DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing А | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а если это невозможно по уважительным причинам, по возникновению такой возможностиor at the earliest opportunity thereafter (Alexander Demidov)
А и Б по отдельностиeach of A and B (Leonid Dzhepko)
а именноss. (Евгений Тамарченко)
а именноto wit (The phrase "to wit", meaning namely or that is to say, is primarily used in legal texts and speech, though it sometimes spills over into other types of writing. In general, unless you're going for a formal tone, "to wit" bears replacement with one of the many alternatives, such as "namely", "specifically", "in other words", "more precisely", or "to clarify": The district attorney amended the complaint to include embezzlement, to wit, "stealing money that the company had entrusted to the accused". • ...that one Austen Nelson ... did willfully, unlawfully and feloniously take, steal and carry away from the possession of the owner, Claude Littrell, one domestic animal, to-wit: one cow, without the consent of the owner and with the felonious intent to convert the same to the use of him, the said Austen Nelson, and with the felonious intent to deprive the owner thereof. • On or about June 30, 2015, XXX did commit a felony, namely, a violation of Section 245(a) (1) of the California Penal Code, ASSAULT WITH A DEADLY WEAPON, in that XXX did willfully and unlawfully commit an assault upon D.O. with a deadly weapon or instrument other than a firearm, to wit, car.)
а неas opposed to (Moscowtran)
а не иным образомand not otherwise (Elina Semykina)
а mistrial объявить судебное разбирательство неправильнымdeclare (Право международной торговли On-Line)
а mistrial объявить судебное разбирательство неправосуднымdeclare (Право международной торговли On-Line)
а при необходимости и для изъятия ихAnton Piller order (в соответствии с прецедентом по "делу Антона Пиллера")
а равноas well as (Elina Semykina)
а.с.sheet of case file (а.с. – аркуш справи (укр. яз.) gerasymchuk)
а такжеand be it further (из текста протокола заседания совета директоров компании (and be it further RESOLVED ... – а также РЕШИЛИ: ...) Leonid Dzhepko)
а также в результате действий или бездействий третьих лицas well as by action or omission of Third Parties (Konstantin 1966)
а также негативные и или нежелательные последствия для другой Стороны за исключением случаев, когдаas well as the adverse and or perverse effects for Other side except for (Konstantin 1966)
а также по Запросу Заказчикаas well as on the request of Customer (Konstantin 1966)
а также призывающих граждан к насилию, агрессии, действиям, нарушающим законодательствоas well as calling the citizens to the violence, aggression and actions breaking the legislation (Konstantin 1966)
английский средневековый закон, по которому тюремный срок отбывал родственник виновного лица, а не он сам, обычно это были самые экономически беззащитные члены семьи: дочери подросткового возрастаStand-in law (There was no social welfare system. The wife and children of a married man in prison existed on the charity of church and neighbors, or they ceased to exist, starving to death. It was typical for a man convicted of a petty crime to have one of his kid's stand in for him for 30 or 90 days. That way he could continue to earn a living, keeping bread on the table, without the family having to rely on charity. However, a man convicted of more heinous crimes would usually find it impossible to convince his wife to allow his children to serve his time. The family would prefer to exist on charity rather than see him back in society.)
