DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing über | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abkommen o über das Verbot von Kernwaffentestsдоговор о запрещении испытаний ядерного оружия
Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagenсоглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложений (Лорина)
Abkommen der RGW-Mitgliedsländer über die gegenseitige Anerkennung von Urheberscheinen und anderen Schutzdokumenten für Erfindungenсоглашение стран СЭВ о взаимном признании авторских свидетельств и иных охранных документов на изобретения
Abkommen über die internationale Hinterlegung gewrblicher Musterсоглашение о международном депонировании промышленных образцов
Abkommen über Schuldenregulierungсоглашение о долгах
Abkommen über StrassenverkehrКонвенция о дорожном движении (Конвенция о дорожном движении от 19 сентября 1949 года autumnburn)
Abkommen über Teilassoziierungсоглашение о частичной ассоциации (напр., mit der EG)
Abkommen über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeitсоглашение о научно-техническом сотрудничестве
Akte über Leibeigenschaftкрёпость
Angaben über den Anmelderсведения о заявителе
Antrag über InstruktionsverhandlungЗапрос о руководстве по слушанию дела (SvJ)
Anzeige über den Verlust von versichertem Gutзаявление о гибели страхового имущества
Arbitrage über mehrere Zwischenplätzeсложный арбитраж
Arrest über eine Sache verhängenналагать арест на имущество
Attest über die Arbeitsunfähigkeitсправка о нетрудоспособности (jurist-vent)
Auffassung über Vorbeugungsmaßnahmenмнение о предупредительных мерах
Aufklärungspflicht über Sozialleistungenобязанность субъектов социального обеспечения разъяснять населению права и обязанности
Aufsicht über das Gerichtsverfahrenнадзор за судопроизводством
Aufsicht über die Einhaltung der Arbeitsgesetzgebungнадзор за соблюдением трудового законодательства
Aufsicht über die Einhaltung der Gesetzlichkeitнадзор за соблюдением законности
Aufsicht über die Gesetzesdurchführungнадзор за исполнением закона
Aufsicht über die Gesetzmäßigkeit und Begründetheit der Gerichtsentscheidungenнадзор за законностью и обоснованностью решений судебных органов
Aufsicht über die Haftanstaltenнадзор за местами заключения
Aufsicht über die Strafvollstreckungнадзор за исполнением наказания
Aufsicht über die Untersuchungsorganeнадзор за следствием
Aufsicht über Haftentlasseneадминистративный надзор
Aufsichtskommission über die Rechtsanwälteнадзорная комиссия за деятельностью адвокатов
Auftragsvertrag über ein Investitionsbauvorhabenподряд на капитальное строительство
Aulklärungsptlicht über Sozialleistungenобязанность субъектов социального обеспечения разъяснять населению права и обязанности
Ausführungsordnung zu dem Abkommen über die internationale Hinterlegung gewrblAusführungsordnung zu dem Abkommen über die internationale Hinterlegung gewrblicher Musterположение о международном депонировании промышленных образцов
Auskunft über den Täterсведения о преступнике
Auskunft über den Wohnortсправка о местожительстве
Auskunft über die Ausbildungсправка об учёбе (jurist-vent)
Auskunft über die Beschäftigungszeitenсправка о трудовом стаже (jurist-vent)
Auskunft über die Gehaltshöheсправка о заработной плате (jurist-vent)
Ausschuss über die Beseitigung der Diskriminierung der FrauКомитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (Snezhana6292)
Basler Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer EntsorgungБазельская конвенция о контроле за трансграничным перемещением опасных отходов и их утилизацией (от 22.03.1989. Вступила в силу 05.05.1992 г. Другое название – Basler Konvention. Fesh de Jour)
Bekanntmachung über die Erteilung eines Patentsпубликация о выдаче патента
Belehrung der Zeugen über Zeugnisverweigerungsrechtразъяснение свидетелям их права отказа от дачи показания
Belehrung über das Beschwerderechtразъяснение прав на обжалование
Bescheid über die Erteilung der Identifikationsnummerизвещение о присвоении идентификационного номера (напр., идентификационного номера плательщика НДС – Umsatzsteuer-Identifikationsnummer jurist-vent)
Bescheid über Grunderwerbsteuerрешение о налоге на покупку земельного участка (Лорина)
Bescheinigung über das Nichtbestehen der Staatsangehörigkeitсправка об отсутствии гражданства (juste_un_garcon)
Bescheinigung über das Nichtvorliegenсправка об отсутствии (dolmetscherr)
Bescheinigung über das Nichtvorliegen eines Eintrags im Eheregisterсправка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака (jurist-vent)
Bescheinigung über den Antragstellerсправка о заявителе (Лорина)
Bescheinigung über den Wohnortсправка о местожительстве
Bescheinigung über die Annahme der Anmeldungсправка о приёме заявки к рассмотрению
Bescheinigung über die Annahme der Patentanmeldungсправка о приёме заявки к рассмотрению
Bescheinigung über die Annahme einer Patentanmeldungявочное свидетельство
Bescheinigung über die Durchsuchungпостановление о производстве обыска
Bescheinigung über die Echtheitзасвидетельствование верности
Bescheinigung über die Einschließung ins Einheitliche staatliche Register der Betriebe und Organisationen der Ukraineсправка о включении в ЕГРПОУ (Лорина)
