Russian | Italian |
адвокат, назначенный судом в качестве представителя ответчика | difensore d'ufficio (адвокат, назначенный судом в качестве представителя ответчика на основании ст.50 ГПК РФ; Il difensore d'ufficio è nominato dal giudice o dal pubblico ministero: отказ от защитника, назначенного судом; представитель по назначению суда massimo67) |
адвокат, назначенный судом в качестве представителя ответчика | avvocato d'ufficio (адвокат, назначенный судом в качестве представителя ответчика на основании ст.50 ГПК РФ; Il difensore d'ufficio è nominato dal giudice o dal pubblico ministero: отказ от защитника, назначенного судом; представитель по назначению суда massimo67) |
быть лицом, представляющим общество в качестве работодателя | individuare la figura del datore di lavoro (massimo67) |
быть призванным выразить своё мнение в качестве члена судебного органа | essere chiamato a pronunciarsi come membro di un tribunale (massimo67) |
в другом качестве | ad altro titolo (Yasmina7) |
в исковом заявлении должны быть указаны: наименование и домицилий истца, а также в каком качестве выступает подписавшее заявление лицо, сторона или стороны, к которым предъявляется иск, предмет спора, требования истца и краткое описание доказательств, на которые он ссылается | istanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario, l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta, l'oggetto della controversia, le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati) (massimo67) |
в качестве | in qualità di (кого-л.) |
В качестве адреса домицилия для получения документов по вышеуказанному судебному разбирательству я выбираю адрес вашей адвокатской конторы, расположенной по адресу: | Eleggo domicilio per tutti gli atti del procedimento presso il vostro Studio legale (massimo67) |
в качестве альтернативного варианта | in subordine (spanishru) |
в качестве альтернативы | in via gradata (spanishru) |
в качестве альтернативы | in subordine (spanishru) |
в качестве альтернативы | in via subordinata (AnastasiaRI) |
внести деньги в качестве взноса | a titolo di contributo |
в качестве возмещения | come contropartita (I. Havkin) |
в качестве вспомогательного... | a titolo accessorio |
в качестве гражданина | in qualità di cittadino |
в качестве дополнительного... | a titolo accessorio |
в качестве иллюстрации, но не ограничения | a titolo esemplificativo e non esaustivo (gorbulenko) |
в качестве истца и ответчика | attivamente o passivamente (spanishru) |
в качестве истца и ответчика | giudizio attivo e passivo (Veroliga) |
в качестве компенсации | come contropartita (I. Havkin) |
в качестве неисчерпывающего примера | a titolo esemplificativo e non esaustivo (gorbulenko) |
в качестве обвиняемого | incolpare |
в качестве подтверждения | a prova (A prova del passaggio in giudicato della sentenza il cancelliere certifica, in calce alla copia contenente la relazione di notificazione, che non e' stato proposto nei termini di legge appello o ricorso per cassazione, ne' istanza di revocazione massimo67) |
в качестве подтверждения | a riprova di (a riprova di quanto affermato, produceva due scritture private a firma di ... e di ..., del medesimo tenore, entrambe del 28 marzo.., nelle quali le scriventi davano atto che ... massimo67) |
в качестве подтверждения | a guisa di giustificazione |
в качестве покрытия чего-л. | a copertura di (I. Havkin) |
в качестве представителя главы государства | in rappresentanza del capo dello Stato |
в качестве премии | a titolo di incentivo |
в качестве примера | ad uso esemplificativo (massimo67) |
в качестве примера, но не ограничения | a titolo esemplificativo e non esaustivo (gorbulenko) |
в качестве стимула | a titolo di incentivo |
в личном качестве | a titolo individuale |
в любом ином качестве | a qualunque altro titolo (massimo67) |
в отношении действий, совершенных ими в официальном качестве | per quanto concerne gli atti da loro compiuti in veste ufficiale (massimo67) |
вносить задаток в качестве способа обеспечения исполнения обязательства | versare la caparra |
вступление в дело в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора | intervento volontario (L'istituto processuale dell'intervento volontario nel processo è disciplinato dall'art. 105 del codice di procedura civile il quale, nei due commi che lo compongono, prevede che "chiunque può intervenire in un processo tra altre persone per far valere, in confronto di tutte le parti o di alcune di esse, un diritto relativo all'oggetto o dipendente dal titolo dedotto nel processo medesimo" (primo comma: cosiddetto intervento autonomo) e che "può altresì intervenire per sostenere le ragioni di alcuna delle parti, quando vi ha un proprio interesse" (secondo comma: cosiddetto intervento adesivo).: L'intervento di terzo volontario; L'intervento di terzo su istanza di parte massimo67) |
