Russian | English |
а также | and be it further (из текста протокола заседания совета директоров компании (and be it further RESOLVED ... – а также РЕШИЛИ: ...) Leonid Dzhepko) |
а также в результате действий или бездействий третьих лиц | as well as by action or omission of Third Parties (Konstantin 1966) |
а также негативные и или нежелательные последствия для другой Стороны за исключением случаев, когда | as well as the adverse and or perverse effects for Other side except for (Konstantin 1966) |
а также по Запросу Заказчика | as well as on the request of Customer (Konstantin 1966) |
а также призывающих граждан к насилию, агрессии, действиям, нарушающим законодательство | as well as calling the citizens to the violence, aggression and actions breaking the legislation (Konstantin 1966) |
без обязанностей уплаты, а также без вычетов в целях или в счёт уплаты | free and clear of, and without deduction for or on account of (Andy) |
в зависимости от сроков будущего инвестирования, а также | of admission as too (от его видов на права и на прибыль Andy) |
на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по нему | every certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon. |
по требованию, под ответственность такого Владельца, а также за его счёт | at the request, risk and expense of such Holder (в тексте депозитного соглашения Leonid Dzhepko) |
при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, а также отсутствии обстоятельств, исключающих производство по делу | if necessary (Alex_Odeychuk) |
Рекомендации Международной финансовой корпорации относительно вопросов охраны окружающей среды, охраны труда и техники безопасности, а также в отношении гигиены труда и техники безопасности, охраны жизни и пожарной безопасности | International Finance Corporation's IFC Environmental, Health and Safety Guidelines for Occupational Health & Safety and Life and Fire Safety (Leonid Dzhepko) |
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению | in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows |
термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д. | corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex) |
часто встречаю формулировку "свидетельство", а не "сертификат", при этом "сертификат" указывается первым, а "свидетельство" указывается в скобках, а также в google "сертификат эксплуатанта"-50К, "свидетельство эксплуатанта"-10К | air operator's certificate (Andrew052) |
это не означает, что содержимое документа верно, а также что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам подтверждает содержимое такового | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the content (Johnny Bravo) |