Bescheinigung über die Eintragung als Steuerpflichtigerсправка о постановке на учёт в качестве налогоплательщика (jurist-vent)
Bescheinigung über die Entlassung aus der Staatsangehörigkeit der Russischen Föderationсправка о прекращении гражданства Российской федерации (AP Fachuebersetzungen)
Bescheinigung über die Entlassung aus der Staatsbürgerschaft der Russischen Föderationсправка о прекращении гражданства Российской федерации (AP Fachuebersetzungen)
Bescheinigung über die Rechtsvorschriftenсправка по законодательству (SvetDub)
Bescheinigung über die Rehabilitationсправка о реабилитации (Лорина)
Bescheinigung über die sanitär-epidemiologische Bewertung der Wohnbedingungen in der Wohnungсправка о санитарно-эпидемиологической оценке условий проживания в квартире (Лорина)
Bescheinigung über die Staatsregistrierungсвидетельство о государственной регистрации (Andrey Truhachev)
Bescheinigung über die steuerliche Anmeldung der natürlichen Person bei der wohnortnahen Steuerbehördeсвидетельство о постановке на учёт в налоговом органе по месту жительства (jurist-vent)
Bescheinigung über die Wahl zum Abgeordnetenдепутатское удостоверение
Bescheinigung über die Zurschaustellungсвидетельство об экспонировании
Bescheinigung über Erfüllung der steuerrechtlichen Verpflichtung zur Abführung von Steuern durch Steuerzahlerсправка об исполнении налогоплательщиком обязанности по уплате налогов (jurist-vent)
Bescheinigung über Mittellosigkeitсвидетельство о бедности
Bescheinigung über Namensänderungсвидетельство о перемене фамилии (Лорина)
Bescheinigung über Namensänderungсвидетельство о перемене имени (SKY)
Beschluss des Gerichts über die Eröffnung des Insolvenzverfahrensрешение суда о признании банкротом (nicht zu verwechseln mit dem Insolvenzeröffnungsverfahren, in dem festgestellt wird, ob Gründe bestehen und ausreichend Masse vorhanden ist, um ein Insolvenzverfahren zu eröffnen – den Insolvenzantrag zuzulassen. Ellanguagesolutions)
Beschluss über den Ausschluss der Öffentlichkeitопределение о проведении заседания при закрытых дверях
Beschluss über die Ausschreibung zur Fahndungпостановление об объявлении в розыск (Лорина)
Beschluss über die Ausschreibung zur Fahndung fassenвыносить постановление о розыске (Лорина)
Beschluss über die Ausschreibung zur Fahndung fassenвынести постановление об объявлении в розыск (Лорина)
Beschluss über die Ausschreibung zur Fahndung fassenвыносить постановление об объявлении в розыск (Лорина)
Beschluss über die Einleitung des Verfahrensопределение о возбуждении дела (AP Fachuebersetzungen)
Beschluss über die Einleitung eines Verfahrensпостановление о возбуждении дела
Beschluss über die Einstellung des Verfahrensопределение о прекращении дела
Beschluss über die Einstellung des Verfahrensопределение суда о прекращении производства по делу
Beschluss über die Eröffnung des Hauptverfahrensопределение о предании суду
Beschluss über die Sicherung der Klageопределение об обеспечении иска
Beschluss über eine strafprozessuale Vorbeugungsmaßnahmeпостановление об избрании меры пресечения
Beschlussfassung über die Heranziehung zur Haftungвынесение решения о привлечении к ответственности (wanderer1)
Bestimmung über die Behandlung von kriegsgefangenen Verwundeten und Krankenрежим раненых и больных военнопленных
Bestimmung über die rechtliche Stellung der Ausländerправовой режим иностранцев
Bestimmungen über die kurzfristige Festnahme von Personenположение о порядке кратковременного задержания лиц, подозреваемых в совершении преступления
Bestimmungen über die rechtliche Stellung der Kriegsgefangenenрежим военного плена
Bestimmungen über die Zulassung zum Studium an den Hochschulenправила приёма в высшие учебные заведения
Bestätigung über den Verlust der Staatsangehörigkeitсправка об утрате гражданства (SKY)
Beziehungen der Über- und Unterordnungотношения власти и подчинения
Buch der Erfassung der Mitteilungen über die Verbrechenкнига учёта сообщений о преступлениях (Лорина)
Bundesgesetz zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen AdoptionenФедеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновлении (Лорина)
Bundesgesetz über das bäuerliche Bodenrechtфедеральный закон о крестьянском земельном праве (Лорина)
Bundesgesetz über die Bundesstrafrechtspflegeфедеральный закон о федеральном уголовном судопроизводстве (Лорина)
Bundesgesetz über die Freizügigkeit der Anwältinnen und AnwälteФедеральный закон о свободе передвижения адвокатов (Лорина)
Bundesgesetz über die landwirtschaftliche Pachtфедеральный закон Швейцарии о сельскохозяйственной аренде (vadim_shubin)
Bundesgesetz über die VerrechnungssteuerФедеральный закон о подоходном налоге (Ying)
Bundesgesetz über Schuldbetreibung und KonkursФедеральный закон о взыскании долгов и порядке исполнения процедуры банкротства (SchKG – Швейц. закон от 11.04.1889, перевод названия взят из Сборника законодательных актов по административным процедурам, изд. GIZ im Auftrag des BMZ, 2013, с. 399 Евгения Ефимова)
Crenzvertrag über Grundstückeмежевой договор
Dauer sich über eine längere Zeit hinziehendдлящийся (напр., Verbrechen)
Deklaration über die Gewährung der Unabhängigkeit an die kolonialen Länder und VölkerДекларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам (14 декабря l960 г.)
