Bulgarian | French |
Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право | Convention d'exequatur |
Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право | Convention de Bruxelles |
Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право | Convention d'exécution |
Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право | Convention de Bruxelles I |
Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право | Convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matières civile et commerciale |
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията). | Conformément à l'article 5 du protocole n° 22 sur la position du Danemark annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Danemark ne participe pas à l'élaboration et à la mise en œuvre des décisions et actions de l'Union qui ont des implications en matière de défense. Le Danemark ne participe pas à la mise en œuvre de la présente décision et ne contribue donc pas au financement de la présente mission (opération). |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия наименование на акта и не е обвързана от негонея, нито от неговото нейното прилагане. | Conformément aux articles 1er et 2 du protocole n° 22 sur la position du Danemark annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Danemark ne participe pas à l'adoption du présent acte et n'est pas lié par celui-ci ni soumis à son application. |
Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище | directive relative aux conditions d'accueil |
Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище | Directive relative à des normes minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile |
Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки | directive sur les procédures d'asile |
Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки | directive relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les États membres |
директива относно условията на приемане | Directive relative à des normes minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile |
директива относно условията на приемане | directive relative aux conditions d'accueil |
Доколкото настоящият наименование на акта представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия наименование на акта Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да гоя въведе в националното си право. | Le présent acte développant l'acquis de Schengen, le Danemark décide, conformément à l'article 4 dudit protocole, dans un délai de six mois à partir de la décision du Conseil sur le présent acte, s'il le transpose dans son droit national |
документ относно целта на пътуването | justificatif de l'objet du voyage |
Европейска конвенция относно еднообразен закон за арбитраж | Convention européenne portant loi uniforme en matière d'arbitrage |
Европейска мрежа за информация относно расизма и ксенофобията | réseau européen d'information sur le racisme et la xénophobie |
Закон за отмяна на Закона за използване на данни относно расовата принадлежност при регистрация на населението | Loi abrogeant l'utilisation des catégories raciales sur le registre de la population |
Конвенция относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела | convention de Lugano révisée |
Конвенция относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела | Convention concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale |
Конвенция относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела | nouvelle convention de Lugano |
Конвенция относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела | convention de Lugano |
Наказателна конвенция относно корупцията | Convention pénale sur la corruption |
Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* | Le présent acte constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen* |
Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* | l'Irlande ne participe donc pas à l'adoption du présent acte et n'est pas liée par celui-ci ni soumise à son application. |
план за политика относно персонала | plan en matière de politique du personnel |
Постановление относно защитата срещу изхвърлянето на отпадъчни води | décision de "rejets-protection" du sol |
Протокол № 2 към Европейската рамкова конвенция за трансгранично сътрудничество между териториалните общности или власти относно интертериториалното сътрудничество | Protocole nº 2 à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales relatif à la coopération interterritoriale |
Протокол относно вътрешния пазар и конкуренцията | Protocole sur le marché intérieur et la concurrence |
Протокол относно Еврогрупата | Protocole sur l'Eurogroupe |
Протокол относно постоянното структурирано сътрудничество, установено с член 42 от Договора за Европейския съюз | Protocole sur la coopération structurée permanente établie par l'article 42 du traité sur l'Union européenne |
Протокол относно преходните разпоредби | Protocole sur les dispositions transitoires |
Протокол относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност | Protocole sur l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalité |
Протокол относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност | Protocole sur l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalité |
Протокол относно прилагането на Хартата на основните права на Европейския съюз към Полша и към Обединеното кралство | Protocole sur l'application de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne à la Pologne et au Royaume-Uni |
Протокол относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз | Protocole sur le rôle des parlements nationaux dans l'Union européenne |
Протокол относно упражняването на областите на споделена компетентност | Protocole sur l'exercice des compétences partagées |
Протокол относно услугите от общ интерес | Protocole sur les services d'intérêt général |
Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи | Protocole relatif à l'article 6, paragraphe 2, du traité sur l'Union européenne sur l'adhésion de l'Union à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | règlement sur les réseaux transeuropéens d'énergie RTE-E |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | Règlement UE n° 347/2013 concernant des orientations pour les infrastructures énergétiques transeuropéennes, et abrogeant la décision n° 1364/2006/CE et modifiant les règlements CE n° 713/2009, CE n° 714/2009 et CE n° 715/2009 |
Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно приложимото право към договорни задължения Рим І | Règlement Rome I |
Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно приложимото право към договорни задължения Рим І | Règlement du Parlement européen et du Conseil sur la loi applicable aux obligations contractuelles |
съобщение относно предложена доставка | avis de projet de marché |
уговорка относно бъдещо наследяване | pacte sur succession future |
уговорка относно бъдещо наследяване | pacte successoral |