вступление в дело в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора | intervento autonomo (L'istituto processuale dell'intervento volontario nel processo è disciplinato dall'art. 105 del codice di procedura civile il quale, nei due commi che lo compongono, prevede che "chiunque può intervenire in un processo tra altre persone per far valere, in confronto di tutte le parti o di alcune di esse, un diritto relativo all'oggetto o dipendente dal titolo dedotto nel processo medesimo" (primo comma: cosiddetto intervento autonomo) e che "può altresì intervenire per sostenere le ragioni di alcuna delle parti, quando vi ha un proprio interesse" (secondo comma: cosiddetto intervento adesivo). massimo67) |
выбрать в качестве места жительства какое-л. место | stabilire la propria dimora in una località |
выдвинуть себя в качестве кандидата | presentarsi candidato |
вызвать в суд в качестве свидетеля | citare o convocare come testimone (massimo67) |
вызвать в суд в качестве свидетеля | citare un testimone a deporre |
вызывать в качестве свидетеля | produrre un testimone |
выступать в качестве | assumere la veste (massimo67) |
выступать в качестве | rivestire un ruolo (potrebbero rivestire un ruolo essenziale in questo contesto massimo67) |
выступать в качестве истца или ответчика | sia in cause attive sia in cause passive (massimo67) |
выступать в качестве подрядчика | agire in qualità di appaltatore |
выступать в качестве покупателя | agire in qualità di acquirente |
выступать в качестве представителя | agire in qualità di rappresentante (Валерия 555) |
выступать в качестве свидетеля | fare da testimone |
выступать в суде в качестве истца и ответчика | promuovere liti attive e passive (in termini legali, si parla piu' comunemente di liti attive e passive. Liti attivi sono quelle che un soggetto (tecnicamente l'attore) promuove nei confronti di un altro soggetto. Liti passive sono quelle promosse da un terzo nei confronti della societa'. Il potere di rappresentanza alle liti significa che il consiglio di amministrazione autorizza (=delega) il presidente a rappresentare la societa' sia nel promuovere cause (->liti attive) sia nel resistere (costituire e presentare ricorso) se chiamati in causa da altro soggetto (-> liti passive) ed eventualmente raggiungere accordi extra-giudiziali.: подавать иски и выступать в качестве ответчика massimo67) |
Выступление в качестве соистца или соответчика | Litisconsorzio (oxanaroma) |
давать свидетельские показания, выступать в качестве свидетеля в гражданском уголовном процессе | rendere testimonianza innanzi all'autorità giudiziaria in sede civile, penale (massimo67) |
давать свидетельские показания, выступать в качестве свидетеля в гражданском уголовном процессе | rendere testimonianza innanzi all’autorita giudiziaria in sede civile, penale (massimo67) |
действующий в качестве лица свободной профессии | che agisce in qualita di libero professionista (massimo67) |
деньги, выплачиваемые в качестве гонорара за проделанную работу | parcella |
держать в качестве заложника | tenere in ostaggio (кого-л.) |
допрашивать в качестве свидетелей лиц, обладающих дипломатической неприкосновенностью | assumere della testimonianza di agenti diplomatici |
допрашивать в качестве свидетеля | assumere come testimone |
в римском праве задаток, предоставленный одной из сторон в качестве подкрепления заключённого договора | arra |
задаток, предоставленный одной из сторон в качестве способа обеспечения исполнения обязательства, который эта сторона, в случае отступления от обязательства, теряет в пользу принявшего, а последний, отступив от обязательства, возвращает его в двойном и более размере | caparra penitenziale |
заслушать в качестве свидетеля | esaminare come testimone (esaminato (sentito, ascoltato) come testimone massimo67) |
заявление ходатайство о вступлении в дело в качестве третьего лица | comparsa di intervento volontario (Заявление (ходатайство) в суд общей юрисдикции о вступлении в дело в качестве третьего лица, заявляющего самостоятельные требования относительно предмета спора massimo67) |
избрать в качестве меры пресечения заключение под стражу | disporre la custodia cautelare in carcere (содержание под стражей massimo67) |
избрать суд ... в качестве компетентного суда | eleggere il foro di ... (giummara) |
имущество, предоставленное в качестве обеспечения | bene dato in garanzia (сделки, заимствования и т.д.) |
использовать в качестве официального документа | utilizzare in funzione documentale |
как в качестве истца, так и ответчика | in tutti i giudizi attivi che passivi (massimo67) |
комиссионер, действующий в качестве предпринимателя | commissionario contraente in proprio |
лицо имеющее право выступать в качестве свидетеля при совершении нотариального действия) | testimone idoneo (не могут выступать в качестве свидетелей. 197 c.p.p., non possono essere assunti come testimoni: 1) i coimputati del medesimo reato o le persone imputate in un procedimento connesso massimo67) |
может быть привлечён по искам в качестве ответчика | puo essere convenuto davanti al giudice (massimo67) |
может быть привлечён по искам в качестве ответчика | puo essere convenuto (massimo67) |
