DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в качестве | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianItalian
адвокат, назначенный судом в качестве представителя ответчикаdifensore d'ufficio (адвокат, назначенный судом в качестве представителя ответчика на основании ст.50 ГПК РФ; Il difensore d'ufficio è nominato dal giudice o dal pubblico ministero: отказ от защитника, назначенного судом; представитель по назначению суда massimo67)
адвокат, назначенный судом в качестве представителя ответчикаavvocato d'ufficio (адвокат, назначенный судом в качестве представителя ответчика на основании ст.50 ГПК РФ; Il difensore d'ufficio è nominato dal giudice o dal pubblico ministero: отказ от защитника, назначенного судом; представитель по назначению суда massimo67)
быть лицом, представляющим общество в качестве работодателяindividuare la figura del datore di lavoro (massimo67)
быть призванным выразить своё мнение в качестве члена судебного органаessere chiamato a pronunciarsi come membro di un tribunale (massimo67)
в другом качествеad altro titolo (Yasmina7)
в исковом заявлении должны быть указаны: наименование и домицилий истца, а также в каком качестве выступает подписавшее заявление лицо, сторона или стороны, к которым предъявляется иск, предмет спора, требования истца и краткое описание доказательств, на которые он ссылаетсяistanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario, l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta, l'oggetto della controversia, le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati) (massimo67)
в качествеin qualità di (кого-л.)
В качестве адреса домицилия для получения документов по вышеуказанному судебному разбирательству я выбираю адрес вашей адвокатской конторы, расположенной по адресу:Eleggo domicilio per tutti gli atti del procedimento presso il vostro Studio legale (massimo67)
в качестве альтернативного вариантаin subordine (spanishru)
в качестве альтернативыin via gradata (spanishru)
в качестве альтернативыin subordine (spanishru)
в качестве альтернативыin via subordinata (AnastasiaRI)
внести деньги в качестве взносаa titolo di contributo
в качестве возмещенияcome contropartita (I. Havkin)
в качестве вспомогательного...a titolo accessorio
в качестве гражданинаin qualità di cittadino
в качестве дополнительного...a titolo accessorio
в качестве иллюстрации, но не ограниченияa titolo esemplificativo e non esaustivo (gorbulenko)
в качестве истца и ответчикаattivamente o passivamente (spanishru)
в качестве истца и ответчикаgiudizio attivo e passivo (Veroliga)
в качестве компенсацииcome contropartita (I. Havkin)
в качестве неисчерпывающего примераa titolo esemplificativo e non esaustivo (gorbulenko)
в качестве обвиняемогоincolpare
в качестве подтвержденияa prova (A prova del passaggio in giudicato della sentenza il cancelliere certifica, in calce alla copia contenente la relazione di notificazione, che non e' stato proposto nei termini di legge appello o ricorso per cassazione, ne' istanza di revocazione massimo67)
в качестве подтвержденияa riprova di (a riprova di quanto affermato, produceva due scritture private a firma di ... e di ..., del medesimo tenore, entrambe del 28 marzo.., nelle quali le scriventi davano atto che ... massimo67)
в качестве подтвержденияa guisa di giustificazione
в качестве покрытия чего-л.a copertura di (I. Havkin)
в качестве представителя главы государстваin rappresentanza del capo dello Stato
в качестве премииa titolo di incentivo
в качестве примераad uso esemplificativo (massimo67)
в качестве примера, но не ограниченияa titolo esemplificativo e non esaustivo (gorbulenko)
в качестве стимулаa titolo di incentivo
в личном качествеa titolo individuale
в любом ином качествеa qualunque altro titolo (massimo67)
в отношении действий, совершенных ими в официальном качествеper quanto concerne gli atti da loro compiuti in veste ufficiale (massimo67)
вносить задаток в качестве способа обеспечения исполнения обязательстваversare la caparra
вступление в дело в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спораintervento volontario (L'istituto processuale dell'intervento volontario nel processo è disciplinato dall'art. 105 del codice di procedura civile il quale, nei due commi che lo compongono, prevede che "chiunque può intervenire in un processo tra altre persone per far valere, in confronto di tutte le parti o di alcune di esse, un diritto relativo all'oggetto o dipendente dal titolo dedotto nel processo medesimo" (primo comma: cosiddetto intervento autonomo) e che "può altresì intervenire per sostenere le ragioni di alcuna delle parti, quando vi ha un proprio interesse" (secondo comma: cosiddetto intervento adesivo).: L'intervento di terzo volontario; L'intervento di terzo su istanza di parte massimo67)