Dekret über den Friedenдекрет о мире
Dekret über den Grund und BodenДекрет о земле
Dekret über die Nationalisierungдекрет о национализации
Dekret über Grund und Bodenдекрет о земле
der Vertrag über die EnergiechartaДЭХ Договор об энергетической хартии (Lessados)
die Transaktionen über das Konto abwickelnсовершать операции по счету (jurist-vent)
die Verfügung über das Vermögen antretenвступить в распоряжение имуществом (Лорина)
eine Akte über einen Fall anlegenзаводить дело (Лорина)
eine Strafe über jemanden verhängenналагать на кого-либо взыскание
eine Strafe über jemanden verhängenназначать кому-либо наказание
Einheitliches föderales Register der Angaben über die InsolvenzЕдиный федеральный реестр сведений о банкротстве (Лорина)
einig sein überбыть согласными с (Лорина)
EInigung mit der Justiz über Strafnachlässe für Teilgeständnisseсделка с правосудием (plea bargaining YuriDDD)
Einigung über den Besitzerwerbсоглашение о приобретении владения
Einreichung des Antrags über die Berufungsanfechtungподача заявления об апелляционном обжаловании (Лорина)
Einreichung eines Antrags über die Berufungsanfechtungподача заявления об апелляционном обжаловании (Лорина)
Eintrag über eine vorgenommene Eheschließungзапись акта о заключении брака (в отношении кого-либо (von D) jurist-vent)
Eintragungsnummer über das Eigentumsrechtномер записи о праве собственности (Лорина)
Entscheid über Beweisantragрешение относительно допущения доказательства
Entscheidung über Ausschließungрешение об отводе (Лорина)
Entscheidung über die Beschwerdeапелляционное определение (Andrey Truhachev)
Entscheidung über eine Beschwerdeапелляционное определение (Andrey Truhachev)
Entscheidung über eine polizeiliche Strafverfügungрешение суда по жалобе на наложение штрафа органами полиции
Erklärung über das Objekt des Immobilienvermögensдекларация об объекте недвижимого имущества (Лорина)
Erklärung über die Errichtungзаявление об учреждении (Лорина)
Erklärung über die Errichtung der Gesellschaftзаявление об учреждении общества (Лорина)
Erklärung über die schöpferische Beteiligungсправка о творческом участии соавторов изобретения (der Mitarbeiter an einer Erfindung)
Erklärung über die Zahlungseinstellung und die Konkurseröffnungзаявление о прекращении платежей и назначении конкурса
Erlass über die Einsetzungприказ о назначении (SvetDub)
Erlass über die Gewährung von Glaubensfreiheitэдикт о веротерпимости
EU-Richtlinie über den vorübergehenden SchutzДиректива ЕС о временной защите (2001/55/EG golowko)
Europäisches Übereinkommen betreffend Auskünfte über ausländisches RechtЕвропейская Конвенция об информации относительно иностранного законодательства (wanderer1)
Europäisches Übereinkommen über die Arbeit des im internationalen Straßenverkehr beschäftigten FahrpersonalsЕвропейское соглашение о режиме труда и отдыха водителей (Лорина)
Europäisches Übereinkommen über die Rechtshilfe in StrafsachenЕвропейская конвенция о взаимной помощи по уголовным делам (dolmetscherr)
Europäisches Übereinkommen über die Rechtshilfe in StrafsachenЕвропейская конвенция о взаимной правовой помощи по уголовным делам (SKY)
Festlegung der Ordnung zur Verfügung über Bankkontenопределение порядка распоряжения банковскими счетами (Leonid Dzhepko)
Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF"Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" (drjv.org Dominator_Salvator)
Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF"Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" (Dominator_Salvator)
Föderales Gesetz "Über die Insolvenz Konkurs"Федеральный закон о несостоятельности банкротстве (Точное название "Über die Insolvenz (Konkurs)" wanderer1)
Genehmigung über die Inbetriebnahme des Objektesразрешение на ввод объекта в эксплуатацию (Лорина)
Gesetz zu dem Vertrag vom 18. Mai 1990 über die Schaffung einer Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen RepublikЗакон к Договору от 18 мая 1990г. о создании валютного, экономического и социального союза между Федеративной Республикой Германии и Германской Демократической Республикой (sovest)
Gesetz über außergerichtliche RechtsdienstleistungenЗакон об оказании внесудебных юридических услуг (Mme Kalashnikoff)
Gesetz über das Aufspüren von Gewinnen aus schweren StraftatenЗакон Германии о противодействии легализации доходов, полученных преступным путём (тж. Geldwäschegesetz Ying)
Gesetz über das AusländerzentralregisterЗакон о Центральном реестре по учёту иностранцев (Лорина)
Gesetz über das KreditwesenЗакон о кредитном деле (mirelamoru)
Gesetz über das Verfahren in FamiliensachenЗакон о производстве по делам семьи (dolmetscherr)
Gesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen GerichtsbarkeitЗакон о судопроизводстве по семейным спорам и по делам добровольной юрисдикции (Евгения Ефимова)
Gesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen GerichtsbarkeitЗакон о производстве по делам семьи и добровольной юрисдикции (olgaolga1553)
Gesetz über das Wohnungseigentum und das Dauerwohnrecht ФРГЗакон о квартирной собственности и праве длительного пользования квартирами ФРГ (Mme Kalashnikoff)
Gesetz über das Zentralregister und das ErziehungsregisterЗакон о центральном реестре и реестре по делам несовершеннолетних (mirelamoru)
Gesetz über den Aufbau und die Führung eines Statistikregistersсм. Statistikregistergesetz (Евгения Ефимова)
Gesetz über den Betriebположение о предприятии
Gesetz über den BrandschutzЗакон "О пожарной безопасности" (Федеральный marinik)
Gesetz über den Schutz personenbezogener DatenЗакон "О защите персональных данных" (dolmetscherr)
Gesetz über den Staatshaushaltзакон о государственном бюджете
Gesetz über den Staatshaushaltбюджетный закон
Gesetz über den Status der Abgeordnetenзакон о статусе депутатов
Gesetz über den Status der Deputiertenзакон о статусе депутатов
Gesetz über den Verkehr mit Arzneimittelnзакон об обращении лекарственных средств (jurist-vent)
Gesetz über den Wertpapierverkehrзакон об операциях с ценными бумагами
Gesetz über den Widerruf von HaustürgeschäftenЗакон о порядке аннулирования сделок на дому (ФРГ, 16.1.1986)
Gesetz über den Zivildienst der KriegsdienstverweigererЗакон об альтернативной гражданской службе лиц, отказывающихся от несения военной службы (Ravshan Sultanov)
Gesetz über deutsche Immobilien-Aktiengesellschaften mit börsennotierten Anteilenзакон о немецких акционерных обществах недвижимости с правом продажи акций на бирже (Лорина)
Gesetz über die Angelegenheiten der freiwilligen GerichtsbarkeitЗакон о делах добровольной подсудности (сокращённо: FGG am)
Gesetz über die Angelegenheiten der freiwilligen GerichtsbarkeitЗакон о делах особого производства (mirelamoru)
Gesetz über die Angelegenheiten der freiwilligen GerichtsbarkeitЗакон о вопросах добровольной юрисдикции (FGG rechtswoerterbuch.de ElenaFischer)
Gesetz über die Angelegenheiten der Vertriebenen und FlüchtlingeЗакон о делах перемещённых лиц и беженцев (BVFG terrarristka)
Gesetz über die Angelegenheiten der Vertriebenen und FlüchtlingeЗакон по делам перемещённых лиц и беженцев (Лорина)
Gesetz über die ArbeitsrentenЗакон о трудовых пенсиях (dolmetscherr)
Gesetz über die Arbeitsrenten in der Russischen FöderationЗакон о трудовых пенсиях Российской Федерации (dolmetscherr)