назначать в качестве | designare (предоставить защитника (адвоката) по назначению О принятом решении дознаватель, следователь или суд уведомляют адвокатскую палату (представителей адвокатской палаты) с целью назначения в качестве защитника по уголовному делу того адвоката, которому адвокатская палата (представители адвокатской палаты) поручит участие в данном уголовном деле. In determinate circostanze, la parte ha il diritto alla designazione di un avvocato d'ufficio ("difesa d'ufficio" secondo l'art. 65 cpv. 2 PA; cfr. più avanti). Svizzera massimo67) |
не в качестве основного вида деятельности | in via non prevalente (Yasmina7) |
неотчуждаемость имущества, полученного в качестве приданого | inalienabilità dei beni dotali |
обращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика | avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto (massimo67) |
объект недвижимости, приобретаемый для использования в качестве основного жилья | immobile da adibire ad abitazione principale (Assiolo) |
обязательность приёма банковских билетов в качестве платёжных средств | corso legale |
передача в обеспечение, помещение в качестве обеспечения, оформление в залог без лишения должника права владения предметом залога обеспечения | costituzione di un diritto di garanzia senza spossessamento del debitore (massimo67) |
постановление о привлечении в качестве обвиняемого | richiesta di rinvio a giudizio |
предприятие, созданное учрежденное в качестве юридического лица | impresa dotata di personalità giuridica (massimo67) |
представлять интересы общества в качестве истца и ответчика в судебных процессах с участием органов государственной власти, налоговых и судебных органов | rappresentare attivamente e passivamente la societa davanti a qualsiasi autorita amministrativa, fiscale e giudiziaria (in termini legali, si parla piu' comunemente di liti attive e passive. Liti attivi sono quelle che un soggetto (tecnicamente l'attore) promuove nei confronti di un altro soggetto. Liti passive sono quelle promosse da un terzo nei confronti della societa'. Il potere di rappresentanza alle liti significa che il consiglio di amministrazione autorizza (=delega) il presidente a rappresentare la societa' sia nel promuovere cause (->liti attive) sia nel resistere (costituire e presentare ricorso) se chiamati in causa da altro soggetto (-> liti passive) ed eventualmente raggiungere accordi extra-giudiziali. massimo67) |
привлекать в качестве обвиняемого | accusare |
привлекать в качестве ответчика в судах по месту причинения ущерба | convenire davanti al giudice del luogo in cui si e verificato l'evento dannoso (massimo67) |
привлекать в качестве переводчика | chiamare a prestare ufficio di interprete (Non può prestare ufficio di interprete, a pena di nullità:...; l'incompatibilità dell'interprete chiamato a prestare ufficio di perito nello stesso procedimento; chi non può essere assunto come testimone o ha facoltà di astenersi dal testimoniare o chi è chiamato a prestare ufficio di testimone o di interprete; Il consulente tecnico è quindi chiamato a prestare la sua opera nel solo interesse della parte che l'ha nominato massimo67) |
привлечение в качестве гражданского ответчика | citazione del responsabile civile |
привлечение к участию в деле в качестве третьего лица | intervento coatto |
привлечение к участию в деле в качестве третьего лица со стороны | chiamata in causa del terzo da parte del (massimo67) |
приводить в качестве примера | riportati soltanto ad uso esemplificativo (massimo67) |
признание в качестве воюющей стороны | riconoscimento della belligeranza |
работа в качестве помощника по хозяйству в семье | lavoro domestico (вознаграждение в виде предоставления жилья, питания) |
ранее принимать участие в качестве адвоката одной из сторон | in precedenza intervenire come avvocato di una delle parti (massimo67) |
реестр ценных бумаг, передаваемых в качестве залога | registro delle cauzioni |
с правом участвовать в качестве истца и ответчика | con la facolta di chiamare e stare in causa (giummara) |
уполномоченным для ведения первого судебного заседания в делах о разводе в качестве Председателя суда | delegato per la trattazione delle udienze presidenziali (судьей massimo67) |
управлять в качестве единого целого | amministrare unitariamente (massimo67) |
участвовать в качестве наблюдателя | partecipare in veste di osservatore |
участвовать в судебном заседании в качестве переводчика | prestare ufficio di interprete (привлекать в качестве переводчика; Уголовно-процессуальным законодательством установлены два требования к лицу, привлекаемому в качестве переводчика; выступать в роли лица, привлекаемому к участию в уголовном судопроизводстве в качестве переводчика: Non puo' prestare ufficio di interprete, a pena di nullita': a) il minorenne, l'interdetto (sospeso dall'esercizio di una professione o di un'arte), l'inabilitato e chi e' affetto da infermita' di mente; l'incompatibilità dell'interprete chiamato a prestare ufficio di perito nello stesso procedimento massimo67) |
функционировать в качестве | assumere la veste (massimo67) |
я, в качестве нотариуса.../ я, нотариус... | richiesto io Notaio... (vredina) |