German | Italian |
Anordnung des Zentralverbandes schweizerischer Milchproduzenten über den Ersatz nichtüberwälzter Milchgrundpreiserhöhungen an die Fabrikanten von Weich-,Halbhart-und Spezialkäse | Istruzioni del'Unione centrale dei produttori svizzeri di latte concernenti il rimborso ai fabbricanti di formaggi a pasta molle,semidura e speciale,di aumenti del prezzo base del latte non traslati sul prezzo di questi prodotti |
Anordnungen des ZVSM für die Übernahme von Butter aus Käsereibetrieben | Istruzioni dell'UCPL per il ritiro del burro fabbricato nei caseifici |
Anordnungen des ZVSM über die Ausrichtung von Siloverbotszulagen an die Verkehrsmilchproduzenten | Istruzioni dell'UCPL concernente il versamento di indennità per il divieto di insilamento ai produttori di latte commerciale |
Anordnungen des ZVSM über die Auszahlung von Butterverbilligungsbeiträgen | Istruzioni dell'UCPL concernenti il pagamento d'indennità calmieristiche per il burro |
Anzapfen von Übertragungsleitungen | intercettazione passiva |
Anzapfen von Übertragungsleitungen mit Hilfe eines unberechtigten Gerätes | intercettazione attiva |
Aufenthalt von bis zu drei Monaten | soggiorno non superiore a tre mesi |
Aufenthalt von über 3 Monaten | soggiorno di durata superiore a tre mesi |
Aufenthalt von über 3 Monaten | soggiorno superiore a tre mesi |
Aufruf.Ägypten:Blockierte schweizerische Guthaben auf nichttransferierbaren Bankkonten.Erneuerung der Abkommen von 1980,1984 und 1988 | Pubblico appello.Egitto:Averi svizzeri bloccati su conti bancari non trasferibili.Rinnovo degli accordi del 1980,1984 e 1988 |
Ausdehnung der Liquidation des Vermögens von Gesellschaften auf ihre Geschäftsleitung | estensione della liquidazione dei beni della società ai dirigenti |
Benennung von BeweismittelnBeweisantritt | proposta di nuovi mezzi di prova |
Bundesbeschluss betreffend das Haager Übereinkommen über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen Adoption | Decreto federale concernente la Convenzione dell'Aia sulla protezione dei minori e sulla cooperazione in materia di adozione internazionale |
Bundesbeschluss betreffend den Abschluss von Abkommen über den Schutz und die Förderung von Kapitalinvestitionen | Decreto federale concernente la conclusione di trattati intesi a proteggere e promuovere il collocamento di capitali |
Bundesbeschluss betreffend den Abschluss von drei Vereinbarung über Finanzhilfe an Entwicklungsländer | Decreto federale concernente la conclusione di tre accordo d'aiuto finanziario allo sviluppo |
Bundesbeschluss betreffend den Abschluss von Vereinbarung über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern | Decreto federale concernente la conclusione di accordo di cooperazione tecnica e scientifica con i paesi in via di sviluppo |
Bundesbeschluss betreffend den Ankaufleaseholdvon zwei Liegenschaften und ihre Einrichtung zwecks Benützung durch die Schweizerische Gesandschaft in London | Decreto federale concernente l'acquistoleaseholddi due immobili e la loro trasformazione ad uso della Legazione di Svizzera a Londra |
Bundesbeschluss betreffend den Beitritt der Schweiz zum Abkommen über die Nomenklatur für die Einreihung von Waren in den Zolltarifen | Decreto federale conc.la convenzione sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali |
Bundesbeschluss betreffend den Internationalen Fernmeldevertrag und das fakultative Zusatzprotokoll über die Beilegung von Streitfällen | Decreto federale che approva la convenzione internazionale delle telecomunicazioni e il Protocollo addizionale facoltativo concernente il regolamento delle controversie |
Bundesbeschluss betreffend den regelmässigen Betrieb der Eidgenössischen Anstalt zur Prüfung der Festigkeit von BaumaterialienFestigkeitsprüfungsmaschine | Risoluzione federale su l'esercizio regolare dello stabilimento federale per l'esame della solidità dei materiali da fabbrica |
Bundesbeschluss betreffend den Rückzug von vier Vorbehalten in vier multilateralen Staatsverträgen | Decreto federale concernente il ritiro di quattro riserve a quattro convenzioni multilaterali |
Bundesbeschluss betreffend den Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen | Risoluzione federale concernente la convenzione tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile |
Bundesbeschluss betreffend die Ausrichtung eines zusätzlichen Bundesbeitrages an die Weinbau-und Weinfachschulen von Lausanne und Wädenswil | Decreto federale che assegna un sussidio alle scuole vitivinicole di Losanna e di Wädenswil |
Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung einer Subvention von fünf Millionen Franken an den Kanton Graubünden für den Bau einer Bahn von Bevers nach Schuls und von Ilanz nach Disentis | Decreto federale che accorda al Cantone dei Grigioni una sovvenzione di cinque milioni di franchi per la costruzione di linee ferroviarie da Bevers a Schuls e da Ilanz a Disentis |
Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für den Ausbau des Rinnsales im Alten Rhein von St.Margrethen bis Bodensee | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per la costruzione di un canale sul vecchio letto del Reno da St.Margrethen al lago di Costanza |
Bundesbeschluss betreffend die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Übereinkommens von 1974 zum Schutze des menschlichen Lebens auf See | Decreto federale che autorizza il Consiglio federale ad accettare gli emendamenti alla convenzione del 1974 per la salvaguardia della vita umana in mare |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung einer westschweizerischen Versuchsanstalt für Weinbau sowie die Erstellung von Neubauten für diese und die schweizerische agrikulturchemische Anstalt in Lausanne | Decreto federale concernente l'istituzione di una stazione federale di esperimenti viticoli,non che la costruzione di nuovi fabbricati per questa stazione e per l'istituto federale di chimica agricola in Losanna |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 13.Mai 1917 über die Einfügung eines Art.41bis und eines Art.42 lit.g in die Bundesverfassung(Erhebung von Stempelabgaben durch den Bund | Decreto federale accertante il risultato della votazione popolare del 13 maggio 1917 concernente l'aggiunta di un art.41bis e di un art.42 lett.g alla costituzione federaleTasse di bollo |
Bundesbeschluss betreffend die Garantie von drei Verfassungsgesetzen des Kantons Genf | Risoluzione federale sulla garanzia di tre leggi costituzionali del Cantone di Ginevra |
Bundesbeschluss betreffend die Garantie von vier Verfassungsgesetzen des Kantons Genf | Risoluzione federale in garanzia di quattro leggi costituzionali del Cantone di Ginevra |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der von der Konferenz des Internationalen Verbandes zum Schutze des gewerblichen Eigentums am 8.Februar 1947 beschlossenen Vereinbarungen | Decreto federale che approva le convenzioni conchiuse l'8 febbraio 1947 dalla Conferenza di Neuchâtel dell'Unione internazionale per la protezione della proprietà industriale |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regelung von Zahlungsverpflichtungen aus der Zeit vor dem 9.Mai 1945 | Decreto federale che approva l'accordo conchiuso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente il regolamento dei pagamenti derivati da obblighi nati innanzi il 9 maggio 1945 |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Brasilien | Decreto federale che approva l'accordo di cooperazione tra la Svizzera e gli Stati Uniti del Brasile per l'uso pacifico dell'energia nucleare |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Decreto federale che approva l'accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des internationalen Haager Übereinkommens zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Beglaubigung | Decreto federale che approva la convenzione internazionale dell'Aia che sopprime la legalizzazione degli atti pubblici esteri |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Protokolles von 1967 zur weiteren Verlängerung des Internationalen Weizenabkommen von 1962 sowie des Internationalen Getreideabkommen von 1967 | Decreto federale che approva il protocollo di nuova proroga dell'accordo internazionale sul grano del 1962 e l'accordo internazionale sui cereali del 1967 |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Protokolles zur Verlängerung des Internationalen Weizenabkommen von 1962 | Decreto federale che approva il protocollo di proroga dell'accordo internazionale sul grano 1962 |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Protokolles zur weiteren Verlängerung des Internationalen Weizenabkommens von 1962 | Decreto federale che approva il protocollo di nuova proroga dell'accordo internazionale sul grano 1962 |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des von der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland am 19.Juli 1952 abgeschlossenen Abkommen über die Wiederherstellung gewerblicher Schutzrechte | Decreto federale che approva l'accordo conchiuso il 19 luglio 1952 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania sul ripristinamento dei diritti di proprietà