Russian | German |
биржевая сделка с условием уплаты в срок до трёх дней | Kontantgeschäft |
биржевая сделка с условием уплаты в срок до трёх дней | Kassageschäft |
в день | mit dem Tage (передачи, уступки, приёма и т. д. dolmetscherr) |
в день | am Datum (Лорина) |
в день подписания | am Unterzeichnungsdatum (Лорина) |
в день подписания | am Datum der Unterzeichnung (Лорина) |
в праздничные дни | an Feiertagen (Лорина) |
в течение пяти рабочих дней со дня поступления жалобы | innerhalb von fünf Tagen ab Eingang der Klageschrift (Andrey Truhachev) |
в течение пяти рабочих дней со дня поступления иска, искового заявления | innerhalb von fünf Tagen ab Eingang der Klageschrift (Andrey Truhachev) |
в тот же день | gleichentags (Лорина) |
в тот же день | zum selben Stichtag (Лорина) |
в тот же день | taggleich (Vorbild) |
вексель, подлежащий оплате в определённый день | Tagwechsel |
включать в повестку дня | auf die Tagesordnung setzen (Лорина) |
включать в повестку дня | auf die Traktandenliste setzen (Лорина) |
включение в повестку дня | Aufnahme in die Tagesordnung |
включение вопроса в повестку дня | Aufnahme der Frage in die Tagesordnung (Лорина) |
вносить в повестку дня | auf die Tagesordnung setzen (Лорина) |
вознаграждение за работу в праздничные дни | Feiertagsentgelt |
день вступления в силу | Stichtag (напр., закона, договора) |
день вступления в силу | Datum des Inkrafttretens (Лорина) |
назначенный день явки в суд | Stichtag |
доплата за работу в выходной день | Wochenendzuschlag (Лорина) |
доплата за работу в выходные дни | Zuschlag für Arbeit an Sonntagen |
доплата за работу в выходные и праздничные дни | Sonn- und Feiertagszuschlag (Лорина) |
доплата за работу в праздничные и выходные дни | Feiertagszuschlag |
доплата за работу в праздничные и выходные дни | Feiertagslohnzuschlag |
дополнительная оплата за работу в праздничные дни | Feiertagszuschlag |
дополнительная оплата за работу в праздничные дни | Feiertagsentgelt |
запрещение грузовым автомобилям совершать поездки в воскресные дни | Sonntagsfahrverbot |
запрещение движения автомашин в праздничные дни | Feiertagsfahrverbot |
заработная плата за работу в праздничные дни | Feiertagslohn |
измеряемый в днях срок | in Tagen zu bemessende Frist (Лорина) |
мировое соглашение о будущих компенсациях проживающим в доме престарелых за дни отсутствия | Vergleich über künftige Verpflegungsgelder (Лорина) |
надбавка за работу в праздничные дни | Feiertagszuschlag |
обязательство наследника в течение тридцати дней после смерти завещателя содержать членов семьи умершего | Dreißigste |
присутственный день в суде | Geschäftsstunden des Gerichts |
присутственный день в суде | Gerichtstag |
работа в воскресные и праздничные дни | Sonntags- und Feiertagsarbeit (Лорина) |
работа в праздничные дни | Feiertagsarbeit |
систем" наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода за один день | Tagesatz-Geldstrafensystem |
система наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода за один день | Tagesatz-Geldstrafensystem |
со вступлением в силу с сегодняшнего дня | mit Wirkung vom heutigen Tage (Лорина) |
торговая сделка, подлежащая исполнению в течение трёх дней | Tageskauf |
торговая сделка, подлежащая исполнению в течение трёх дней | Tagesgeschäft |