Gesetz über die bedingte Verurteilungзакон об условном осуждении
Gesetz über die Beteiligung der Arbeitnehmer in einer Europäischen GesellschaftЗакон об участии наёмных работников в Европейском обществе (Лорина)
Gesetz über die Eingetragene Lebenspartnerschaftзакон о зарегистрированных гражданских партнёрствах (в Германии Andrey Truhachev)
Gesetz über die Entschädigung für Opfer der GewalttatenЗакон о компенсации для жертв насилия (HolSwd)
Gesetz über die Entschädigung für Strafverfolgungsmaßnahmenзакон о компенсации за меры уголовного преследования (folkman85)
Gesetz über die Erstreckung von gewerblichen Schutzrechten Erstreckungsgesetz ErstrGЗакон о сфере действия прав на интеллектуальную промысловую деятельность (ФРГ, 23.4.1992)
Gesetz über die Inkraftsetzungвводный закон
Gesetz über die Mitbestimmungзакон об участии в управлении предприятием (der Arbeiter in Betrieben der BRD)
Gesetz über die Organisation der Gerichtsbehörden und der StaatsanwaltschaftЗакон об организации судебных органов и прокуратуры (Эсмеральда)
Gesetz über die Rechtshilfe in Strafsachenзакон о правовой помощи в уголовных делах (Лорина)
Gesetz "Über die staatliche Verwaltungsgebühr"Закон "О Государственной Пошлине" (Andrey Truhachev)
Gesetz über die Staatsangehörigkeit der Russischen Föderationзакон "О гражданстве Российской Федерации" (inplus)
Gesetz über die Statistik für BundeszweckeЗакон о статистике для федеральных нужд (vadim_shubin)
Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in DeutschlandЗакон о деятельности европейских адвокатов в Германии (Лорина)
Gesetz über die Verantwortlichkeit Minderjährigerзакон об ответственности несовершеннолетних
Gesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte RVGзакон "О вознаграждении адвокатов" (Andrey Truhachev)
Gesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte RVGфедеральный закон о вознаграждении адвокатов (Andrey Truhachev)
Gesetz über die Wahlenположение о выборах
Gesetz über die Wahlenизбирательный закон
Gesetz über die Werbungзакон о рекламе (Лорина)
Gesetz über die Zahlungsunfähigkeitзакон о неплатёжеспособности (Лорина)
Gesetz über Gerichtskosten in FamiliensachenЗакон о судебных расходах по семейным делам (Aprela)
Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und NotareФедеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифов (Andrey Truhachev)
Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare ФРГЗакон о судебных и нотариальных расходах в области добровольной юрисдикции ФРГ (Mme Kalashnikoff)
Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und NotareФедеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифов (Andrey Truhachev)
Gesetz über Maßnahmen für im Rahmen humanitärer Hilfsaktionen aufgenommene FlüchtlingeЗакон о мерах по принятию беженцев в рамках гуманитарной деятельности (dolmetscherr)
Gesetz über Ordnungswidrigkeitenзакон об административных правонарушениях (Лорина)
Gesetz über OrdnungswidrigkeitenЗакон о борьбе с нарушениями общественного порядка (ФРГ vadim_shubin)
Gesetz über Schuldverschreibungen aus GesamtemissionenЗакон о долговых обязательствах по/ из суммарной эмиссии (SchVG IKras)
Gesetz über Staatsverbrechenположение о государственных преступлениях
Gesetzbuch über die Ehe, Familie und VormundschaftКодекс законов о браке, семье и опеке (Лорина)
Gesetzbuch über Ehe und FamilieКоБС (Лорина)
Gesetzbuch über Ehe und Familieкодекс о браке и семье
Gesetzbuch über Ordnungswidrigkeitenкодекс об административных правонарушениях
Gesetzbuch über Verwaltungsstrafenкодекс об административных правонарушениях
Gesetze über die Staatsangestelltenзаконы о государственных служащих
Gesetzgebung über das Erdinnereзаконодательство о недрах
Gewalt über eine Sacheобладание вещью
Gewalt über Personenличное верховенство
Grenzvertrag über Grundstückeмежевой договор
Gutachten über den Geisteszustandзаключение психиатрической экспертизы
Gutachten über den Geisteszustandзаключение о психическом состоянии
Gutachten über den Geisteszustandпсихиатрическая экспертиза
Gutachten über den Grundstückswertзаключение о стоимости земельного участка (Лорина)
Gutachten über die Zweckmäßigkeit der Adoptionзаключение о целесообразности усыновления (Лорина)
Haager Übereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- und HandelssachenГаагская конвенция об исследовании доказательств заграницей по гражданским и торговым делам (Лорина)
Haager Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler KindesentführungГаагская Конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей (Лорина)
Internationale Konvention über die Liquidation aller Formen der RassendiskriminierungМеждународная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации (Лорина)
Internationale Vereinbarung über Beförderungsverträge auf StraßenКДПГ (Конвенция о договоре международной перевозки грузов Лорина)
Internationale Vereinbarung über Beförderungsverträge auf StraßenКонвенция о договоре международной перевозки грузов (КДПГ Лорина)
Irrtum über das Handlungsobjektошибка или заблуждение относительно объекта преступления (Fedor Y.)
Irrtum über das Rechtsverhältnis einer Person zur Sacheзаблуждение относительно юридического отношения лица к вещи
Irrtum über das Wesen eines Rechtsgeschäftesошибка относительно сущности сделки
Irrtum über den Inhalt der Willenserklärungзаблуждение относительно содержания волеизъявления
Irrtum über den Inhalt einer Willenserklärungошибка относительно содержания волеизъявления
Irrtum über den Kausalzusammenhangошибка в причинности
Irrtum über die Eigenschaften einer Sacheошибка относительно качеств предмета
Irrtum über die Eigenschaften eines Gegenstandesошибка относительно качеств предмета
Irrtum über die Rechtsfähigkeitошибка в правоспособности
Irrtum über die Tatfolgenзаблуждение о последствиях действия
Irrtum über Einwilligungошибка в согласии
Irrtum über Tatsachenфактическая ошибка
Irrtum über Tatsachenошибка, относящаяся к фактическим обстоятельствам
Irrtum über wesentliche Eigenschaftenошибочное представление о качестве, имеющее существенное значение (Эсмеральда)
Klausel über Zahlung in Goldstückenзолотомонётная оговорка
Kontrolle über die Durchführung der Gesetzeконтроль за исполнением законов
Kontrolle über die ordnungsgemäße Publikation der Gesetzeнаблюдение за надлежащим порядком издания законов
Kontrolle über die Tätigkeit ausübenосуществлять контроль за деятельностью (Лорина)
Kontrolle über die Tätigkeit der Gerichteконтроль за деятельностью судов
Kontrolle über die Verfassungsmäßigkeit der Gesetzeнаблюдение за конституционностью законов
Konvention über den FestlandsockelКонвенция о континентальном шельфе
Konvention über die Nichtanwendbarkeit von Verjährungsbestimmungen auf Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die MenschlichkeitКонвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества (Лорина)
Konvention über die schiedsgerichtliche Beilegung von zivilrechtlichen Streitfällenконвенция о разрешении арбитражным путём гражданско-правовых споров, вытекающих из экономического и научно-технического сотрудничества
Konvention über die Verhütung und Bestrafung des VölkermordesКонвенция о предотвращении и наказании геноцида (1948 г.)