industriale |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des von der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland am 2.November 1950 abgeschlossenen Abkommen über die Verlängerung von Prioritätsfristen auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes | Decreto federale che approva l'accordo conchiuso il 2 novembre 1950 tra la Svizzera e la Repubblica federale germanica per il prolungamento dei termini di priorità in materia di protezione della proprietà industriale |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Zusatzvertrages zum Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Decreto federale che approva un emendamento dell'accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung einer Änderung des Abkommens über die Nomenklatur für die Einreihung von Waren in den Zolltarifen | Decreto federale che approva un emendamento alla convenzione sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Abkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie mit Frankreich und Kanada | Decreto federale che approva gli accordi di cooperazione circa all'uso pacifico dell'energia nucleare conchiusi con la Francia e il Canada |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Statuten-Nachträgen der Personalversicherungskassen des Bundes | Decreto federale che approva i complementi agli statuti delle casse d'assicurazione del personale della Confederazione |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Statuten-Nachträgen der Personalversicherungskassen des Bundes | Decreto federale che approva i complementi degli statuti delle casse d'assicurazione del personale della Confederazione |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Änderungen des Abkommens zur Schaffung einer Intergouvernementalen Beratenden Seeschiffahrtsorganisation | Decreto federale concernente l'approvazione di modificazioni della convenzione per l'istituzione d'una Organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittima |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.51 Abs.2 der Verfassung des Kantons St.Gallen vom 16.November 1890,abgeändert durch Verfassungsnovelle vom 24.November 1910/5.Februar 1911 | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.51 secondo cap.della Costituzione del Cantone di San-Gallo del 16 novembre 1890,modificato dalla legge costituzionale del 24 novembre 1910/5 febbraio 1911 |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 und 103 der Verfassung des Kantons Unterwalden nid dem Walde | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione degli art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 e 103 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Sottoselva |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.31 Ziff.5 der Staatsverfassung des Kantons Zürich | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.31 n.5 modificato della Costituzione del Cantone di Zurigo |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Revision von Art.33 der Staatsverfassung des Kantons Bern | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.33 della Costituzione del Cantone di Berna |
Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation der bundesrätlichen Erklärung vom 15.Februar 1907 über die Übertragung der Rechtsprechung in Sachen der Staatsbank von Marokko an das Bundesgericht | Decreto federale che ratifica la dichiarazione del Consiglio federale del 15 febbraio 1907,concernente la delegazione al Tribunale federale della giurisdizione negli affari della Banca di Stato del Marocco |
Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation des von der siebenten Internationalen Arbeitskonferenz beschlossenen Übereinkommens über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer bei Entschädigung aus Anlass von Betriebsunfällen | Decreto federale che approva la convention concernente la parità di trattamento ai lavoratori esteri e nazionali in materia di riparazione dei danni cagionati da infortuni del lavoro,adottata dalla settima sessione della Conferenza internazionale del Lavoro |
Bundesbeschluss betreffend die statistische Zusammenstellung der in der Schweiz vorkommenden Geburten,Sterbefälle,Trauungen,Scheidungen und Nichtigerklärungen von Ehen | Risoluzione federale sui quadri statistici delle nascite,dei decessi,dei matrimoni,dei divorzi e delle dichiarazioni di nullità di matrimonio nella Svizzera |
Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung der Bundesbeschluss über Mietzinse für Immobilien und über den Aufschub von Umzugsterminen | Decreto federale che proroga quello sulle pigioni di immobili e quello concernente la proroga del termine dei traslochi |
Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesbeschlusses über die Bewilligungspflicht für die Eröffnung und Erweiterung von Gasthöfen | Decreto federale che proroga quello che limita l'apertura e l'ampliamento degli alberghi |
Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung des Bundesbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen | Decreto federale che proroga quello concernente il conferimento del carattere obbligatorio generale ai contratti collettivi di lavoro |
Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung und Änderung des Bundesbeschlusses über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal und an die Bezüger von Renten einer Personalversicherungskasse des Bundes für das Jahr 1948 | Decreto federale che proroga e modifica quello che concede delle indennità di rincaro al personale della Confederazione e ai beneficiari di pensioni delle casse di assicurazioni del personale federale per l'anno 1948 |
Bundesbeschluss betreffend die Verteilung der von Japan nach der schweizerisch-japanischen Vereinbarung vom 21.Januar 1955 zu zahlenden Globalentschädigung von 12'250'000 Franken | Decreto federale concernente la ripartizione dell'indennità di 12'250'000 franchi da pagare dal Giappone conformemente all'accordo conchiuso il 21 gennaio 1955 tra la Svizzera e il Giappone |
Bundesbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1963 | Decreto federale concernente l'utilizzazione dei cereali panificabili indigeni germogliati dal raccolto del 1963 |
Bundesbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1960 | Decreto federale concernente l'utilizzazione dei cereali panificabili indigeni germogliati del raccolto del 1960 |
Bundesbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1956 | Decreto federale concernente l'utilizzazione dei cereali panificabili indigeni germogliati del raccolto del 1956 |
Bundesbeschluss betreffend die Verwertung von nicht mahlfähigem inländischem Brotgetreide der Ernte 1954 | Decreto federale concernente l'utilizzazione dei cereali indigeni non panificabili del raccolto del 1954 |
Bundesbeschluss betreffend die Zusatzakte zum Vertrag mit Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen | Decreto federale che approva l'Atto addizionale alla convention conchiusa con la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile |
Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Förderung des Anbaues von Zuckerrüben und die vermehrte Sicherung der Landesversorgung mit Zucker | Decreto federale che modifica quello inteso a promuovere la bieticoltura ed a rendere più sicuro l'approvigionamento del paese con succhero |
Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Unterstützung von Schweizerschulen im Ausland | Decreto federale che modifica quello concernente l'aiuto alle scuole svizzere all'estero |
Bundesbeschluss betreffend Ermächtigung an den Bundesrat zum Abschluss von Uebereinkommen mit der k.niederländischen Regierung über die Handels-,Niederlassungs-und Konsularverhältnisse | Risoluzione federale concernente autorizzazione al Consiglio federale a conchiudere Convenzioni col R.Governo de'Paesi-Bassi relativamente a commercio,domicilio e Consoli |
Bundesbeschluss betreffend Ermächtigung des Bundesrates zur Bewilligung von Änderungen des Betriebssystems bei Eisenbahnen | Decreto federale che autorizza il Consiglio federale a consentire modificazioni del sistema d'esercizio delle strade ferrate |
Bundesbeschluss betreffend Erstreckung der Geltungsdauer des Bundesbeschlusses über den Aufschub von Umzugsterminen | Decreto federale che prolunga la durata di validità del decreto federale concernente la prolonga del termine dei traslochi |
Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Zürich vom 23.April 1893 über Abänderung von Art.64 Abs.2 der Verfassung | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Zurigo del 23 aprile 1893 |
Bundesbeschluss betreffend Gewährung von Bundesbeiträgen an die Stiftung "Schweizerischer Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung" | Decreto federale che assegna un sussidio alla fondazione "Fondo nazionale svizzero per le ricerche scientifiche" |
Bundesbeschluss betreffend Revision von Art.9 des Bundesgesetzes vom 2.November 1898 über die Fabrikation und den Vertrieb von Zündhölzchen | Decreto federale in modificazione dell'art.9 della legge federale del 2 novembre 1898 su la fabbricazione e la vendita dei fiammiferi |