Анна имя королевы в обозначениях английских законов аnn. annotated аннотированныйAnne
Анна имя королевы в обозначениях английских законов аnn. annuity a) аннуитетAnne
арбитр, выносящий решения "по справедливости", а не строго по правовым нормамamicable compounder (Право международной торговли On-Line)
без обязанностей уплаты, а также без вычетов в целях или в счёт уплатыfree and clear of, and without deduction for or on account of (Andy)
бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетthe burden of proof is on the one who declares, not on one who denies (Andrey Truhachev)
бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетinnocent until proven guilty (Andrey Truhachev)
в дополнение, а не для ограничения полномочийin furtherance and not in limitation of powers (Leonid Dzhepko)
в зависимости от сроков будущего инвестирования, а такжеof admission as too (от его видов на права и на прибыль Andy)
в праве учитывается не отдалённая, а ближняя причинаin jure non remota sed proxima causa spectatur (Фрэнсис Бэкон vleonilh)
в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в"Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
в целях осуществления, а не ограничения правin furtherance and not in limitation of powers (Igor Kondrashkin)
вместе именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона"collectively referred to as the "Parties", and individually as a "Party" (triumfov)
возможно, технологическая, а не техническая, "техническая отсталость"-18К в г, "технологическая отсталость"-30к в гtechnological backwardness
далее совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона"hereinafter collectively referred to as the "Parties", and individually as a "Party" (Elina Semykina)
дело по заявлению А. Б.ex parte A. B. (в наименовании судебного дела Право международной торговли On-Line)
ей нечего терять, а получить она может всёshe has nothing to lose and everything to gain
жить не по понятиям, а по законуlive by the law, not by one's notions of the law (Leonid Dzhepko)
Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себяthe Customer agrees to assign and the Contractor agrees to perform (один из вариантов Elina Semykina)
именно, то есть, а именноS.S. (Many documents, especially those generated by banks and similar institutions, display the symbol "S.S." adjacent to the blanks for venue information (State of __________, County of __________). An astonishing number of notaries either don't know the meaning of the "S.S." symbol, or erroneously believe it is a request for a Social Security Number! In fact, "S.S." is the abbreviation for "scilicet" – a Latin term meaning "namely" or "in particular." The pronunciation is (forgive our Latin!) "SILL-le-cet." In most all cases, S.S. is simply a formality in the structure of the venue that you have already satisfied by noting the county name. vatnik)
Институт международного права и экономики имени А.С. ГрибоедоваA.S. Griboedov Institute of International Law and Economics (grafleonov)
как А, так и Бeach of A and B (в тексте договора Leonid Dzhepko)
Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договораthe itemized list of services as well as the cost of services of the the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering within the frame of this Contract
Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договораthe itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering herewithin
на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по немуevery certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon.
настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____the power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____, the other one to be granted to _____
не в ограничение, а в дополнение положений пунктаby way of amplification and not limitation of clause (в тексте договора Leonid Dzhepko)
Основной Сертификат ГДР по Правилу 144АMaster Rule 144A GDR Certificate (Leonid Dzhepko)
от имени А. Б.ex parte A. B. (Право международной торговли On-Line)
по требованию, под ответственность такого Владельца, а также за его счётat the request, risk and expense of such Holder (в тексте депозитного соглашения Leonid Dzhepko)
правление законов, а не людейgovernment of laws and not of men (политико-правовой принцип демократии)
практическая, а не формально-юридическая вероятностьpractical, nontechnical probability (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, а также отсутствии обстоятельств, исключающих производство по делуif necessary (Alex_Odeychuk)
приговор, которым срок наказания не определён, а зависит от поведения осуждённогоundeterminate sentence
присоединение компании А к компании Бaccession of A to B (Leonid Dzhepko)
присоединение компании А к компании Бconsolidation of A with B (Leonid Dzhepko)
Рекомендации Международной финансовой корпорации относительно вопросов охраны окружающей среды, охраны труда и техники безопасности, а также в отношении гигиены труда и техники безопасности, охраны жизни и пожарной безопасностиInternational Finance Corporation's IFC Environmental, Health and Safety Guidelines for Occupational Health & Safety and Life and Fire Safety (Leonid Dzhepko)
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашениюin consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows
сборник судебных решений австралийского юридического журнала Аll E.R. АН England Law Reports, Annotated аннотированный сборник решений различных английских судовAustralian Law Journal (Reports; с 1936 г.)
Сертификат ГДР по Правилу 144А с неполным объёмом правPartial Entitlement Rule 144A GDR Certificate (Leonid Dzhepko)
судебный приказ, разрешающий истцу проникнуть в здание ответчика для осмотра документов и товаров, а при необходимости и для изъятия ихAnton Piller order (в соответствии с прецедентом по "делу Антона Пиллера")
термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д.corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex)
титул, носимый по обычаю, а не по законуcourtesy title
тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетthe burden of proof is on the one who declares, not on one who denies (Andrey Truhachev)
тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетinnocent until proven guilty (Andrey Truhachev)
частная кодификация морского права, составленная в XII в. на о. Олерон, входившем в состав герцогства Гиень Франция , а затем в состав Аншииlaws of oleron (Dzhem)
частная кодификация морского права, составленная в ХII в. на о. Олерон, входившем в состав герцогства Гиень Франция , а затем в состав Аншииlaws of oleron (Dzhem)
часто встречаю формулировку "свидетельство", а не "сертификат", при этом "сертификат" указывается первым, а "свидетельство" указывается в скобках, а также в google "сертификат эксплуатанта"-50К, "свидетельство эксплуатанта"-10Кair operator's certificate (Andrew052)
это не означает, что содержимое документа верно, а также что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам подтверждает содержимое таковогоit does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the content (Johnny Bravo)