Leitung über den Planплановое управление
Luganer Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und HandelssachenЛуганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров (Лорина)
Mandat über etwas bekommenполучить мандат на управление (чем-либо)
Mitarbeiter über den Stellenplan hinausсверхштатный работник
Multilaterale Vereinbarung der zuständigen Behörde über den automatischen Informationsaustausch über FinanzkontenMногостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (vsv-asg.ch Brücke)
Nachweis über besonderen Bedarfподтверждение особой потребности (golowko)
Nachweis über den steuerlichen Wohnsitzсвидетельство о статусе налогового резидента (makhno)
Nachweis über den Wohnortсправка о местожительстве
Nachweis über die Eheschließungдокумент, подтверждающий заключение брака (jurist-vent)
Nachweis über die finanzielle Sicherungдокумент о финансовом обеспечении (SKY)
Nachweis über gezahlte Steuernсправка о суммах налога
Nichtbefolgung des Beschlusses des Exekutivkomitees über Eingliederung in den Arbeitsprozessуклонение от выполнения решения о трудоустройстве
Nutzungsvertrag über Know-howдоговор об использовании ноу-хау
Ordnung über den Betriebположение о предприятии
Ordnung über die Behandlung von Arbeitsstreitigkeitenположение о порядке рассмотрения трудовых споров
Ordnung über die materielle Verantwortung der Arbeiter und Angestellten für den den Betriebenположение о материальной ответственности рабочих и служащих за ущерб, причинённый предприятию, учреждению, организации
Ordnung über die Militärtribunaleположение о военных трибуналах
Ordnung über die staatliche Brandaufsichtположение о государственном пожарном надзоре
Ordnung über die staatsanwaltliche Aufsichtположение о прокурорском надзоре
Ordnung über die Verleihung eines Ordensстатут ордена
PatKostG (Gesetz über die Kosten des Deutschen Patent- und Markenamts und des Bundespatentgerichts PatentkostengesetzЗакон о расходах Немецкого ведомства патентов и торговых марок и Федерального патентного суда Закон о расходах на патент (Musiienko Iryna)
Pflegschaft über eine volljährige Personпопечительство над совершеннолетним
Pflegschaft über eine volljährige Personпопечительство над совершеннолетним лицом
Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von MarkenПротокол к Мадридскому соглашению о международной регистрации товарных знаков (Лорина)
Protokoll über den Nachweis verdeckter Leistungenакт скрытых работ (multitran.ru Лорина)
Protokoll über den Vorfallпротокол происшествия
Protokoll über die Beschlagnahme und Feststellung des Vermögensпротокол описи и оценки имущества
Protokoll über die durchgeführten Arbeitenакт выполненных работ (Dimka Nikulin)
Protokoll über die erbrachten Dienstleistungenакт об оказании услуг (Лорина)
Protokoll über die erbrachten Leistungenакт об оказании услуг (Dominator_Salvator)
Protokoll über die erbrachten Leistungenакт об оказании услуг (Der Auftragnehmer sendete dem Auftraggeber Protokolle über die erbrachten Leistungen zu, Letzterer unterzeichnete sie jedoch ohne Begründung nicht. In diesem Fall gelten die Protokolle als akzeptiert und die Leistungen sind zu bezahlen. Ein ähnlicher Standpunkt wurde in der Rechtsprechung bereits vertreten. pipal-ilg.com Dominator_Salvator)
Protokoll über die Nutzung einer Erfindungакт об использовании изобретения
Protokoll über die Rechtsstellung der FlüchtlingeДекларация ООН о территориальном убежище (Dominator_Salvator)
Protokoll über die verdeckten Arbeitenакт скрытых работ (multitran.ru Лорина)
Protokoll über die Vernehmung des Beschuldigtenпротокол допроса обвиняемого
Protokoll über die Überprüfung der Aussagen an Ort und Stelleпротокол проверки показаний на месте
Protokoll über ein freiwilliges Stellenпротокол явки с повинной (eines Täters)
Protokoll über eine Leichenöffnungпротокол медицинского вскрытия
Protokoll über eine Ordnungswidrigkeitпротокол об административном правонарушении (viktorlion)
Protokoll über Leichenöffnungпротокол вскрытия трупа
Protokoll über Nichtvorliegen gegenseitiger Ansprücheпротокол об отсутствии взаимных претензий (dolmetscherr)
Rahmengesetz der Russischen Föderation über Notartätigkeitосновы законодательства РФ в нотариате (Andrey Truhachev)
Rechnungsführung über den Lohnучёт заработной платы
Recht über Leben und Todправо выносить смертные приговоры
Recht über Leben und Todправо жизни и смерти (Recht, die Todesstrafe zu verhängen und zu begnadigen)
Recht über Leben und Todправо казнить и миловать
Rechtsprechung über die Staats- und Einhöfebauernрасправа Hat
Rechtsurkunde über Immobilienvermögenкрёпость
schlechte Nachrede über jemanden führenопорочить
schlechte Nachrede über jemanden führenоклеветать
schriftlicher Vorvertrag über einen Kaufпродажная запись
Shanghaier Konvention über den Kampf gegen den Terrorismus, Separatismus und ExtremismusШанхайская конвенция о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом (SKY)
sich eignen über Akkприходить к соглашению (annapolyakova)
sich über den Preis einigenсходиться в цене
sich über den Preis verständigenсходиться в цене
sich über eine Lage klarwerdenуяснить себе положение
sich über Pflichten hinwegsetzenигнорировать свои обязанности
sind keine Eintragungen über eine Strafverfolgung oder über die Einstellung eines Strafverfahrensимеются не имеются сведения о факте уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования (golowko)
Staatliches Personenstandsregister der Staatsbürger über die EheГосударственный реестр актов гражданского состояния граждан о браке (Personenstandsregister – книга записей актов гражданского состояния Лорина)
Staatliches Register der dinglichen Rechte auf das Immobilienvermögen über die Registrierung des EigentumsrechtesГосударственный реестр вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности (Лорина)
Stempel über die Registrierung der Eheschließungштамп о регистрации брака (Лорина)
Streitfall über die Bodennutzungземельный спор