Bundesbeschluss betreffend Unterstellung der konzessionierten Schiffahrtsunternehmungen unter die Bundesgesetzgebung über die Verpflichtung zur Abtretung von Privatrechten | Decreto federale che applica la legislazione federale in materia di espropriazione per causa di utilità pubblica alle imprese di navigazione conceduto |
Bundesbeschluss betreffend Vermehrung der Panzerabwehrwaffen und Beschaffung von Panzern sowie über die Mehrkosten der Rüstungsprogramme | Decreto federale concernente l'aumento del numero delle armi anticarro e l'acquisto di carri armati,come pure le spese suppletive del programma d'armamento |
Bundesbeschluss betreffend verschiedene Abkommen über den Luftlinienverkehr und die Änderung von vier Abkommen über den Luftlinienverkehr | Decreto federale concernente diversi accordi sul traffico aereo di linea e sulla modificazione di quattro accordi sul traffico aereo di linea |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Korrektion der Reuss von der Einmündung der Kleinen Emme bis zu den Kantonsgrenzen von Aargau und Zug | Decreto federale che accorda al Cantone di Lucerna un sussidio federale per la correzione della Reuss,dallo sbocco dell'Emme minore al confine dei Cantoni di Argovia e Zugo |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Vollendungsarbeiten der Rheinregulierung von der Illmündung bis zum Bodensee | Decreto federale che accorda un sussido federale al Cantone di San Gallo per compire i lavori di sistemazione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza |
Bundesbeschluss betreffend Zuständigkeit des Bundesrates zur Anwendung eines Abkommen über Ausrüstung und Bestandteile von Motorfahrzeugen | Decreto federale che delega talune competenze al Consiglio federale per l'applicazione di un accordo su gli equipaggiamenti e i pezzi di veicoli a motore |
Bundesbeschluss betreffend Änderung des Bundesbeschlusses über Beiträge des Bundes an die Unterstützung von Flüchtlingen | Decreto federale che modifica quello concernente i contributi della Confederazione all'assistenza dei rifugiati |
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 betreffend das Übereinkommen über die Sammlung,Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein-und Binnenschiffahrt | Decreto federale del 19 dicembre 1997 concernente la Convenzione sulla raccolta,il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna |
Bundesbeschluss vom 17.Dezember 1992 betreffend den Rückzug von vier Vorbehalten in vier multilateralen Staatsverträgen | Decreto federale del 17 dicembre 1992 concernente il ritiro di quattro riserve a quattro convenzioni multilaterali |
Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1993 über das Protokoll vom 19.November 1991 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die Bekämpfung der Emissionen flüchtiger organischer VerbindungenVOCoder ihres grenzüberschreitenden Flusses | Decreto federale del 6 dicembre 1993 concernente il Protocollo del 19 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979,relativo alla lotta contro le emissioni di composti organici volatiliCOVo loro flussi transfrontalieri |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1998 über den Einsatz der Armee zur Betreuung von Asylsuchenden auf Bundesstufe | Decreto federale del 16 dicembre 1998 concernente l'impiego dell'esercito per l'assistenza a livello federale di richiedenti l'asilo |
Bundesbeschluss vom 2.Dezember 1992 über die Genehmigung von zolltarifarischen Massnahmen | Decreto federale del 2 dicembre 1992 che approva misure concernenti la tariffa doganale |
Bundesbeschluss vom 13.Dezember 1996 über die Sperrung und die Freigabe von Krediten im Voranschlag der Schweizerischen Eidgenossenschaft | Decreto federale del 13 dicembre 1996 concernente il blocco e la liberazione di crediti nel bilancio preventivo della Confederazione Svizzera |
Bundesbeschluss vom 10.Dezember 1996 über die Weiterführung der Finanzierung und über die Neuausrichtung von wirtschafts-und handelspolitischen Massnahmen im Rahmen der internationalen Entwicklungszusammenarbeit | Decreto federale del 10 dicembre 1996 per la continuazione del finanziamento e il riorientamento dei provvedimenti economici e commerciali di cooperazione internazionale allo sviluppo |
Bundesbeschluss vom 21.Dezember über die Zusammenarbeit mit den internationalen Gerichten zur Verfolgung von schwerwiegenden Verletzungen des humanitären Völkerrechts | Decreto federale del 21 dicembre 1995 concernente la cooperazione con i tribunali internazionali incaricati del perseguimento penale delle violazioni gravi del diritto internazionale umanitario |
Bundesbeschluss vom 28.Januar 1992 über die Genehmigung von drei internationalen Arbeitsübereinkommen | Decreto federale che approva tre Convenzioni internazionali del lavoro |
Bundesbeschluss vom 31.Januar 1995 über die Änderung von Artikel 63 des Übereinkommens über die Erteilung Europäischer Patente | Decreto federale del 31 gennaio 1995 concernente la revisione dell'articolo 63 della Convenzione sulla concessione di brevetti europei |
Bundesbeschluss vom 22.Januar 1992 über eine Sperrfrist für die Veräusserung nichtlandwirtschaftlicher Grundstücke und die Veröffentlichung von Eigentumsübertragung von Grundstücken | Decreto federale del 22 gennaio 1992 concernente un divieto temporaneo di alienazione di fondi non agricoli e la pubblicazione dei trasferimenti di proprietà fondiaria |
Bundesbeschluss vom 7.Juni 2000 betreffend das Protokoll von 1996 zum Übereinkommen von 1972 über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen | Decreto federale del 7 giugno 2000 concernente il Protocollo del 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie |
Bundesbeschluss vom 14.Juni 1994 betreffend das Übereinkommen über die Markierung von Plastiksprengstoffen zum Zwecke des Aufspürens | Decreto federale del 14 giugno 1994 che approva la Convenzione sul contrassegno di esplosivi plastici ed in foglie ai fini del rilevamento |
Bundesbeschluss vom 14.Juni 2000 betreffend den Vertrag zwischen der Schweiz und Thailand über die Überstellung von Straftätern | Decreto federale del 14 giugno 2000 concernente il Trattato fra la Svizzera e la Thailandia sul trasferimento dei delinquenti |
Bundesbeschluss vom 3.Juni 1992 betreffend die Aenderung vom 29.Juni 1990 des Protokolls von Montreal über Stoffe,welche die Ozonschicht abbauen | Decreto federale del 3 giugno 1992 concernente l'emendamento del 29 giugno 1990 al Protocollo di Montreal sulle sostanze che riducono lo strato di ozono |
Bundesbeschluss vom 11.Juni 1996 betreffend die Ratifizierung der Änderung des Protokolls von Montreal über Stoffe,welche die Ozonschicht abbauen | Decreto federale dell'11 giugno 1996 concernente la ratifica dell'emendamento del 25 novembre 1992 al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono |
Bundesbeschluss vom 17.Juni 1993 zu den drei Übereinkommen des Europarates über den Schutz von Schlachttieren,zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere sowie zum Schutz von Heimtieren | Decreto federale del 17 giugno 1993 che approva tre Convenzioni del Consiglio d'Europa sulla protezione degli animali da macello,degli animali vertebrati usati a fini sperimentali o ad altri fini scientifici e degli animali da compagnia |
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1999 zum Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen | Decreto federale del 18 giugno 1999 che approva il Trattato per la messa al bando degli esperimenti nucleari |
Bundesbeschluss vom 21.Juni 1991 über den Auslieferungsvertrag mit den Vereinigten Staaten von Amerika | Decreto federale del 21 giugno 1991 concernente il trattato di estradizione con gli Stati Uniti d'America |
Bundesbeschluss vom 1.Juni 1999 über die Aufnahme von Bundesanleihen | Decreto federale del 1° giugno 1999 concernente le emissioni di prestiti della Confederazione |
Bundesbeschluss vom 24.Juni 1998 über die Errichtung und den Betrieb einer Anlage zur Massenentsäuerung von Archivalien und Bibliotheksmaterial auf dem ehemaligen Areal der Schweizerischen Munitionsunternehmung in Wimmis | Decreto federale del 24 giugno 1998 sulla costruzione e la gestione di un impianto di deacidificazione in blocco di materiale di archivio e bibliotecario sull'ex terreno della Fabbrica svizzera di munizioni a Wimmis |
Bundesbeschluss vom 15.Juni 1994 über die Finanzierung von Umgestaltung und Ausbau des Palais Wilson in ein "Umwelthaus" in Genf | Decreto federale del 15 giugno 1994 concernente la trasformazione e la riattazione di Palazzo Wilson a Ginevra in "Casa dell'ambiente" |
Bundesbeschluss vom 15.Juni 2000 über die Genehmigung von zolltarifarischen Massnahmen | Decreto federale del 15 giugno 2000 che approva misure concernenti la tariffa delle dogane |
Bundesbeschluss vom 14.Juni 1994 über die Konvention,die Konstitution und das Fakultative Protokoll bezüglich des verbindlichen Verfahrens zur Beilegung von Streitfällen der Internationalen Fernmeldeunion | Decreto federale del 14 giugno 1994 relativo alla Costituzione,alla Convenzione ed al Protocollo facoltativo concernente la soluzione obbligatoria delle controversie dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniUIT |
