DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в США | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в нарушение законодательных или нормативных актов СШАin contravention of U.S. law or regulation (Alex_Odeychuk)
в соответствии с Федеральным законом США ¹ 2257, Капитул 18 Свода законов СШАaccording to 18 USC 2257 US Federal Law (Leonid Dzhepko)
в соответствии с Федеральным законом США № 2257, Капитул 18 Свода законов СШАaccording to 18 USC 2257 US Federal Law (Leonid Dzhepko)
Второй транш в размере 2 000 000 долларов США должен быть выдан не позднее 31 мая 2018 г.the second tranche of $ 2.000.000 should be granted on or prior to May 31, 2018.
государственные законы безопасности в США, защищающие от мошенничестваstate blue sky laws (buro.sgu)
давать предварительное согласие на инвестиции в размере 2,33 млрд. долл. США вgrant preliminary approval of a $2.33 billion investment in (контекстуальный перевод; CNN Money Alex_Odeychuk)
деление на округа по выборам в конгресс СШАcongressional districting (штата)
день вступления в должность нового президента СШАInauguration Day
закон, напечатанный в кратчайший промежуток времени сразу после одобрения губернатором штата, или одобренный конгрессом и, сразу после, президентом США.slip law (mazurov)
Закон США 1974 года о страховании вкладов в системе пенсионного обеспеченияEmployee Retirement Income Security Act of 1974 (Alexander Matytsin)
закон США "О порядке осуществления деятельности и ответственности в сфере медицинского страхования"Health Insurance Portability and Accountability Act (название должно быть как можно более общим, потому что 5 глав закона охватывают широкий спектр правоотношений Баян)
Закон США о санкциях в отношении ИранаIran Sanctions Act (1996 г. Leonid Dzhepko)
законодательный орган в ряде штатов СШАGeneral assembly (Право международной торговли On-Line)
зарегистрировано в патентном ведомстве СШАregistered in the U.S. Patent Office
избирательный округ по выборам в палату представителей конгресса СШАcongressional district
избирательный округ по выборам в сенат СШАsenatorial district
иностранные граждане с видом на постоянное жительство в СШАforeign citizens with U.S. green cards (Alex_Odeychuk)
Использование продукции ПО в нарушение законодательства США запрещеноDiversion contrary to U.S. law is prohibited (Millie)
контрагент в качестве нерезидента СШАnon-US party (Alexander Matytsin)
контрагент в качестве резидента СШАUS party (Alexander Matytsin)
лица, имеющие вид на постоянное жительство в СШАpeople with green cards (Alex_Odeychuk)
лицо, имеющее вид на постоянное жительство в СШАgreen card holder (Alex_Odeychuk)
лицо, имеющее вид на постоянное жительство в США на законных основанияхlawful permanent U.S. resident (Alex_Odeychuk)
лицо, проживающее в США на законных основанияхU.S. legal resident (Alex_Odeychuk)
наличие алкоголя у несовершеннолетнего в СШАMinor In Possession (markovka)
не иметь законных оснований для въезда и проживания в СШАhave no lawful basis to enter or remain in the United States (Washington Post Alex_Odeychuk)
не проживающий в США гражданин или подданный страны, находящейся с США в состоянии войныally of enemy
Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополненийMaintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended (ценные бумаги Leonid Dzhepko)
обращение легислатуры штата с заявлением в конгресс СШАlegislative petition
освобождать под залог в размере 10 млн. долл. СШАbe free on $10 million bail (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk)
ответчик, домицилированный в СШАUnited States defendant
Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателяthe first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender
Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателяthe first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender
передача персональных данных в СШАpersonal data transfers to the United States of America (Alex_Odeychuk)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать законы в их ущемлениеimmunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать законы в их ущемлениеprivileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемлениеprivileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемлениеimmunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление"privileges and immunities" clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам применять законы в их ущемлениеimmunities clauses (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам применять законы в их ущемлениеprivileges and immunities clause (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
правила процедуры рассмотрения дел в патентном ведомстве СШАRules of Practice of the USA Patent and Trademark Office
право на труд в США на законных основанияхlegal right to work in the United States (Alex_Odeychuk)
предварительные выборы, определяющие кандидатов в президенты от двух политических партий в СШАprimaries (Maria Panova)
Представительство интересов ААА в деле по иску БББ относительно взыскания нанесённого ущерба в размере 1000 долл. СШАRepresenting AAA in BBB v. AAA to recover USD 1,000 in damages (4uzhoj)
Представительство интересов ААА в деле по иску к БББ относительно взыскания нанесённого ущерба в размере 1000 долл. СШАRepresenting AAA in AAA v. BBB to recover USD 1,000 in damages (4uzhoj)
Прилагательное, описывающее право на использование без права собственности. Используется в земельном законодательстве США. Право на такого рода отношения между сторонами либо разрешается одной стороной, либо в судебном порядкеnonpossessory (/legal-translation mazurov)
проживающий в США иностранец, не подавший заявления о натурализацииalien nondeclarant
проживающий в США иностранец, подавший заявление о натурализацииalien declarant
пункт конституции США, предусматривающий порядок замещения президента в случае его неспособности осуществлять свои функцииinability clause
рассмотрение дел Верховным судом США в порядке постановки перед ним правовых вопросов по данному делу апелляционным судом с последующим затребованием Верховным судом всего производства по делу и вынесением решения по существу делаtrial by certificate-certiorari
с видом на постоянное жительство в СШАwith a U.S. green card (Alex_Odeychuk)
система комитетов в конгрессе СШАlittle legislatures
Таблица отказов в заказах список физических и юридических лиц, экспорт товаров и технологий Министерства торговли СШАU.S. Department of Commerce's Table of Denial Orders (Alex Lilo)
Таблица отказов в заказах список физических и юридических лиц, экспорт товаров и технологий которым из США запрещён Министерства торговли СШАU.S. Department of Commerce's Table of Denial Orders (Alex Lilo)
убыток в размере 146 370,57 долл. США возник вследствие кражиa loss amounting to $146,370.57 was due to theft (англ. оборот взят из решения одного из американских апелляционних судов Alex_Odeychuk)
уплатить телеграфным переводом с немедленным зачислением средств в долларах США на счётpay by wire transfer of immediately available US Dollar funds (в тексте договора Leonid Dzhepko)
управлять финансовой пирамидой на сумму в 50 млрд. долл. СШАrun a $50 billion Ponzi scheme (Bloomberg Alex_Odeychuk)
федеральный районный суд Федеральный суд первой инстанции в СШАdistrict court