Russian | Portuguese |
в безотзывном порядке | em caráter irrevogável (spanishru) |
в виде | a título de (spanishru) |
в доказательство чего | por ser expressão da verdade (spanishru) |
в засвидетельствование | em testemunho (spanishru) |
в качестве | a título de (spanishru) |
в лице | neste ato representado por (spanishru) |
в лице | neste ato representada por (spanishru) |
в определённом законом порядке | nos termos da lei (spanishru) |
в подтверждение вышеизложенного | por ser expressão da verdade (spanishru) |
в подтверждение вышесказанного | em testemunho (spanishru) |
в подтверждение чего | por ser expressão da verdade (spanishru) |
в подтверждение чего | em testemunho (spanishru) |
в порядке, установленном законодательством | nos termos da lei (spanishru) |
в противном случае | sob pena de (прямые варианты "под страхом, под угрозой" (например, штрафа) не везде уместны с точки зрения стиля spanishru) |
в рамках действующего законодательства | nos termos da lei (spanishru) |
в рамках закона | nos termos da lei (spanishru) |
в редакции закона | com as alterações trazidas pela lei (spanishru) |
в свидетельство вышеизложенного | em testemunho (spanishru) |
в свидетельство чего | em testemunho (spanishru) |
в силу установленного в | ao abrigo do disposto no (spanishru) |
в следующей редакции | a seguinte redação (spanishru) |
в соответствии | conforme previsto (spanishru) |
в соответствии с действующими правовыми нормами | nos termos da lei (spanishru) |
в соответствии с действующими юридическими нормами | nos termos da lei (spanishru) |
в соответствии с договором | nos termos do tratado (JIZM) |
в соответствии с законодательными нормами | nos termos da lei (spanishru) |
в соответствии с законодательством | nos termos da lei (spanishru) |
в соответствии с законом | nos termos da lei (spanishru) |
в соответствии с нормами действующего законодательства | nos termos da lei (spanishru) |
в соответствии с нормами права | nos termos da lei (spanishru) |
в соответствии с положениями | ao abrigo do disposto no (spanishru) |
в соответствии с положениями закона | nos termos da lei (spanishru) |
в соответствии с порядком, предусмотренным | conforme previsto (spanishru) |
в соответствии с правовыми нормами | nos termos da lei (spanishru) |
в соответствии с требованиями закона | nos termos da lei (spanishru) |
в удостоверение чего-л. | em testemunho (spanishru) |
В удостоверение вышеизложенного, в соответствии с законом и согласием, стороны подписали настоящий документ | E por estarem assim, justas e avençadas, as Partes assinam o presente instrumento (serdelaciudad) |
в удостоверение чего | por ser expressão da verdade (spanishru) |
в удостоверение чего | em testemunho (spanishru) |
в явной форме | expressamente (spanishru) |
взносы в фонд социального обеспечения | contribuições previdenciárias (spanishru) |
вошедшее в законную силу судебное решение | trânsito em julgado (ev.gumya) |
вступать в силу | vigorar (spanishru) |
вступившее в законную силу судебное решение | trânsito em julgado (ev.gumya) |
вступить в силу | vigorar (spanishru) |
вступление в должность | investidura (spanishru) |
вызов в суд | interpelação |
вызов в суд | intimação |
вызов в суд | assinação |
вызов в суд | citação |
вызывать в суд | requerer |
вызывать в суд | interpelar |
вызывать в суд | citar |
выступающая в качестве | agindo na qualidade de (spanishru) |
выступающий в качестве | agindo na qualidade de (spanishru) |
для использования в любых целях, не противоречащих законодательству | para todos efeitos legais (spanishru) |
женат в режиме долевого владения собственностью | casado em regime de comunhao parcial de bens (serdelaciudad) |
настоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ | a presente Apostila apenas certifica a assinatura, a qualidade em que o signatário do ato atuou e o selo/carimbo que consta do ato |
настоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ | a presente Apostila apenas certifica a assinatura, a qualidade em que o signatário do ato atuou e o selo/carimbo que consta do ato. Não certifica o conteúdo do documento para o qual foi emitida |
не явившийся в суд | contumaz |
неявка в суд | contumácia |
обвиняемый в преступлении | acusado pelo crime (JIZM) |
обращать в недвижимое имущество | imobilizar |
осуждение в уголовном порядке | condenação criminal (spanishru) |
перевести в бездокументарную форму | desmaterializar (kmaal) |
переводчик в процессе | tradutor público (spanishru) |
переводчик в суде | tradutor público (spanishru) |
передавать дело в высшую судебную инстанцию | evocar |
передача дела в высшую судебную инстанцию | evocação |
переносить дело в высшую инстанцию | avocar |
подавать прошение в суд | suplicar |
подлежащий ответственности в соответствии с законом | sujeito as responsabilidades legais (serdelaciudad) |
правопреемство в порядке наследования | sucessão hereditária (spanishru) |
превращение движимого имущества в недвижимое | imobilização |
предоставлять в распоряжение | colocar à disposição (serdelaciudad) |
протоколы производства в суде | livro de atas (spanishru) |
процедура вступления введения в должность | investidura (spanishru) |
сдавать в депозит суда | consignar |
сдача в депозит суда | consignação |
соучастие в преступлении | co-delinqüência |
судья в соответствии с законом | juiz de direito (serdelaciudad) |
указанный в адресе | listado no endereço (serdelaciudad) |
условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров | cláusula compromissória (spanishru) |