Bundesbeschluss vom 8.Juni 1999 über die Verlängerung des Einsatzes der Armee zur Betreuung von Asylsuchenden auf Bundesstufe | Decreto federale dell'8 giugno 1999 concernente la proroga dell'impiego dell'esercito per l'assistenza a livello federale di richiedenti l'asilo |
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1999 über die Volksinitiative "für die Halbierung des motorisierten Strassenverkehrs zur Erhaltung und Verbesserung von LebensräumenVerkehrshalbierungs-Initiative" | Decreto federale del 18 giugno 1999 concernente l'iniziativa popolare federale "per il dimezzamento del traffico stradale motorizzato,allo scopo di salvaguardare e di migliorare gli spazi vitaliIniziativa per dimezzare il traffico" |
Bundesbeschluss vom 16.Juni 1999 über die Weiterführung der technischen Zusammenarbeit und der Finanzhilfe zugunsten von Entwicklungsländern | Decreto federale del 16 giugno 1999 per la continuazione della cooperazione tecnica e dell'aiuto finanziario a favore dei Paesi in sviluppo |
Bundesbeschluss vom 2.März 1992 betreffend das Internationale Übereinkommen vom 21.Dezember 1965 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung | Decreto federale del 2 marzo 1992 concernente la Convenzione internazionale del 21 Dicembre 1965 sull'eliminazione di tutte le forme di discriminazione razziale |
Bundesbeschluss vom 9.März 1993 betreffend das Internationale Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung | Decreto federale del 9 marzo 1993 concernente la Convenzione internazionale sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione razziale |
Bundesbeschluss vom 10.März 1999 betreffend das UNO/ECE-Übereinkommen vom 17.März 1992 über die grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen | Decreto federale del 10 marzo 1999 concernente la Convenzione ECE/ONU del 17 marzo 1992 sugli effetti transfrontalieri degli incidenti industriali |
Bundesbeschluss vom 4.März 1998 betreffend das Übereinkommen über das Verbot des Einsatzes,der Lagerung,der Herstellung und der Weitergabe von Anti-Personenminen und über deren Vernichtung | Decreto federale del 4 marzo 1998 che approva la Convenzione sul divieto dell'impiego,del deposito,della fabbricazione e del trasferimento di mine antiuomo e sulla loro distruzione |
Bundesbeschluss vom 11.März 1998 betreffend die Änderung des Zusatz-Protokolls zum Abkommen über die Gründung der "Eurofima",Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial | Decreto federale dell'11 marzo 1998 concernente la modifica del Protocollo addizionale alla Convenzione per la costituzione di "Eurofima",Società europea per il finanziamento di materiale ferroviario |
Bundesbeschluss vom 18.März 1999 über das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen | Decreto federale del 18 marzo 1999 relativo all'Accordo sul reciproco riconoscimento di valutazioni della conformità tra la Confederazione Svizzera e il Canada |
Bundesbeschluss vom 2.März 1993 über das Übereinkommen Nr.141 des Europarates über Geldwäscherei sowie Ermittlung,Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten | Decreto federale del 2 marzo 1993 concernente la Convenzione n.141 del Consiglio d'Europa sul riciclaggio,la ricerca,il sequestro e la confisca dei proventi di reato |
Bundesbeschluss vom 2.März 1993 über die Fristverlängerung des Verpflichtungskredites zur Gewährung von Finanzhilfen an die Swisspetrol Holding AG für die Weiterführung der Erdöl-und Erdgasforschung in der Schweiz | Decreto federale del 2 marzo 1993 concernente la proroga del credito d'impegno per la concessione di un aiuto finanziario alla Swisspetrol Holding SA,per il proseguimento della prospezione di idrocarburi in Svizzera |
Bundesbeschluss vom 17.März 1994 über die Genehmigung von zolltarifarischen Massnahmen | Decreto federale del 17 marzo 1994 che approva misure concernenti la tariffa doganale |
Bundesbeschluss vom 21.März 1997 über die Volksinitiative "zum Schutz von Leben und Umwelt vor GenmanipulationGen-Schutz-Initiative" | Decreto federale del 21 marzo 1997 concernente l'iniziativa popolare "per la protezione della vita e dell'ambiente dalla manipolazione geneticaIniziativa protezione genetica" |
Bundesbeschluss vom 14.März 1995 über die Änderung des Übereinkommens zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEumetsat | Decreto federale del 14 marzo 1995 concernente l'emendamento della convenzione relativa alla creazione di un'organizzazione europea per l'utilizzazione di satelliti meteorologiciEumetsat |
Bundesbeschluss vom 28.November 1996 über die Erneuerung des ausschliesslichen Rechts der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten | Decreto federale del 28 novembre 1996 concernente il rinnovo del privilegio d'emissione della Banca nazionale svizzera |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1996 betreffend das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau | Decreto federale del 4 ottobre 1996 concernente la Convenzione sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna |
Bundesbeschluss vom 5.Oktober 1992 über den Abbau von Finanzhilfen und Abgeltungen | Decreto federale del 5 ottobre 1992 sulla riduzione di aiuti finanziari e di indennità |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1995 über die Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der Pensionskasse des BundesPKB | Decreto federale del 4 ottobre 1995 sull'istituzione di commissioni parlamentari d'inchiesta per chiarire problemi d'organizzazione e gestione della Cassa pensioni della ConfederazioneCPC |
Bundesbeschluss vom 10.Oktober 1997 über die Finanzierung der Förderung von Innovation und Zusammenarbeit im Tourismus 1997-2001 | Decreto federale del 10 ottobre 1997 sul finanziamento della promozione dell'innovazione e della collaborazione nel turismo 1997-2001 |
Bundesbeschluss vom 10.Oktober 1997 über die Förderung von Innovation und Zusammenarbeit im Tourismus | Decreto federale del 10 ottobre 1997 concernente la promozione dell'innovazione e della cooperazione nel turismo |
Bundesbeschluss vom 7.Oktober 1994 über die Volksinitiative "zum Ausbau von AHV und IV" | Decreto federale del 7 ottobre 1994 concernente l'iniziativa popolare "per il potenziamento dell'AVS e dell'AI" |
Bundesbeschluss vom 9.Oktober 1998 über die ärztliche Verschreibung von Heroin | Decreto federale del 9 ottobre 1998 concernente la prescrizione medica di eroina |
Bundesbeschluss vom 10.Oktober 1997 über die Überweisung von Mitteln des Ausgleichsfonds der Erwerbsersatzordnung in die Invalidenversicherung | Decreto federale del 10 ottobre 1997 sul trasferimento di capitali del Fondo di compensazione dell'ordinamento delle indennità di perdita di guadagno all'assicurazione per l'invalidità |
Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1989 über eine Sperrfrist für die Veräusserung nichtlandwirtschaftlicher Grundstücke und die Veröffentlichung von Eigentumsübertragungen von Grundstücken | Decreto federale del 6 ottobre 1989 concernente un divieto temporaneo di alienazione di fondi non agricoli e la pubblicazione dei trasferimenti di proprietà fondiaria |
Bundesbeschluss vom 26.September 1989 betreffend das Übereinkommen der Internationalen Kommission für das ZivilstandswesenCIECzur Verringerung der Fälle von Staatenlosigkeit | Decreto federale del 26 settembre 1989 concernente l'approvazione della Convenzione della Commissione internazionale dello Stato CivileCISCintesa a ridurre il numero dei casi d'apolidia |
Bundesbeschluss vom 28.September 1994 zum Protokoll der Äenderung des Europäischen Üebereinkommens zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen | Decreto federale del 28 settembre 1994 concernente il protocollo d'emendamento della Convenzione europea sulla protezione degli animali negli allevamenti |
Bundesbeschluss vom 28.September 1993 über das Internationale Zucker-Übereinkommen von 1992 | Decreto federale del 28 settembre 1993 concernente l'Accordo internazionale sullo zucchero del 1992 |
Bundesbeschluss vom 22.September 1997 über das Protokoll vom 14.Juni 1994 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen | Decreto federale del 22 settembre 1997 concernente il Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza,relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo |
Bundesbeschluss vom 29.September 1999 über die Beschaffung von RüstungsmaterialRüstungsprogramm 1999 | Decreto federale del 29 settembre 1999 sull'acquisto di materiale d'armamentoProgramma d'armamento 1999 |
Bundesbeschluss zum Übereinkommen der Vereinigten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern,insbesondere in Afrika | Decreto federale concernente la Convenzione delle Nazioni Unite sulla lotta contro la desertificazione nei Paesi gravemente colpiti dalla siccità e/o dalla desertificazione,in particolare in Africa |
Bundesbeschluss zur Ratifikation des Protokolls vom 24.Juni 1998 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend persistente organische Schadstoffe | Decreto federale concernente la ratifica del Protocollo del 24 giugno 1998 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo agli inquinanti organici persistenti |