Streitigkeit über die Bodennutzungземельный спор
Tarifvertrag über die Entgeltordnung des BundesТарифный договор о порядке государственных окладов (Alban3000)
tatsächliche Gewalt über die Sacheфактическое господство над вещью (Евгения Ефимова)
Täuschung über Tatsachenошибка в фактах
UNECE-Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in UmweltangelegenheitenКонвенция ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (wladimir777)
UN-Übereinkommen über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im AuslandКонвенция о взыскании алиментов за границей (deleted_user)
Urkunde über das Recht der ausschließlichen Nutzung eines Warenzeichensсвидетельство на право исключительного пользования товарным знаком
Urkunde über das Recht zur GrundstücksnutzungАРИЗУ акт разрешённого использования земельного участка (frontis)
Urkunde über die an die Kolchose zur ewigen Nutzung übertragenen Ländereienакт на вечное пользование землёй колхозам
Urkunde über die Eintragung des Subjektes des Verlagswesens ins staatliche Register der Herausgeber, Hersteller und Verbreiter der Druckwerkeсвидетельство о внесении субъекта издательского дела в государственный реестр издателей, изготовителей и распространителей издательской продукции (Лорина)
Urkunde über die Erbschaftсвидетельство о наследстве (Лорина)
Urkunde über die Erlaubnis zur Führung der BerufsbezeichnungСвидетельство о разрешении на использование наименования профессии (Валерия Георге)
Urkunde über die Namensänderungсвидетельство о перемене имени (dolmetscherr)
Urkunde über die staatliche RegistrierungСГР (Лорина)
Urkunde über die staatliche Registrierungсвидетельство о государственной регистрации (parfait)
Urkunde über die staatliche Registrierung des Eigentumsrechtesсвидетельство о государственной регистрации права собственности (Лорина)
Urkunde über die staatliche Registrierung des Rechtesсвидетельство о государственной регистрации права (Лорина)
Urkunde über die erfolgte Wahlпостановление об избрании письменное
Urkunde über die Änderung des Familiennamensсвидетельство о смене фамилии (dolmetscherr)
Urkunde über staatliche Akkreditierungсвидетельство о государственной аккредитации (daad.ru LaFee)
Urteil über den Klagegrundоснование решения по иску
Vereinbarung über den Gerichtsstandдоговорённость о подсудности
Vereinbarung über die Abtretung der Forderungsrecheсоглашение уступки прав требования (Лорина)
Vereinbarung über die Abtretung der Forderungsrechte aus dem Kreditlinienvertragсоглашение уступки прав требования по договору кредитной линии (Лорина)
Vereinbarung über die Aufrechnung mit gleichartigen Gegenforderungenсоглашение о зачислении встречных однородных требований (estrella_polar)
Vereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspflicht der BankenСоглашение о правилах поведения банков для соблюдения должной осмотрительности (Лорина)
Vereinbarung über die Verteilung von Gesellschaftsanteilenсоглашение о распределении долей в обществе (Лорина)
Vereinbarung über Güterknotenpunkteузловое соглашение о перевалке грузов
Vereinbarung über Kindesunterhaltсоглашение о содержании детей (SKY)
Vereinbarung über technische Hilfeсоглашение о технической помощи
Vereinbarung über Zusammenarbeitсоглашение о сотрудничестве
Vereinbarung über Zusammenarbeitкооперационное соглашение
Vereins-Übereinkommen über den Eisenbahn-Güterverkehrсоглашение о железнодорожных грузовых перевозках
Vereins-Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen- und Gepäckverkehrсоглашение о железнодорожных перевозках пассажиров и грузов
Verfahren über Beschwerdenпроизводство по жалобам (Лорина)
verfälschte Berichterstattung über Planerfüllungприписка к плану
verfügen überвладеть
Verfügung über das Eigentumраспоряжение собственностью
Verfügung über das Eigentumвладение собственностью
Verfügung über das Vermögenраспоряжение имуществом
Verfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlungпостановление об отказе в совершении нотариального действия (wanderer1)
Verfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung ausstellenвыдать постановление об отказе в совершении нотариального действия (wanderer1)
Verfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung ausstellenвынести постановление об отказе в совершении нотариального действия (wanderer1)
Verfügung über die Verweigerung der Vornahme einer notariellen Amtshandlungпостановление об отказе в совершении нотариального действия (wanderer1)
Verfügung über Kontenраспоряжение счетами (wanderer1)
Verfügung über Vermögenраспоряжение вещами
Verfügungsgewalt des Staates über die Produktionsmittelвласть государства на средства производства
Verfügungsmöglichkeit über bereitgestellte Haushaltmittel aufhebenзакрыть бюджетный кредит
Verkauf über den Einzelhandelрозничная продажа
Verkauf über den Großhandelпродажа оптом
Verkauf über den Großhandelоптовая продажа
Verordnung zur Durchsetzung von Vorschriften in Rechtsakten der Europäischen Gemeinschaft über die Verbringung von AbfällenПостановление об исполнении предписаний нормативно-правовых актов Европейского Союза о перемещении отходов (– Abfallverbringungsbussgeldverordnung – AbfVerbrBussV Fesh de Jour)
Verordnung über Aufgaben und Verantwortung der Justitiareпостановление о задачах и ответственности юрисконсультов
Verordnung über die Anwendung der Guten Klinischen PraxisПостановление о применении надлежащей клинической практики (при осуществлении клинических исследований лекарственных средств abolshakov)
Verordnung über die Ausnahmen von der Pflicht zur Vernichtung polizeilicher DatenПостановление об исключении из обязанности по уничтожению полицейских данных (Эсмеральда)
Verordnung über die Bestimmung und Kennzeichnung von Packungsgrößen für Arzneimittel in der vertragsärztlichen VersorgungПоложение об определении и обозначении размеров упаковки для лекарственных средств в договорном медицинском обслуживании (Лорина)
Verordnung über die Direktionположение о дирекции (Лорина)
