Russian | English |
адаптированный текст | adapted text |
аутентичные тексты Устава | Authentic texts of the Constitution |
аутентичные тексты Устава | Authentic texts of Constitution |
аутентичный текст | authentic version |
аутентичный текст | authentic text |
аутентичный текст дипломатического документа | authentic text of a diplomatic document |
без ущерба для общей связности текста | without jeopardizing the overall continuity (из текста удостоверительной надписи нотариуса (Нидерланды) Leonid Dzhepko) |
буквальный текст формулы изобретения | terms of the claims |
в дату, указанную в начале текста | on the date first above written (в конце текста договора Leonid Dzhepko) |
в день и год, указанный в начале текста | as of the day and year first above written (Elina Semykina) |
в настоящем Законе и всех нормативных актах, принятых на основании его, в случае обнаружения расхождений между текстом на английском и мальтийском языках, текст на английском языке имеет преимущественную силу | in this Act and in any regulations made thereunder, if there is any conflict between the English and Maltese texts, the English text shall prevail (на Мальте английский язык является вторым государственным) |
в случае несоответствия между текстом на русском языке и текстом на английском языке приоритет отдаётся тексту на английском языке | in case of difference between Russian and English versions preference is assigned for English version |
в случае расхождений в толковании, преимущество будет иметь английский текст | in case of divergence in interpretation, the English text will prevail. |
в соответствии с буквальным текстом | according to the literal text of (статьи, закона: The Austrian Civil Code specifically provides that the courts may look took other decisions "... where a case cannot be decided either according to the literal text or the plain meaning of a statute, regard shall be had to the statutory provisions concerning similar cases and to the principles which underlie other laws regarding similar matters." 'More) |
в тексте | on the face of (документа goroshko) |
в юридических текстах то же, что FUNDS, то есть денежные СРЕДСТВА | moneys (superbol) |
вносить поправки в текст | make amendments to the text (Пособие "" Tayafenix) |
выделение текста | text highlight (Alexander Demidov) |
вёрстка макета текста | desktop publishing (combining of text and pictures for the purpose of printing (with the help of special equipment which includes powerful word processors and state of the art printers). BED Alexander Demidov) |
далее по тексту | hereinafter referred to as (Tanya Gesse) |
доверенность, текст которой не регламентирован законом | non-statutory power of attorney (sankozh) |
документ, содержащий текст принятого решения | decision-making paper (Alex_Odeychuk) |
закрепить в тексте конституции | constitutionalize (grafleonov) |
зачитывать текст в доказательство неправильности его содержания | read into evidence |
зачитывать текст в доказательство правильности его содержания | read into evidence |
зачитывать текст в доказательство правильности или неправильности его содержания | read into evidence |
зашифрованный текст | secret language |
здесь и далее по тексту | here and further below (Alex_Odeychuk) |
и юридическая сила указанных сведений обеспечивается посредством ссылки на полные тексты соответствующих документов и соглашений | is qualified in its entirety by reference to (proz.com dragonfly_89) |
издание с недостоверным текстом | edition with unauthentic text |
издание с параллельным текстом на иностранных языках | edition with parallel text in foreign languages |
изменение в текст | amendment to (Alexander Demidov) |
информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст сделки верно. | the above this is an accurate record of my statement to the transaction text by the notary (zhvir) |
история согласования текста конвенции | negotiating history of the convention (Alexgrus) |
исходный текст | source code (в редакции Закона о правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных Kovrigin) |
как если бы эти положения были включены в текст настоящего договора | as if such clauses were repeated herein (Leonid Dzhepko) |
канонический текст исламского права | canonical text of Islamic law (Alex_Odeychuk) |
краткое резюме содержания текста на полях документа | marginal note |
кусок текста | piece of text (Aiduza) |
материалы, не включённые в текст закона | extrinsic materials (напр., материалы парламентской дискуссии, предшествовавшей принятию закона) |
неофициальный текст | unofficial text |
общепринятый текст | generally accepted text |
ознакомиться с текстом | read (Alexander Demidov) |
основной текст документа | body of an instrument |
ошибка при составлении текста международного договора | error (в международном праве является основанием признания международного договора недействительным Fallen In Love) |
первоначальный текст | original tenor |
первоначальный текст конституции | original constitution (без поправок) |
первоначальный текст состязательной бумаги | original pleading (без поправок) |
по тексту | on the face of (документа goroshko) |
по тексту договора | therein (Alexander Demidov) |
по тексту договора | throughout the text of the agreement (linkin64) |
по тексту настоящего договора | herein (Alexander Demidov) |
подчищенное место в тексте | erasure |
полный и адекватный тексту оригинала | complete and faithful to the text of the source document (Johnny Bravo) |
полный текст документа | four corners an instrument |
полный текст документа | four corners of an instrument |
полный текст решения суда | law report (Alexander Demidov) |
полный текст судебного решения | law report (A law report is a transcript of the court’s decision in a particular case. LE Alexander Demidov) |
правило толкования. предписывающее интерпретатору при толковании отдельных положений Кодекса, учитывать весь текст целиком | whole code rule (ВолшебниКК) |
Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ | Case Law on UNCITRAL Texts (Eoghan Connolly) |
Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ | CLOUT (Eoghan Connolly) |
при использовании по тексту настоящего соглашения | as used in this agreement (договора Alexander Matytsin) |
примечание по тексту | drafting note (комментарии Kovrigin) |
проект текста | draft text (документа) |
путём продажи предмета ипотеки Ипотекодержателем от своего имени любому лицу, называемому далее по тексту - "Покупатель" | by selling the mortgaged property on its behalf by the Mortgagee to any entity or person, hereinafter referred to as the Buyer (Alex_Odeychuk) |
редакция или текст закона | statutory wording |
редакция или текст правового документа | legal wording |
Самовольное внесение изменений или дополнений в текст оригинала или перевода запрещено и делает эти документы недействительными | Unauthorized changes and additions to the source text or translation are forbidden and make these documents invalid (Johnny Bravo) |
согласованный текст | agreed text |
сплошной текст | continuous text (Andy) |
справляться в тексте закона | consult statute |
справляться в тексте статута | consult statute |
справляться в тексте статута, закона | consult statute |
сумма, указанная в тексте | face amount |
сумма, указанная в тексте документа | face-amount |
текст без пометок | clean version (проекта документа Leonid Dzhepko) |
текст документа | body of the instrument |
текст закона | language of law |
текст закона | legislative language |
текст закона | statutory wording |
текст закона | legal language |
текст запроса на предложение | language of the request for offer (Yeldar Azanbayev) |
текст, имеющий преимущественную силу | decisive text (Leonid Dzhepko) |
текст конституции | constitutional language |
текст правового документа | legal wording |
текст правовых актов | legal texts (the ~ Alex_Odeychuk) |
текст предупреждения об авторском праве | copyright (sankozh) |
текст с последующими дополнениями и изменениями | consolidated text (напр., закона) |
текст с последующими изменениями и дополнениями | consolidated text (напр., закона) |
текст, служащий в качестве основы для обсуждения | basic text |
тексты судебных прецедентов | case texts (Alex_Odeychuk) |
термины, определения которых даны по тексту настоящего договора | terms defined elsewhere in this agreement (соглашения Alexander Matytsin) |
указанный в начале текста | first above written (Leonid Dzhepko) |
формулировка или редакция или текст закона | statutory wording |
формулировка или текст закона | statutory wording |
юридический текст | legal text (Alex_Odeychuk) |