вступление в дело в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спораintervento autonomo (L'istituto processuale dell'intervento volontario nel processo è disciplinato dall'art. 105 del codice di procedura civile il quale, nei due commi che lo compongono, prevede che "chiunque può intervenire in un processo tra altre persone per far valere, in confronto di tutte le parti o di alcune di esse, un diritto relativo all'oggetto o dipendente dal titolo dedotto nel processo medesimo" (primo comma: cosiddetto intervento autonomo) e che "può altresì intervenire per sostenere le ragioni di alcuna delle parti, quando vi ha un proprio interesse" (secondo comma: cosiddetto intervento adesivo). massimo67)
выбрать в качестве места жительства какое-л. местоstabilire la propria dimora in una località
выдвинуть себя в качестве кандидатаpresentarsi candidato
вызвать в суд в качестве свидетеляcitare o convocare come testimone (massimo67)
вызвать в суд в качестве свидетеляcitare un testimone a deporre
вызывать в качестве свидетеляprodurre un testimone
выступать в качествеassumere la veste (massimo67)
выступать в качествеrivestire un ruolo (potrebbero rivestire un ruolo essenziale in questo contesto massimo67)
выступать в качестве истца или ответчикаsia in cause attive sia in cause passive (massimo67)
выступать в качестве подрядчикаagire in qualità di appaltatore
выступать в качестве покупателяagire in qualità di acquirente
выступать в качестве представителяagire in qualità di rappresentante (Валерия 555)
выступать в качестве свидетеляfare da testimone
выступать в суде в качестве истца и ответчикаpromuovere liti attive e passive (in termini legali, si parla piu' comunemente di liti attive e passive. Liti attivi sono quelle che un soggetto (tecnicamente l'attore) promuove nei confronti di un altro soggetto. Liti passive sono quelle promosse da un terzo nei confronti della societa'. Il potere di rappresentanza alle liti significa che il consiglio di amministrazione autorizza (=delega) il presidente a rappresentare la societa' sia nel promuovere cause (->liti attive) sia nel resistere (costituire e presentare ricorso) se chiamati in causa da altro soggetto (-> liti passive) ed eventualmente raggiungere accordi extra-giudiziali.: подавать иски и выступать в качестве ответчика massimo67)
Выступление в качестве соистца или соответчикаLitisconsorzio (oxanaroma)
давать свидетельские показания, выступать в качестве свидетеля в гражданском уголовном процессеrendere testimonianza innanzi all'autorità giudiziaria in sede civile, penale (massimo67)
давать свидетельские показания, выступать в качестве свидетеля в гражданском уголовном процессеrendere testimonianza innanzi all’autorita giudiziaria in sede civile, penale (massimo67)
действующий в качестве лица свободной профессииche agisce in qualita di libero professionista (massimo67)
деньги, выплачиваемые в качестве гонорара за проделанную работуparcella
держать в качестве заложникаtenere in ostaggio (кого-л.)
допрашивать в качестве свидетелей лиц, обладающих дипломатической неприкосновенностьюassumere della testimonianza di agenti diplomatici
допрашивать в качестве свидетеляassumere come testimone
в римском праве задаток, предоставленный одной из сторон в качестве подкрепления заключённого договораarra
задаток, предоставленный одной из сторон в качестве способа обеспечения исполнения обязательства, который эта сторона, в случае отступления от обязательства, теряет в пользу принявшего, а последний, отступив от обязательства, возвращает его в двойном и более размереcaparra penitenziale
заслушать в качестве свидетеляesaminare come testimone (esaminato (sentito, ascoltato) come testimone massimo67)
заявление ходатайство о вступлении в дело в качестве третьего лицаcomparsa di intervento volontario (Заявление (ходатайство) в суд общей юрисдикции о вступлении в дело в качестве третьего лица, заявляющего самостоятельные требования относительно предмета спора massimo67)
избрать в качестве меры пресечения заключение под стражуdisporre la custodia cautelare in carcere (содержание под стражей massimo67)
избрать суд ... в качестве компетентного судаeleggere il foro di ... (giummara)
имущество, предоставленное в качестве обеспеченияbene dato in garanzia (сделки, заимствования и т.д.)