Verordnung über die Entlassungприказ об увольнении (Лорина)
Verordnung über die Erhebung von Gebühren im Gesundheits- und SozialwesenПостановление о взимании пошлин в здравоохранении и социальном обеспечении (Лорина)
Verordnung über die Lenkungsabgabe auf fluchtigen organischen VerbindungenПостановление о регулирующем налоге на выбросы летучих органических соединений (Швейцарии Гера)
Verordnung über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumenположение об арендной плате за жилые и служебные помещения (Лорина)
Verordnung über die Niederlassungen und Vertretungenположение о филиалах и представительствах (Лорина)
Verordnung über Grundsätze für die Ermittlung der Verkehrswerte von GrundstückenРаспоряжение об основных принципах определения рыночной стоимости земельных участков (sovest)
Verordnung über internationalen Kraftfahrzeugverkehrпостановление о международном автомобильном движении (uzbek)
Verordnung über wohnungswirtschaftliche BerechnungenРаспоряжение о проведении расчётов в жилищном хозяйстве (sovest)
Verrechnung über Abbuchungsauftragбезакцептные расчёты
Verrechnung über Abbuchungsauftragбезакцептная форма расчётов
Vertrag über den Offenen Himmelдоговор по открытому небу (Лорина)
Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen UnionДоговор о методах работы Европейского Союза ДМЕС (AEUV IKras; должно быть Договор о функционировании Европейского Союза; http://eulaw.ru/treaties/tfeu Lucym)
Vertrag über die Bauausführungдоговор на строительство
Vertrag über die Datenhinterlegung bei einem Treuhänderдоговор условного депонирования (EscrowVertrag dolmetscherr)
Vertrag über die entgeltliche Erbringung von Dienstleistungenдоговор о возмездном оказании услуг (Julia_Moser)
Vertrag über die entgeltliche Rechteabtretung Zessionдоговор возмездной уступки прав цессии (wanderer1)
Vertrag über die Erbringung der rechtlichen Dienstleistungen des Rechtsanwaltesдоговор о предоставлении правовых услуг адвоката (Лорина)
Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesensдоговор о патентной кооперации
Vertrag über die kollektive Sicherheit in Europaдоговор о коллективной безопасности в Европе
Vertrag über die Vermögensordnungдоговор о правовом режиме имущества (Лорина)
Vertrag über die Übergabe wissenschaftlich-technischer Ergebnisseдоговор на передачу научно-технических достижений
Vertrag über eine entgeltliche Forderungsabtretungдоговор о возмёздной уступке требования
Vertrag über eine Festanstellung alsдоговор о постоянном трудоустройстве в качестве (jurist-vent)
Vertrag über Eurasische Wirtschaftsunionдоговор о Евразийском Экономическом Союзе (wanderer1)
Vertrag über Forschungs- und Entwicklungsleistungenдоговор на выполнение научно-исследовательских, опытно-конструкторских и технологических работ
Vertrag über gegenseitige Hilfeдоговор о взаимной помощи
Vertrag über Ingenieurdienstleistungenдоговор оказания инжиниринговых услуг (Wir wurden jedoch nicht aufgeklärt, dass mit Abschluss des Architektenvertrags gleichzeitig ein "Vertrag" über Ingenieurdienstleistungen entstanden sein soll. Vom höheren Honorar war nicht die Rede. Dominator_Salvator)
Vertrag über Know-howдоговор об использовании ноу-хау
Vertrag über materielle Verantwortlichkeitдоговор о материальной ответственности
Vertrag über Nachauftragnehmerschaftсубподрядный договор
Vertrag über Nachauftragnehmerschaftдоговор субподряда (im Bauwesen)
Vertrag über Rechtshilfe in Zivil- und Familiensachenдоговор о правовой помощи по гражданским и семейным делам (Raz_Sv)
Vertrag über Schaffung eines Kunstwerksдоговор художественного заказа (zur öffentlichen Ausstellung)
Vertrag über Schlepparbeitenдоговор буксировки
Vertrag über technische Hilfeдоговор об оказании технической помощи
Vertrag über teilweisen Kerawaffenversuchsstoppдоговор о частичном прекращении испытаний ядерного оружия
Vertrag über teilweisen Kerawaffenversuchsstoppдоговор о частичном прекращении испытаний атомного оружия
Vertrag über unentgeltliche Nutzungдоговор безвозмездного пользования
Vertrag über wissenschaftlich-technische Leistungenдоговор о научно-технических и опытно-конструкторских работах
Vertrag über wissenschaftlich-technische Leistungenдоговор на ниокр
Vertrag über wissenschaftlich-technische Leistungenдоговор о выполнении научно-технических работ
Vertrag über schöpferische Zusammenarbeitдоговор творческого сотрудничества
Vertrag über Zusammenarbeitдоговор содружества (напр., zwischen Betrieben und wissenschaftlichen Einrichtungen)
Vormundschaft über Geisteskranke und Geistesschwacheопека над душевнобольными и слабоумными
Vormundschaft über Kinderопека над детьми
Vormundschaft über Minderjährigeопека над несовершеннолетними
Vorschrift überположение о (Лорина)
Vorschriften über die Produktionshygieneправила производственной санитарии
Vorvertrag über Kaufдоговор запродажи
Warschauer Vertrag über FreundschaftВаршавский договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи
Werkvertrag über Lohnarbeitenдоговор на давальческих началах
Zertifikat über die Inkorporationсертификат об инкорпорации (Лорина)
Zeugnis über die Bezahlung der Einheitssteuerсвидетельство об уплате единого налога (Лорина)
Zeugnis über die Durchführung der Prüfungсвидетельство о проведении проверки (Лорина)
Zeugnis über die Prüfungsdurchführungсвидетельство о проведении проверки (Лорина)
Zeugnis über die staatliche RegistrierungСГР (Лорина)
österreichisches Gesetz über die Gesellschaft mit beschränkter HaftungАвстрийский закон об обществе с ограниченной ответственностью (meggi)
über Aktien verfügenобладать акциями (wanderer1)
über Ansuchenпо ходатайству (Лорина)
über Aufforderungпо требованию (Лорина)
über ausdrückliches Ersuchenпо настоятельной просьбе (Лорина)
über das Ende des Vertrages hinausпосле окончания договора (Лорина)
über das erwartete Maß hinausболее чем (как вариант перевода – в переносном смысле (напр., я более чем привержен этим ценностям) jurist-vent)
über das Recht verfügenобладать правом (Лорина)
