном объёмеdismiss an exception in total (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
палата законодательного органа в полном составеfull house
погружено в полной исправности и в хорошем состоянииshipped in good order and condition (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko)
подкомитет в полном составеfull subcommittee
полный запрет на хранение в доме легкого огнестрельного оружияtotal ban on handgun possession in the home (Alex_Odeychuk)
полный комплекс услуг по представлению интересов в сфере интеллектуальной собственностиFull service intellectual property representation (Andy)
пользоваться правами в полной мереtake full advantage of rights (NCPW is a coordinated campaign that encourages consumers nationwide to take full advantage of their consumer rights 4uzhoj)
помещения в полной собственностиfreehold premises (Leonid Dzhepko)
право аренды будет продолжать действовать в полном объёмеlease continues in full force and effect (Leonid Dzhepko)
право, которое может быть в полном объёме передано другим лицам по сублицензииfully sub-licensable right (sankozh)
приступить к слушаниям в полном составеinitiate hearings in banc
продолжать нести ответственность в полном объёмеremain fully liable (Elina Semykina)
процедура, обязывающая суд в полной мере учитывать религиозные убеждения человекаcompelling interest test (The test puts the burden of proof on the government to show that its regulation of a religious practice is essential to achieve a compelling governmental interest and the least restrictive means to achieve that interest. Beforeyouaccuseme)
расследование в полном объёмеfull-scale investigation
Worker Registration Scheme-Регистрационная Схема для Работников из стран ЕС, вступивших в ЕС после 1 мая 2004 года. Для получения полных прав граждан ЕС им нужно зарегистрироваться на эту схему и проработать в ЮК полный календарный год.WRS (термин иммиграционного права anadyakov)
своевременно и в полном объёмеin full and in a timely manner (Alexander Demidov)
своевременно и в полном объёмеtimely and in full (Alexander Demidov)
своевременно и в полном объёмеon time and in full (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
своевременно и в полном объёме оплачивать услуги Исполнителяpay the services of Contractor timely and in full (Konstantin 1966)
сенат в полном составеfull Senate
сессия в полном составеgeneral term
следователь, проводящий расследование в полном объёмеfull-scale investigator
слушать дело в полном составеhear in banc
собрание в полном составеfull assembly (законодательное)
согласиться с предъявленным обвинением в полном объёмеplead guilty on all counts (A man accused of killing his estranged wife's son and grandmother and then setting their house on fire has pleaded guilty on all counts against him Alexander Demidov)
содержать в полной тайнеkeep in strict secrecy (коммерческую информацию sankozh)
сохранить действие документов в полном объёме и силеmaintain in full force and effect (Александр Стерляжников)
сохранять право собственности в полном объёмеmaintain complete ownership (felog)
сохранять силу в полном объёмеcontinue in full force and effect (Rori)
Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах.the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities.
суд в полном составеfull court
суд в полном составеbar
суд в полном составеcourt in bank
счёт в полном объёмеfull bill (Alexander Demidov)
только в случае полной гибели застрахованного имуществаtotal loss only
требовать возмещения ущерба в полном объёмеclaim full compensation for damages (Leonid Dzhepko)
удовлетворять иск в полном объёмеsatisfy a claim in full (sega_tarasov)
услуги в полном объёмеfull services (Alexander Demidov)
устранить в полном объёмеfully remedy (While it may not be possible to fully remedy the damage that has ... Alexander Demidov)
юридическая сила чего-либо в полном объёмеfull effect