DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing брать | all forms | exact matches only
RussianGerman
берущий взяткиder Korrumpierte (Лорина)
брать в арендуchartern
брать в арендуbeständen
брать в арендуin Pacht nehmen
брать в безвозмездное пользованиеzur unentgeltlichen Nutzung übernehmen (Marina Bykowa)
брать в залогzum Pfand nehmen
брать в залогals Pfand nehmen
брать в качестве залогаexequieren
брать в кредит sichauf Kredit nehmen
брать в кредит sichsich borgen
брать в кредит sichleihen
брать в кредитauf Rechnung nehmen
брать в кредит sich Kapitalaufnehmen
брать кого-либо в свою квартиру в качестве поднанимателяzur Untermiete nehmen
брать кого-либо в свою квартиру в качестве поднанимателяin Untermiete nehmen
брать взаймыpumpen
брать взаймыeine Anleihe aufnehmen
брать взаймыauf Kredit nehmen
брать взаймыGeld borgen
брать взаймыKredit aufnehmen
брать взаймыGeld leihen
брать взаймыauf Borg nehmen
брать взаймыPump aufnehmen
брать взаймыGeld aufnehmen
брать взятка взяткиsich bestechen lassen
брать взяткиsich korrumpieren lassen
брать взяткиsich bestechen lassen
брать взяткиBestechungsgelder nehmen
брать внаём ein Fahrzeugmieten
брать внаёмin Pacht nehmen
брать внаёмpachten
брать внаём ein Fahrzeugchartern
брать грузLadung übernehmen
брать деньги взаймыGeld borgen
брать заложниковGeisel nehmen
брать защитникаeinen Verteidiger wählen
брать защитникаeinen Verteidiger nehmen
брать на воспитаниеin Pflege nehmen
брать на ответственное хранениеin treuhändige Verwahrung nehmen (Лорина)
брать на попечениеin Pflege nehmen
брать на попечениеin Obsorge nehmen
брать на попечительствоin Obhut nehmen (Viola4482)
брать на порукиBürgschaft leisten
брать на порукиBürgschaft übernehmen
брать взять кого-либо на порукиfür jemanden die Bürgschaft übernehmen
брать на себя обязанностьPflicht treffen (Лорина)
брать на себя обязательствоPflicht treffen (Лорина)
брать на себя ответственностьHaftung übernehmen (Лорина)
брать на себя полномочиеBefugnis wahrnehmen (Лорина)
брать на себя представительствоdie Vertretung übernehmen (Лорина)
брать на себя процессуальное представительствоdie Prozessvertretung übernehmen
брать на себя рискRisiko übernehmen (Лорина)
брать на себя рискein Risiko übernehmen (Лорина)
брать на себя рискdie Gefahr tragen
брать на себя руководствоGeschäftsleitung übernehmen (предприятием Лорина)
брать на себя руководствоGeschäftsleitung übernehmen (Лорина)
брать на себя руководствоLeitung übernehmen (Лорина)
брать на сохранениеin Verwahrsam nehmen
брать на сохранениеin Verwahrung nehmen
брать на учётin einem Register erfassen (paseal)
брать на учётregistrieren
брать напрокатin Miete nehmen
брать напрокатausleihen
брать обязательствоeine Pflicht übernehmen
брать ответственностьVerantwortung übernehmen (Лорина)
брать под защитуbetreuen
брать под личную ответственностьin persönliche Pflege nehmen
брать под опекуenlmündigen
брать под опекуin Obsorge nehmen
брать под отчётVorschuss mit späterer Verrechnung nehmen
брать под отчётVorschuss mit späterer Verrechnung erhalten
брать под охрану государстваin staatliche Obhut übernehmen
брать под покровительствоin Obhut nehmen
брать под стражуzur Wache mitnehmen (Лорина)
брать под стражуinhaftieren
брать под стражуunter Arrest stellen (to place sb. under arrest= jdn. unter Arrest stellen: Als der König von dem Verschwinden seiner Frau erfuhr, ließ er alle Trolle unter Arrest stellen und einer nach dem anderen wurde befragt. dict.cc Andrey Truhachev)
брать подрядin Verding nehmen (на какую-либо работу)
брать подрядsich verdingen
брать со счёта von einem Kontoabheben
брать ссудуleihen
брать ссудуsich borgen
брать ссудуauf Kredit nehmen
брать ссуду Kapitalaufnehmen
брать ссуду под залог грузаbödmen
брать ссуду под залог суднаbödmen
брать ссуду у кого-либоeine Anleihe aufnehmen
брать ссуду у кого-либоein Darlehen aufnehmen
брать ссуду у кого-либоbei jemandem leihen
вступать в права и брать на себя обязанностиRechte und Pflichten übernehmen (Лорина)
комиссионер, берущий на себя делькредереGarantievertreter
лицо, берущее под арестGeiselnehmer (подозреваемого)
не брать на себя ответственностиdie Verantwortung ablehnen
условие о запрещении агенту брать на себя сбыт товаров конкурентовKonkurrenzverbotsklausel