über das Recht verfügenиметь право (Лорина)
über das Stattfinden einer Gerichtsverhandlung benachrichtigenизвестить о рассмотрении дела
über das Vermögen verfügenраспоряжаться имуществом (Лорина)
über den Haushaltsplan hinausgehende Mittelсверхсметный кредит
über den Haushaltsvoranschlag hinausgehendсверхсметный
über den Klassen stehendнадклассовый
über den Klassen stehender Staatнадклассовое государство
über den Kostenanschlag hinausgehendсверхсметный
über den Markt realisiertрыночный
über den Plan hinausgehendсверхплановый
über den Preis verhandelnрядиться о цене
über den Rahmen der Rechtsprechung hinausgehenнарушать судебное решение
über den Rahmen hinausвыходящий за рамки (чего-либо (договора) Лорина)
Über den sozialen Schutz von Kriegskindernо социальной защите детей войны (Закон Украины dolmetscherr)
Über den Status der Wehrdienstleistenden Föderales Gesetzо статусе военнослужащих с изменениями на 14 июля 2008 года (google.ru SergeyL)
über den Stellenplan hinausgehendсверхштатный
über den Stellenplan hinausgehende Stelleсверхштатная должность
über den Tod hinausна случай смерти лица (Лорина)
über den Tod hinausна случай смерти уполномочивающего лица (о доверенности Лорина)
über den Tod hinausна случай смерти лица (напр., уполномочивающего лица Лорина)
über den Tod hinausв случае смерти (Aleksandra Pisareva)
über den Tod hinausgehenдействовать и в случае смерти (доверителя) см. Vollmacht über den Tod hinaus 4uzhoj)
Über- der neuen Technikосвоение новой техники
über die Angelegenheiten verhandelnрассматривать дела (AlexandraM)
über die Befugnis verfügenобладать полномочием (Лорина)
über die Beschwerde entscheidenрассмотреть жалобу
Über die besonders geschützten natürlichen Territorien Föderales GesetzОб особо охраняемых природных территориях в редакции Федеральных законов от 30.12.2001 N 196-ФЗ, от 29.12.2004 N 199-ФЗ, от 09.05.2005 N 45-ФЗ, от 04.12.2006 N 201-ФЗ, от 23.03.2007 N 37-ФЗ, от 10.05.2007 N 69-ФЗ (google.ru, google.ru SergeyL)
Über die Einbringung von Änderungen in einzelne Gesetzgebungsakteо внесении изменений в отдельные законодательные акты (Mme Kalashnikoff)
über die Einzelunterschrift verfügenобладать единоличной подписью (Лорина)
über die Einzelzeichnungsberechtigung verfügenобладать правом единоличной подписи (Лорина)
über die Fristen hinausсверхсрочный
über die Fristen hinausсверх срока
über die Fristen hinausсверх сроков (Лорина)
über die Grenzen der Notwehr hinausgehenпревышать пределы необходимой обороны
über die Grenzen der Russischen Föderation hinausза пределы территории Российской Федерации (Лорина)
über die Macht verfugenобладать властью
über die normale Arbeitszeit hinausgehendсверхурочный
über die Einhaltung der Ordnung wachenследить за порядком
über die Rechtshoheit verfügenобладать юрисдикцией
über die Verwaltungsgrenzen hinausза административные пределы (Лорина)
über ein Konto buchenставить на счёт
über ein Konto verfügenраспорядиться счётом
über ein Vermögen disponierenраспоряжаться имуществом
über ein Vermögen verfügenраспоряжаться имуществом (Лорина)
über jemanden eine Freiheitsstrafe verhängenприсудить кого-либо к лишению свободы
über eine Sache nach Belieben verfügenраспорядиться вещью по своему усмотрению
über einen Antrag abstimmenголосовать за предложение
über einen Antrag abstimmenпроголосовать предложение
über einen Bericht Beschluss fassenутвердить отчёт
über einen Rechenschaftsbericht Beschluss fassenутвердить отчёт
über einen Wirtschaftsbereich hinausgehende Produktionsvereinigungмежотраслевое производственное объединение
über Einzelunterschrift verfügenобладать единоличной подписью (Лорина)
über Geldmittel verfügenраспоряжаться денежными средствами (Лорина)
über Grenzen hinausgehenпревышать пределы (обороны)
über hinausсвыше (Лорина)
über hinausсверх (Лорина)
Über- neuer Erzeugnisse in die Produktionосвоение производства новой продукции
über Sachverhalte herausgehenвыйти за рамки иска по делу
über sein Vermögen verfügenраспоряжаться своим имуществом
Über- und Unterordnungвласть и подчинение (in der Leitungsstruktur)
über Vermögen verfügenраспорядиться имуществом
über Vermögen verfügenведать имуществом
über jemanden zu Gericht sitzenчинить суд и расправу над кем-н. über jmdn.
Über Änderungen einzelner Gesetzgebungsakte der Russischen Föderation zur Absicherung der Richtigkeit von Angaben, die bei der staatlichen Registrierung juristischer Personen und Einzelunternehmerо внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части обеспечения достоверности сведений, представляемых при государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей (концовка: "übermittelt werden" (почему-то не сохраняется при добавлении статьи) vadim_shubin)
Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer SchiedssprücheКонвенция о признании и исполнении иностранных арбитражных решений (Лорина)
Übereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder HandelssachenКонвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам (SKY)
Übereinkommen über die biologische VielfaltКонвенция о биологическом разнообразии (admin.ch Andrey Truhachev)
Übereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und StrafsachenКонвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Лорина)
Übereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und StrafsachenКонвенция о правовой помощи и правовых отношениях в гражданских, семейных и уголовных делах (Лорина)
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen, unterzeichnet in Den Haag am 15. November 1965Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965 года (Лорина)
Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der geistigen EigentumsrechteСоглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Лорина)
Übergang über die Grenzeпересечение границы (госграницы)
überhöhte Berichterstattung über Planerfüllungприписка к плану
Übersicht über die Eintragungen in einer Rolleсводка записей в реестр
Showing first 500 phrases