Bundesbeschluss zur Ratifikation des Protokolls vom 24.Juni 1998 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend Schwermetalle | Decreto federale concernente la ratifica del Protocollo del 24 giugno 1998 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza,relativo ai metalli pesanti |
Bundesbeschluss über Beiträge an die Aufhebung oder Sicherung von Niveauübergängen | Decreto federale concernente il sussidiamento delle soppressione dei passaggi a livello o dell'adozione di misure di sicurezza |
Bundesbeschluss über Beiträge des Bundes an die Unterstützung von Flüchtlingen | Decreto federale concernente i contributi della Confederazione all'assistenza dei rifugiati |
Bundesbeschluss über Bundesbeiträge an die Kosten von Gewässerverbauungen und-korrektionen in den von Unwetterkatastrophen heimgesuchten Gebieten sowie von schwer finanzierbaren Gewässerverbauungen und-korrektionen | Decreto federale che sopprime la riduzione dei sussidi alle spese per la correzione dei corsi d'acqua nelle regioni devastate dalle intemperie,come pure altre correzioni difficilmente finanziabili |
Bundesbeschluss über das Aufgebot von Truppen zu ausserordentlichen Dienstleistungen | Decreto federale concernente la chiamata alle armi di truppe per servizi straordinari |
Bundesbeschluss über das Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika | Decreto federale che concerne l'accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America |
Bundesbeschluss über das Internationale Kaffee-Übereinkommen von 1976 | Decreto federale concernente l'accordo internazionale del 1976 sul caffè |
Bundesbeschluss über das Internationale Kakaoabkommen von 1972 | Decreto federale che approva l'accordo internazionale del 1972 sul cacao |
Bundesbeschluss über das Internationale Kakao-Übereinkommen von 1980 | Decreto federale concernente l'accordo internazionale del 1980 sul cacao |
Bundesbeschluss über das Internationale Kakao-Übereinkommen von 1975 | Decreto federale che approva l'accordo internazionale del 1975 sul cacao |
Bundesbeschluss über das Internationale Naturkautschuk-Übereinkommen von 1979 | Decreto federale concernente l'accordo internazionale del 1979 sulla gomma naturale |
Bundesbeschluss über das Internationale Übereinkommen von 1982 über Jute und Jute-Erzeugnisse | Decreto federale che approva l'accordo internazionale del 1982 sulla iuta e prodotti derivati |
Bundesbeschluss über das Verbot rückwirkender Bestimmungen in Volksinitiativen.und die Behandlungsfristen von Volksinitiativen | Decreto federale concernente il divieto di disposizioni con effetto retroattivo nelle iniziative popolari e i termini di trattazione delle iniziative popolari |
Bundesbeschluss über den Abbau von Bundesbeiträgen | Decreto federale sulla riduzione dei sussidi federali |
Bundesbeschluss über den Abbau von Bundesbeiträgen im Jahr 1976 | Decreto federale per la riduzione dei sussidi federali nel 1976 |
Bundesbeschluss über den Abbau von Bundesbeiträgen im Jahre 1977 | Decreto federale per la riduzione dei sussidi federali nel 1977 |
Bundesbeschluss über den Abschluss von Abkommen zur geographischen Erweiterung des Notifikationsverfahrens für Entwürfe von technischen Vorschriften | Decreto federale sull'estensione geografica della procedura di notifica dei progetti di norme tecniche della convenzione istitutiva dell'AELS |
Bundesbeschluss über den Abschluss von Schuldenkonsolidierungsabkommen | Decreto federale sulla conclusione di accordo di consolidamento di debiti |
Bundesbeschluss über den Aufschub von Umzugsterminen | Decreto federale concernente la proroga del termine dei traslocchi |
Bundesbeschluss über den Einsatz der Armee zur Betreuung von Asylsuchenden auf Bundesstufe | Decreto federale concernente l'impiego dell'esercito per l'assistenza a livello federale di richiedenti l'asilo |
Bundesbeschluss über den Erwerb von Grundstück und Gebäude des "Geneva Executive Center"GECdurch die Eidgenossenschaft und die Übertragung des GEC-Gebäudes an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf | Decreto federale concernente l'acquisto del terreno e dell'immobile del "Geneva Executive Center"GECnonché il trasferimento del relativo edificio alla Fondazione degli immobili per le organizzazioni internazionaliFIPOIcon sede a Ginevra |
Bundesbeschluss über den Schutz der Rechte der Anleihensgläubiger von Körperschaften des öffentlichen Rechts | Decreto federale inteso a proteggere i diritti dei creditori di prestiti emessi da corporazioni di diritto pubblico |
Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche |
Bundesbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen | Decreto federale concernente il conferimento del carattere obbligatorio generale ai contratti collettivi di lavoro |
Bundesbeschluss über die Annahme von Änderungen der internationalen Übereinkommen betreffend den Eisenbahnfrachtverkehr und den Eisenbahn-Personen-und-Gepäckverkehr | Decreto federale concernente l'accettazione di modificazioni alle convenzioni internazionali per il trasporto delle merci,dei viaggiatori e dei bagagli per ferrovia |
Bundesbeschluss über die Annäherung von Tarifen konzessionierter Bahnunternehmungen an jene der Schweizerischen BundesbahnenTarifannäherungsbeschluss | Decreto federale concernente l'adattamento delle tariffe di imprese ferroviarie concessionarie a quelle delle Ferrovie federali svizzereDecreto sull'adattamento tariffale |
Bundesbeschluss über die Anrechnung von geleistetem Dienst bei der Bemessung des Militärpflichtersatzes | Decreto federale concernente il computo del servizio militare prestato pel calcolo della tassa militare |
Bundesbeschluss über die Aufhebung der Genehmigungspflicht für die Errichtung von Bistümern | Decreto federale concernente la soppressione dell'obbligo d'approvazione per l'istituzione di diocesi |
Bundesbeschluss über die Aufnahme von Anleihen für die Bundesverwaltung | Decreto federale concernente l'emissione di prestiti per l'amministrazione federale |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Arbeitslosenentschädigungen während der Dauer der Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch | Decreto federale concernente la concessione di indennità ai disoccupati durante il periodo in cui sono in vigore le limitazioni al consumo dell'energia elettrica |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Familienzulagen an landwirtschaftliche Arbeitnehmer und Gebirgsbauern | Decreto federale concernente la concessione di assegni familiari ai lavoratori agricoli e ai contadini di montagna |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1969-1972 | Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per gli anni dal 1969 al 1972 |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1965 bis 1968 | Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale,durante gli anni dal 1965 al 1968 |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1962 bis 1964 | Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1962,1963 e 1964 |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal und an die Bezüger von Renten einer Personalversicherungskasse des Bundes für das Jahr 1947 | Decreto federale che concede delle indennità di rincaro al personale della Confederazione e ai beneficiari di pensioni delle casse di assicurazione del personale federale per l'anno 1947 |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal und an die Bezüger von Renten einer Personalversicherungskasse des Bundes für das Jahr 1948 | Decreto federale che concede delle indennità di rincaro al personale della Confederazione e ai beneficiari di pensioni delle casse di assicurazione del personale federale per l'anno 1948 |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an die Rentenbezüger der Personalversicherungskassen des Bundes für die Jahre 1950 bis 1952 | Decreto federale che concede delle indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni delle casse di assicurazione del personale federale per gli anni 1950,1951 e 1952 |
Bundesbeschluss über die befristete Auszahlung von Bundesbeiträgen an die Krankenversicherer | Decreto federale concernente il versamento temporaneo di sussidi federali agli assicuratori malattia |
Bundesbeschluss über die befristete Verlagerung von Beiträgen der Erwerbsersatzordnung zugunsten der Invalidenversicherung | Decreto federale sul trasferimento temporaneo di contributi dall'ordinamento delle indennità di perdita di guadagno all'assicurazione per l'invalidità |
Bundesbeschluss über die befristete Verlängerung von Massnahmen auf dem Gebiete der Raumplanung | Decreto federale che proroga a termine alcuni provvedimenti nell'ambito della pianificazione del territorio |
Bundesbeschluss über die befristete Weiterführung der zusätzlichen Finanzierung des Absatzes von Milchprodukten | Decreto federale concernente la proroga temporanea del finanziamento dello smercio dei latticini |
Bundesbeschluss über die befristete zusätzliche Finanzierung des Absatzes von Milchprodukten | Decreto federale concernente il finanziamento suppletivo temporaneo dello smercio dei latticini |
