Russian | English |
Агент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашением | the agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement |
в полной мере | exactly (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
в полной мере без сомнений | beyond a reasonable doubt (напр., суд постановил, что представленные стороной обвинения доказательства и показания свидетелей не позволяют в полной мере без сомнений прийти к заключению о причастности подсудимых к совершению преступления. Alex_Odeychuk) |
в полной мере, дозволенной законом | to the fullest extent of the law (далеко не всегда совпадает по смыслу с выражением "по всей строгости закона", ибо может означать снижение ответственности до предельно допустимого уровня, например: – речь идёт о снижении обязанностей в максимально допустимой законом степени: reduce all duties to the fullest extent of the law A.Rezvov) |
в полной мере дозволенной законом | to the full extent permitted by law (Ivan L) |
в полной мере обязательный и прямо применимый | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
в полной мере, разрешённой законом | to the full extent lawful (aht) |
в полной мере соответствовать положениям Раздела II Единообразного закона | exactly conform to the stipulations in Title II of the Uniform Law (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
в полной силе и действии | in full force and effect (Zukrynka) |
в полной силе и непрерывном действии | in full force and in continued effect (gennier) |
в полной сохранности | in good condition (в тексте договора аренды помещений. Напр.: передать по акту в полной сохранности Leonid Dzhepko) |
в полной уверенности | in all certainty (Leonid Dzhepko) |
в полном объёме | full and complete (goroshko) |
в полном объёме соблюдать | fully comply with (соблюдать, исполнять, соответствовать, подчиняться; англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
в полном объёме-обеспечить наличие страхового покрытия в полном объёме | the fullest extent (Andrew052) |
в полном сознании | compos sui (лат. I. Havkin) |
в полном составе | in banc (о суде) |
в полном составе | in banco (о суде) |
в полном составе | in bane (о суде Право международной торговли On-Line) |
в полном составе | in bank |
в полном составе | en banc (En banc, in banc, in banco or in bank is a French term (meaning "on a bench") used to refer to the hearing of a legal case where all judges of a court will hear the case (an entire "bench"), rather than a panel of them. wiki Alexander Demidov) |
вступить в силу в полном объёме | enter into full force and effect (goroshko) |
вы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорок | you agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservation |
действительный в полном объёме | in full force and effect (Except as herein amended, the provisions of the Agreements shall remain unchanged and in full force and effect. • Except as herein provided, the Indenture shall remain unchanged and in full force and effect, and each reference to the Indenture and words of ... • Except as otherwise expressly stated herein, all of the terms and conditions of the Lease remain unchanged and in full force and effect. • In all other respects, the terms of the warrants will remain unchanged and in full force and effect, including that the expiry date of the warrants ...) |
действовать в полном объёме | remain in full force (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
действовать в полном объёме | remain in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
действовать в полном объёме | be in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения: remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra) |
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в ней | proof beyond all reasonable doubt |
доказать вину при полном отсутствии обоснованного в том сомнения | prove guilt beyond all reasonable doubt |
должны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт | are to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port of (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
дочернее общество, опосредованно находящееся в полной собственности | indirect wholly owned subsidiary (кого-либо; of Евгений Тамарченко) |
законодательное собрание в полном составе | full assembly (Право международной торговли On-Line) |
заседание в полном составе | general term |
заседание в полном составе | sitting en banc |
заседание в полном составе | sitting in bank |
заседание в полном составе | plenary session |
заседание в полном составе | full session |
имеет обязательную юридическую силу и в полной мере и непосредственно применяется | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
ипотечный залог имущества, находящегося в полной собственности или в аренде | mortgage in fee simple or for a lesser estate (Moonranger) |
исполнение в полном объёме | full performance (Alexander Demidov) |
комиссия в полном составе | full commission |
комитет в полном составе | full committee |
комитет в полном составе или в пленарном заседании | full committee |
конгресс в полном составе | full Congress |
конгресс в полном составе | entire Congress |
краткое изложение основных вопросов по решённому делу перед полным изложением последнего в сборнике судебных решений | head-note |