использовать в качестве официального документаutilizzare in funzione documentale
как в качестве истца, так и ответчикаin tutti i giudizi attivi che passivi (massimo67)
комиссионер, действующий в качестве предпринимателяcommissionario contraente in proprio
лицо имеющее право выступать в качестве свидетеля при совершении нотариального действия)testimone idoneo (не могут выступать в качестве свидетелей. 197 c.p.p., non possono essere assunti come testimoni: 1) i coimputati del medesimo reato o le persone imputate in un procedimento connesso massimo67)
может быть привлечён по искам в качестве ответчикаpuo essere convenuto davanti al giudice (massimo67)
может быть привлечён по искам в качестве ответчикаpuo essere convenuto (massimo67)
назначать в качествеdesignare (предоставить защитника (адвоката) по назначению О принятом решении дознаватель, следователь или суд уведомляют адвокатскую палату (представителей адвокатской палаты) с целью назначения в качестве защитника по уголовному делу того адвоката, которому адвокатская палата (представители адвокатской палаты) поручит участие в данном уголовном деле. In determinate circostanze, la parte ha il diritto alla designazione di un avvocato d'ufficio ("difesa d'ufficio" secondo l'art. 65 cpv. 2 PA; cfr. più avanti). Svizzera massimo67)
не в качестве основного вида деятельностиin via non prevalente (Yasmina7)
неотчуждаемость имущества, полученного в качестве приданогоinalienabilità dei beni dotali
обращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчикаavviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto (massimo67)
объект недвижимости, приобретаемый для использования в качестве основного жильяimmobile da adibire ad abitazione principale (Assiolo)
обязательность приёма банковских билетов в качестве платёжных средствcorso legale
передача в обеспечение, помещение в качестве обеспечения, оформление в залог без лишения должника права владения предметом залога обеспеченияcostituzione di un diritto di garanzia senza spossessamento del debitore (massimo67)
постановление о привлечении в качестве обвиняемогоrichiesta di rinvio a giudizio
предприятие, созданное учрежденное в качестве юридического лицаimpresa dotata di personalità giuridica (massimo67)
представлять интересы общества в качестве истца и ответчика в судебных процессах с участием органов государственной власти, налоговых и судебных органовrappresentare attivamente e passivamente la societa davanti a qualsiasi autorita amministrativa, fiscale e giudiziaria (in termini legali, si parla piu' comunemente di liti attive e passive. Liti attivi sono quelle che un soggetto (tecnicamente l'attore) promuove nei confronti di un altro soggetto. Liti passive sono quelle promosse da un terzo nei confronti della societa'. Il potere di rappresentanza alle liti significa che il consiglio di amministrazione autorizza (=delega) il presidente a rappresentare la societa' sia nel promuovere cause (->liti attive) sia nel resistere (costituire e presentare ricorso) se chiamati in causa da altro soggetto (-> liti passive) ed eventualmente raggiungere accordi extra-giudiziali. massimo67)
привлекать в качестве обвиняемогоaccusare
привлекать в качестве ответчика в судах по месту причинения ущербаconvenire davanti al giudice del luogo in cui si e verificato l'evento dannoso (massimo67)
привлекать в качестве переводчикаchiamare a prestare ufficio di interprete (Non può prestare ufficio di interprete, a pena di nullità:...; l'incompatibilità dell'interprete chiamato a prestare ufficio di perito nello stesso procedimento; chi non può essere assunto come testimone o ha facoltà di astenersi dal testimoniare o chi è chiamato a prestare ufficio di testimone o di interprete; Il consulente tecnico è quindi chiamato a prestare la sua opera nel solo interesse della parte che l'ha nominato massimo67)
привлечение в качестве гражданского ответчикаcitazione del responsabile civile
привлечение к участию в деле в качестве третьего лицаintervento coatto
привлечение к участию в деле в качестве третьего лица со стороныchiamata in causa del terzo da parte del (massimo67)
приводить в качестве примераriportati soltanto ad uso esemplificativo (massimo67)
признание в качестве воюющей стороныriconoscimento della belligeranza
работа в качестве помощника по хозяйству в семьеlavoro domestico (вознаграждение в виде предоставления жилья, питания)
ранее принимать участие в качестве адвоката одной из сторонin precedenza intervenire come avvocato di una delle parti (massimo67)
реестр ценных бумаг, передаваемых в качестве залогаregistro delle cauzioni
с правом участвовать в качестве истца и ответчикаcon la facolta di chiamare e stare in causa (giummara)
уполномоченным для ведения первого судебного заседания в делах о разводе в качестве Председателя судаdelegato per la trattazione delle udienze presidenziali (судьей massimo67)
управлять в качестве единого целогоamministrare unitariamente (massimo67)
участвовать в качестве наблюдателяpartecipare in veste di osservatore
участвовать в судебном заседании в качестве переводчикаprestare ufficio di interprete (привлекать в качестве переводчика; Уголовно-процессуальным законодательством установлены два требования к лицу, привлекаемому в качестве переводчика; выступать в роли лица, привлекаемому к участию в уголовном судопроизводстве в качестве переводчика: Non puo' prestare ufficio di interprete, a pena di nullita': a) il minorenne, l'interdetto (sospeso dall'esercizio di una professione o di un'arte), l'inabilitato e chi e' affetto da infermita' di mente; l'incompatibilità dell'interprete chiamato a prestare ufficio di perito nello stesso procedimento massimo67)
функционировать в качествеassumere la veste (massimo67)
я, в качестве нотариуса.../ я, нотариус...richiesto io Notaio... (vredina)