личное имущество, не находящееся в полной собственности, обычно арендуемое | chattels real (Personal property, also known as "chattels," could be further subdivided into chattels personal (interests in tangible movables and in intangibles) and chattels real (personal property interests in land, of which leaseholds were the most important) (Britannica). Also the meaning of the term is explained by the user of forum. wordreference.com as follows: One problem is that real property chattels is an odd expression. Whoever wrote that must not have been familiar with the common law system. The correct expression is chattel real (or chattels real in the plural). A chattel is an item of tangible personal property (un bien). A chattel can typically be touched and moved. A chattel real is also personal property, though not something that can be touched. A chattel real is an interest in real property that is less than a freehold estate. A freehold estate is a life estate or a greater estate (such as fee simple–en pleno dominio, I believe). An estate lesser than a freehold estate would be a lease. Under this concept, the interest of a tenant in a lease would be considered to be personal property, not real property, and it is sometimes referred to as a chattel real. Not all chattels real are interests in leases, however. That is simply the most common example. wordredrence Moonranger) |
материалы письменного производства в полном объёме | entire record |
настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral |
находящийся в полной собственности | fee-owned (Leonid Dzhepko) |
находящийся в полном владении | wholly-owned (Alex_Odeychuk) |
нести ответственность на полную и совокупную сумму ответственности, в превышение | be liable for a total and aggregate liability amount (Andy) |
оставаться в полной силе | remain in full force (Johnny Bravo) |
оставаться в полной собственности | remain the sole property of (кого-либо sankozh) |
оставаться в полной собственности | remain the sole property (кого-либо sankozh) |
ответственность в полном объёме | entire liability (Leonid Dzhepko) |
ответственность ... остаётся в полном объёме | liability remains unaffected (Andy) |
отказ от участия в полном товариществе | withdrawal from general partnership (взято из ГК РФ dinchik%)) |
отменить применение исключения в полном объёме | dismiss an exception in total (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
палата законодательного органа в полном составе | full house |
погружено в полной исправности и в хорошем состоянии | shipped in good order and condition (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
подкомитет в полном составе | full subcommittee |
полный запрет на хранение в доме легкого огнестрельного оружия | total ban on handgun possession in the home (Alex_Odeychuk) |
полный комплекс услуг по представлению интересов в сфере интеллектуальной собственности | Full service intellectual property representation (Andy) |
пользоваться правами в полной мере | take full advantage of rights (NCPW is a coordinated campaign that encourages consumers nationwide to take full advantage of their consumer rights 4uzhoj) |
помещения в полной собственности | freehold premises (Leonid Dzhepko) |
право аренды будет продолжать действовать в полном объёме | lease continues in full force and effect (Leonid Dzhepko) |
право, которое может быть в полном объёме передано другим лицам по сублицензии | fully sub-licensable right (sankozh) |
приступить к слушаниям в полном составе | initiate hearings in banc |
продолжать нести ответственность в полном объёме | remain fully liable (Elina Semykina) |
процедура, обязывающая суд в полной мере учитывать религиозные убеждения человека | compelling interest test (The test puts the burden of proof on the government to show that its regulation of a religious practice is essential to achieve a compelling governmental interest and the least restrictive means to achieve that interest. Beforeyouaccuseme) |
расследование в полном объёме | full-scale investigation |
Worker Registration Scheme-Регистрационная Схема для Работников из стран ЕС, вступивших в ЕС после 1 мая 2004 года. Для получения полных прав граждан ЕС им нужно зарегистрироваться на эту схему и проработать в ЮК полный календарный год. | WRS (термин иммиграционного права anadyakov) |
своевременно и в полном объёме | in full and in a timely manner (Alexander Demidov) |
своевременно и в полном объёме | timely and in full (Alexander Demidov) |
своевременно и в полном объёме | on time and in full (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
своевременно и в полном объёме оплачивать услуги Исполнителя | pay the services of Contractor timely and in full (Konstantin 1966) |
сенат в полном составе | full Senate |
сессия в полном составе | general term |
следователь, проводящий расследование в полном объёме | full-scale investigator |
слушать дело в полном составе | hear in banc |
собрание в полном составе | full assembly (законодательное) |
согласиться с предъявленным обвинением в полном объёме | plead guilty on all counts (A man accused of killing his estranged wife's son and grandmother and then setting their house on fire has pleaded guilty on all counts against him Alexander Demidov) |
содержать в полной тайне | keep in strict secrecy (коммерческую информацию sankozh) |
сохранить действие документов в полном объёме и силе | maintain in full force and effect (Александр Стерляжников) |
сохранять право собственности в полном объёме | maintain complete ownership (felog) |
сохранять силу в полном объёме | continue in full force and effect (Rori) |
Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах. | the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities. |
суд в полном составе | full court |
суд в полном составе | bar |
суд в полном составе | court in bank |
счёт в полном объёме | full bill (Alexander Demidov) |
только в случае полной гибели застрахованного имущества | total loss only |
требовать возмещения ущерба в полном объёме | claim full compensation for damages (Leonid Dzhepko) |
удовлетворять иск в полном объёме | satisfy a claim in full (sega_tarasov) |
услуги в полном объёме | full services (Alexander Demidov) |
устранить в полном объёме | fully remedy (While it may not be possible to fully remedy the damage that has ... Alexander Demidov) |
юридическая сила чего-либо в полном объёме | full effect |