Bundesbeschluss über die Bereitstellung der Kredite für den Ankauf von Liegenschaften sowie Neu-und Umbauten | Decreto federale concernente l'apertura di crediti per l'acquisto di immobili,per costruzioni nuove e per lavori di trasformazione |
Bundesbeschluss über die Beschaffung von Flugzeugen für die Armee | Decreto federale concernente l'acquisto di aeroplani militari |
Bundesbeschluss über die Beschaffung von Rüstungsmaterial | Decreto federale sull'acquisto di materiale d'armamento |
Bundesbeschluss über die Beteiligung der Schweizerischen Nationalbank am Fonds zugunsten bedürftiger Opfer von Holocaust/Shoa | Decreto federale sulla partecipazione della Banca Nazionale Svizzera al Fondo a favore delle vittime dell'Olocausto/Shoa bisognose d'aiuto |
Bundesbeschluss über die Bewilligung einer Nachsubvention an den Kanton St.Gallen und mitbeteiligte Kantone für den Umbau der Verkehrswege über den Zürichsee von Rapperswil bis Pfäffikon | Decreto federale concernente l'assegnazione di un sussidio suppletivo al Cantone di San Gallo ed agli altri Cantoni interessanti per il miglioramento delle vie di comunicazione tra Rapperswil e Pfäffikon,attraverso il lago di Zurigo |
Bundesbeschluss über die Bewilligung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen und mitbeteiligte Kantone für den Umbau der Verkehrswege über den Zürichsee von Rapperswil nach Pfäffikon | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di San Gallo e agli altri Cantoni interessati per il migliormento delle vie di comunicazione che collegano Rapperswil a Pfäffikon attraverso il Lago di Zurigo |
Bundesbeschluss über die Bewilligungspflicht für den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland | Decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero |
Bundesbeschluss über die Bewilligungspflicht für die Eröffnung und Erweiterung von Gasthöfen | Decreto federale che limita l'apertura e l'ampliamento degli alberghi |
Bundesbeschluss über die Durchführung von zwischenstaatlichen Abkommen des Bundes zur Vermeidung der Doppelbesteuerung | Decreto federale concernente l'esecuzione delle convenzioni internazionali conchiuse alla Confederazione per evitare i casi di doppia imposizione |
Bundesbeschluss über die Einführung von Frauenmindestquoten auf Nationalratswahllisten | Decreto federale concernente l'introduzione di quote minime per le candidature femminili alle elezioni del Consiglio nazionale |
Bundesbeschluss über die Einschränkung der steuerwirksamen Abschreibungen bei den Einkommenssteuern von Bund,Kantonen und Gemeinden | Decreto federale che limita gli ammortamenti fiscalmente ammissibili per le imposte sul reddito federali,cantonali e comunali |
Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrates zum Austausch von Gegenrechtserklärungen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Seeschiffahrt,der Binnenschiffahrt und der Luftfahrt | Decreto federale che autorizza il Consiglio federale allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull'imposizione delle imprese di navigazione marittima,interna o aerea |
Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Internationalen Übereinkommen von 1960 zum Schutze des menschlichen Lebens auf See | Decreto federale concernente l'adesione alle modifiche della convenzione internazionale del 1960 sulla salvaguardia della vita umana in mare |
Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrats zum Abschluss von Übereinkommen der Internationalen Energie-Agentur über Forschung und Entwicklung im Energiebereich | Decreto federale che autorizza il Consiglio federale a conchiudere accordi dell'Agenzia internazionale dell'energia sulla ricerca e lo sviluppo nel settore energetico |
Bundesbeschluss über die Errichtung von besonderen Fonds aus den Einnahmen der zentralen Ausgleichsfonds der Lohn-und Verdienstersatzordnung | Decreto federale che istituisce speciali fondi prelevati dalle entrate dei fondi centrali di compensazione |
Bundesbeschluss über die Errichtung von diplomatischen Vertretungen | Decreto federale concernente l'istituzione di rappresentanze diplomatiche |
Bundesbeschluss über die Errichtung von Gesandschaften in Brüssel,Stockholm und Warschau | Decreto federale concernente l'istituzione di Legazioni a Bruxelles,Stoccolma e Varsavia |
Bundesbeschluss über die Erstellung von Wohnhäusern für das Zollpersonal in Cointrin | Decreto federale concernente la costruzione di un edificio ad uso di abitazione del personale delle dogane a Cointrin |
Bundesbeschluss über die Erstellung von Zollgebäuden in Chiasso | Decreto federale concernente la costruzione di edifici doganali a Chiasso |
Bundesbeschluss über die Erwerbung von Liegenschaften an der Dianastrasse-Tödistrasse-Brandschenkestrasse in Zürich und die Erstellung eines Erweiterungsbaues zum Telephongebäude Zürich-Selnau | Decreto federale che autorizza l'acquisto di immobili alla Dianastrasse,la Tödistrasse e la Brandschenkestrasse a Zurigo e la costruzione di un annesso all'edifico dei telefoni di Zurigo-Selnau |
Bundesbeschluss über die Erwerbung von zwei Liegenschaften an der Bahnhofstrasse in Olten und die Erstellung eines Erweiterungsbaues zum PTT-Gebäude in Olten | Decreto federale che autorizza l'acquisto di due immobili alla Bahnhofstrasse a Olten e la costruzione di un annesso all'edifico delle poste,dei telegrafi e dei telefoni a Olten |
Bundesbeschluss über die Eröffnung von Krediten für Wehrbereitschaft und Arbeitsbeschaffung | Decreto federale che apre crediti destinati a rinforzare la difesa militare ed a creare occasioni di lavoro |
Bundesbeschluss über die Förderung der gegenseitigen Anerkennung von Studienleistungen und der Mobilität in der Schweiz | Decreto federale che istituisce provvedimenti atti a promuovere il mutuo riconoscimento degli studi e la mobilità in Svizzera |
Bundesbeschluss über die Förderung des Anbaues von Zuckerrüben und die vermehrte Sicherung der Landesversorgung mit Zucker | Decreto federale inteso a promuovere la bieticoltura e a rendere più sicuro l'approvigionamento del paese con zucchero |
Bundesbeschluss über die Förderung des Inlandabsatzes von Zucht-und Nutzvieh sowie von Schafwolle | Decreto federale concernente il promovimento della vendita,nel paese,di bestiame d'allevamento e da reddito e della lana |
Bundesbeschluss über die Genehmigung der Protokolle zur Verlängerung des Internationalen Weizenabkommen von 1971 | Decreto federale che approva i protocolli relativi alla proroga dell'accordo internazionale sul grano del 1971 |
Bundesbeschluss über die Genehmigung der Zollabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Decreto federale che approva gli accordi tariffali tra la Svizzera,gli Stati Uniti d'America e la Comunità economica europea |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des europäischen Rundspruchabkommens von Kopenhagen 1948 | Decreto federale che approva la convenzione europea per la radiodiffusione conchiusa nel 1948 a Copenhagen |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des Internationalen Fernmeldevertrages und des Fakultativen Zusatzprotokoll betreffend die Beilegung von Streitfällen | Decreto del Consiglio federale che approva la convenzione internazionale delle telecomunicazioni ed il protocollo addizionale facoltativo concernente il regolamento delle controversie |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des Internationalen Weizenabkommens von 1971 | Decreto federale che approva l'accordo internazionale sul grano del 1971 |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des Weltnachrichtenvertrages von Atlantic City 1947 | Decreto federale che approva la convenzione internazionale delle telecomunicazioni,conchiusa ad Atlantic City |
Bundesbeschluss über die Genehmigung eines Zusatzabkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland auf dem Gebiete der Sozialversicherung | Decreto federale che approva la convenzione completiva sulle assicurazioni sociali tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord |
Bundesbeschluss über die Genehmigung und die Ratifikation von Protokoll zu Verlängerungen des Übereinkommens von 1971 betreffend Weizenhandel | Decreto federale che approva il protocollo del 1979 relativo alla quinta proroga della convenzione concernente il commercio del grano del 1971 |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von § 14 Abs.3 des Gesetzes des Kantons Schwyz über die Haftung des Gemeinwesens und die Verantwortlichkeit seiner FunktionäreKompetenzzuweisung an das Bundesgericht | Decreto federale che approva il § 14,3 della legge del Canton Svitto sulla responsabilità dell'ente pubblico e dei funzionariAttribuzione di competenze al Tribunale federale |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von § 19 Abs.3 des Gesetzes des Kantons Zürich über Haftung des Staates und der Gemeinden sowie ihrer Behörden und BeamtenKompetenzzuweisung an das Bundesgericht | Decreto federale che approva il paragrafo 19 cpv.3 della legge del Canton Zurigo sulla responsabilità dello Stato e dei Comuni,delle loro autorità e funzionariAttribuzione di competenza al Tribunale federale |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Art.20 des graubünderischen Verantwortlichkeitsgesetzes vom 29.Oktober 1944Kompetenzzuweisung an das Bundesgericht | Decreto federale che approva l'art.20 della legge del Cantone dei Grigioni del 29 ottobre 1944 sulla responsabilità delle autorità e dei funzionariDelega di competenza al Tribunale federale |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von § 81c des Gesetzes des Kantons Basel-Stadt betreffend Wahl und Organisation der Gerichte und der richterlichen BeamtungenKompetenzzuweisung an das Bundesgericht | Decreto federale concernente l'approvazione del paragrafo 81 c della legge del Cantone di Basilea-Città sull'elezione e l'organizzazione dei tribunali e delle funzioni giudiziarieAttribuzione di competenze al Tribunale federale |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Kompetenzzuweisungen der Kantone Luzern und Unterwalden nid dem Wald an das Bundesgericht | Decreto federale che approva alcune attribuzioni di competenza dei Cantoni di Lucerna e di Untervaldo Sottoselva al Tribunale federale |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Par.1 Abs.3 des Gesetzes über die Verwaltungsrechtspflege im Kanton SchwyzKompetenzzuweisung an das Bundesgericht | Decreto federale che approva l'art.1 cpv.3 della legge del 18 luglio 1951 sulla giurisdizione amministrativa nel cantone di SvittoDelega di competenza al Tribunale federale |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Protokollen zu weiteren Verlängerungen des Übereinkommens von 1971 betreffend Weizenhandel des Internationalen Weizenabkommens von 1971 | Decreto federale concernente l'approvazione dei protocolli riproroganti la convenzione internazionale sul commercio del grano 1971,inclusa nell'accordo internazionale sul grano del 1971 |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Statutennachträgen der Personalversicherungskassen des Bundes | Decreto federale che approva i complementi degli statuti delle casse d'assicurazione del personale della Confederazione |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Statutennachträgen der Personalversicherungskassen des Bundes | Decreto federale che approva i complementi agli statuti delle casse d'assicurazione del personale della Confederazione |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Vereinbarungen im Rahmen der Europäischen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der wissenschaftlichen und technischen ForschungCOST | Decreto federale che approva 5 accordi concernenti la Cooperazione europea nel settore della ricerca scientifica e tecnicaCOST |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Ziff.II des Anhanges zur Interkantonalen Übereinkunft zur Verstärkung der polizeilichen SicherheitsmassnahmenKompetenzzuweisung an das Bundesgericht | Decreto federale che approva la cifra II dell'allegato al conc.intercantonale inteso a rafforzare i provvedimenti di sicurezza della poliziaAttribuzione di competenza al Tribunale federale |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend die Abänderung von Art.120 Abs.2 der Kantonsverfassung | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che modifica l'art.120 secondo cap.della Costituzione cantonale |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung von Invaliden-und Hinterlassenenrenten aus der Versicherung des militärischen und zivilen Arbeitsdienstes sowie die Ausrichtung von Teuerungszulagen für das Jahr 1947 | Decreto federale che garantisce la rendita d'invalidità e la rendita per superstiti dell'assicurazione istituita per le persone assegnate al servizio del lavoro,militare e civile e che concede indennità di rincaro per l'anno 1947 |
Bundesbeschluss über die Gewährung von Bundesbeiträgen an den zu gründenden Schweizerischen Verband der Hypothekar-Bürgschaftsgenossenschaften | Decreto federale concernente concessione di sussidi a un'associazione svizzera delle cooperative di fideiussione ipotecaria |
Bundesbeschluss über die Gewährung von Vorauszahlungen an schweizerische Opfer der nationalsozialistischen Verfolgung | Decreto federale concernente l'assegnazione d'indennità anticipate in favore di Svizzeri vittime della persecuzione nazionalsocialista |
Bundesbeschluss über die Gewährung von Zollpräferenzen im Rahmen des allgemeinen Präferenzsystems zugunsten der EntwicklungsländerZollpräferenzenbeschluss | Decreto federale sulla concessione di preferenze tariffali,nel quadro del sistema generale di preferenze,a favore dei Paesi in via di sviluppoDecreto sulle preferenze tariffali |
Bundesbeschluss über die Gewährung von Zollpräferenzen zugunsten der EntwicklungsländerZollpräferenzenbeschluss | Decreto federale sulla concessione di preferenze tariffali a favore dei Paesi in sviluppoDecreto sulle preferenze tariffali |
Bundesbeschluss über die Herabsetzung von Anteilen der Kantone an Bundeseinnahmen im Jahre 1975 | Decreto federale che riduce per il 1975 le aliquote dei Cantoni sulle entrate della Confederazione |
Bundesbeschluss über die Herabsetzung von Bundesleistungen in den Jahren 1981,1982 und 1983 | Decreto federale sulla riduzione di prestazioni federali negli anni 1981,1982 e 1983 |
Bundesbeschluss über die nochmalige Verlängerung des Bundesbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen | Decreto federale che proroga di nuovo quello concernente il conferimento del carattere obbligatorio generale ai contratti collettivi di lavoro |
Bundesbeschluss über die periodische Durchführung von Strassenverkehrszählungen | Decreto federale concernente il censimento periodico della circolazione stradale |
Bundesbeschluss über die Ratifikation des Weltnachrichtenvertrages von Madrid 1932 | Decreto federale concernente la ratifica della convenzione internazionale delle telecomunicazioni conclusa a Madrid nel 1932 |
Bundesbeschluss über die Ratifikation von Protokollen zur Verlängerung des Internationalen Weizenabkommen von 1971 | Decreto federale per la ratificazione dei protocolli relativi alla proroga dell'accordo internazionale sul grano del 1971 |
Bundesbeschluss über die teilweise Verwendung der Mittel des Fonds für die Ausrichtung von Lohn-und Verdienstausfallentschädigungen | Decreto federale concernente l'uso parziale del fondo per il pagamento di indennità per perdita di salario e di guadagno |
Bundesbeschluss über die Unterstützung von Schulen für soziale Arbeit | Decreto federale che sussidia le scuole di servizio sociale |
Bundesbeschluss über die Verlängerung der Abkommen über Schutz und Förderung von Kapitalinvestitionen | Decreto federale che proroga quello concernente la conclusione di trattati intesi a proteggere e promuovere il collocamento di capitali |
Bundesbeschluss über die Verlängerung der Frist zur Ausrichtung von Baubeiträgen durch die Eidgenössische Alters-und Hinterlassenenversicherung | Decreto federale concernente la proroga del termine per la concessione di sussidi di costruzione da parte dell'assicurazione vecchiaia e superstiti |
Bundesbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesbeschlusses betreffend den Abschluss von Schuldenkonsolidierungsabkommen | Decreto federale che proroga quello concernente la conclusione d'accordo di consolidamento dei debiti |
Bundesbeschluss über die Verlängerung des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Decreto federale che proroga il decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche |
Bundesbeschluss über die Verlängerung des Bundesbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen | Decreto federale che proroga il decreto federale concernente il conferimento del carattere obbligatorio generale ai contratti collettivi di lavoro |
Bundesbeschluss über die Versorgung des Landes mit elektrischer Energie im Falle von Knappheit | Decreto federale concernente l'approvvigionamento del paese con energia elettrica in caso di penuria |
Bundesbeschluss über die Versorgung des Landes mit elektrischer Energie im Falle von Knappheit | Decreto federale concernente l'approvvigionamento del paese in energia elettrica in caso di penuria |
Bundesbeschluss über die Verwendung von Goldreserven | Decreto federale sull'utilizzazione delle riserve di oro |
Bundesbeschluss über die vorläufige Regelung von Beiträgen an die Ausgaben der Kantone für die Hochschulen | Decreto federale istitutivo d'un ordinamento provvisorio di sovvenzionamento delle spese cantonali per le università |
Bundesbeschluss über die Weiterführung der Bewilligungspflicht für den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland | Decreto federale che proroga l'ordinamento dell'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero |
Bundesbeschluss über die Weiterleistung von Transportkostenbeiträgen für Waren des täglichen Bedarfes für Berggebiete | Decreto federale che proroga l'assegnazione di sussidi per il trasporto di merci di consumo ordinario nelle regioni di montagna |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Graubünden für Ergänzungsarbeiten an der bündnerischen Rheinkorrektion von Reichenau bis Fläsch | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone dei Grigioni per i lavori di compimento alla correzione del Reno da Reichenau a Fläsch |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Korrektion der Kleinen Emme,IV Bauetappe,von der Lammschlucht bis zur Einmündung in die Reuss | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone di Lucerna per la correzione dell'Emma minoreIV tappadalla Lammschlucht alla sua confluenza nella Reuss |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden nid dem Wald für die Verbauung der Wildbäche von Beckenried | Decreto federale che accorda sussidi al Cantone d'Unterwaldo Sottoselva per la correzione dei torrenti di Beckenried |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an die Kantone Basellandschaft und Solothurn für die Korrektion der Birs von Aesch bis Dornachbrugg | Decreto federale che assegna un sussidio ai Cantoni di Basilea Campagna e di Soletta per la correzione della Birs tra Aesch e Dornachbrugg |
Bundesbeschluss über die Zusicherung von Beiträgen an den Kanton Graubünden für die Verbauung des Schraubaches und der Nolla sowie für die Entwässerung des linken Talhanges des Glenners | Decreto federale che accorda sussidi al Cantone dei Grigioni per la correzione dello Schraubach e della Nolla,nonchè per la bonifica della sponda sinistra del Glenner |
Bundesbeschluss über die zusätzliche Subventionierung von Gewässerverbauungen und-korrektionen in den im Jahre 1944 von Unwetterkatastrophen heimgesuchten Gebieten,sowie von schwer finanzierbaren Gewässerverbauungen-und korrektionen | Decreto federale concernente l'assegnazione di sussidi straordinari per la correzione dei corsi d'acqua nelle regioni devastate dalle intemperie nel 1944,come pure per altre correzioni difficilmente finanziabili |
Bundesbeschluss über die Änderung des Bundesbeschlusses betreffend Gewährung von Bundesbeiträgen an die Stiftung "Schweizerischer Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung" | Decreto federale che modifica quello che assegna un sussidio al "Fondo nazionale svizzero per le ricerche scientifiche" |
Bundesbeschluss über eine ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer,die infolge des Krieges von 1939-1945 Schäden erlitten haben | Decreto federale concernente un aiuto straordinario agli Svizzeri all'estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945 |
Bundesbeschluss über eine Finanzhilfe von 9,55 Millionen Franken an Obervolta | Decreto federale che accorda un aiuto finanziario di 9,55 milioni di franchi all'Alto Volta |
Bundesbeschluss über eine Finanzhilfe von 10 Millionen Franken an Peru | Decreto federale che accorda al Perù un aiuto finanziario di 10 milioni di franchi |
Bundesbeschluss über eine Jubiläumszulage 1991 an Bezüger von Ergänzungsleistungen zur AHV und IV | Decreto federale sul versamento di un'indennità ai beneficiari di prestazioni complementari all'AVS e all'AI in occasione del 700.della Confederazione |
Bundesbeschluss über Finanzhilfen an Sportanlagen von nationaler BedeutungNeuzuteilung des 20-Millionen-Kredites für Sion 2006 | Decreto federale concernente la concessione di aiuti finanziari a impianti sportivi di importanza nazionaleNuovo riparto del credito di 20 milioni per Sion 2006 |
Bundesbeschluss über Leistungen des Bundes an Geschädigte der Katastrophe von Tschernobyl | Decreto federale concernente l'indennizzo delle persone danneggiate dalla catastrofe di Cernobyl |
Bundesbeschluss über Massnahmen auf dem Gebiete der Arbeitslosenversicherung und des Arbeitsmarktes zur Bekämpfung von Beschäftigungs-und Einkommenseinbrüchen | Decreto federale che istituisce nel campo dell'assicurazione contro la disoccupazione e del mercato del lavoro provvedimenti atti a combattere le diminuzioni d'impiego e di redditi |
Bundesbeschluss über Massnahmen zur Verbesserung der Ausbildung sowie zur Erweiterung und Verbreiterung des Wissens in den Bereichen der baulichen Erneuerung,der rationellen Verwendung von Elektrizität und der erneuerbaren EnergienAktionsprogramm Bau und Energie 1989-1995 | Decreto federale su provvedimenti di miglioramento dell'istruzione,nonché di ampliamento e diffusione delle conoscenze nei campi del rinnovo edilizio,dell'utilizzazione razionale dell'elettricità e delle energie rinnovabiliProgramma d'azione Edilizia ed Energia 1989-1995 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abgabe von Probepferden aus der Regieanstalt und dem Kavallerieremontendepot | Decreto del Consiglio federale concernente la consegna a prova di cavalli della regia e del deposito di rimonta della cavalleria |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Ergänzung der Vollziehungsverordnung über die amtliche Prüfung und Stempelung von Alkoholometern | Decreto del Consiglio federale che modifica l'aggiunta all'ordinanza sulla verificazione e la bollatura ufficiale degli alcoolometri |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 8.Juli 1938 über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento dell'8 luglio 1938 concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerra |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Abgabe von Armee-Motorrädern | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sulla consegna di motociclette militari |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmungen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la vigilanza sulle imprese di assicurazioni private |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Beaufsichtigungen von privaten Versicherungsunternehmungen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la vigilanza sulle imprese di assicurazioni private |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Taggelder und Reiseentschädigungen von Kommissionsmitgliedern und Experten | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le diarie e le indennità di viaggio ai membri delle commissioni ed ai periti |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Unterstützung der Angehörigen von WehrmännernNotunterstützung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le prestazioni dei soccorsi alle famiglie dei militariSoccorsi d'indigenza |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz vom 22.März 1888 betreffend den Geschäftsbetrieb von Auswanderungsagenturen | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione per la legge federale del 22 marzo1888 sulle operazioni delle agenzie d'emigrazione |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollziehungsverordnung über die amtliche Prüfung und Stempelung von Gasmessern | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la verificazione e la bollatura ufficiale dei contatori di gas |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollzugsverordnung zum Bundesbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Gesamtarbeitsverträgen | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione del decreto federale concernente il conferimento del carattere obbligatorio generale ai contratti collettivi di lavoro |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.49 des Bundesratsbeschlusses vom 17.November 1914 betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 del decreto del Consiglio federale del 17 novembre 1914 sulla competenza dei dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affari |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Zulassung von Warenforderungen zum Zahlungsverkehr mit dem Ausland | Decreto del Consiglio federale che completa il decreto del Consiglio federale concernente l'ammissione dei crediti per merci alla compensazione dei pagamenti con l'estero |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Gebührentarifs über die Erteilung von Ausfuhrbewilligungen | Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa delle tasse per il rilascio dei permessi d'esportazione |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.9 Abs.2 und 3 der Verordnung vom 17.Oktober 1932 über die Strassensignalisation | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.9 cpv.2 e 3 dell'ordinanza 17 ottobre 1932 concernente la segnalazione stradale |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.211 der Verordnung vom 3.Oktober 1919 über den Vollzug des Bundesgesetzes betreffend die Arbeit in den Fabriken | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.211 del regolamento del 3 ottobre 1919 per l'applicazione della legge federale sul lavoro nelle fabbriche |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.10 und Art.65 Abs.2 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 65 cap.2 dell'ordinanza d'esecuzione della legge sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i lavori di confezione di biancheria eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Anwendung der Vorschriften betreffend die Preiskontrolle auf die Verwertung von Urheberrechten | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione delle disposizioni relative al controllo dei prezzi in materia di riscossione di diritti d'autore |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Verordnung über die Requisition von Motorfahrzeugen | Decreto del Consiglio federale che abroga l'ordinanza concernente la requisizione degli autoveicoli |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Verordnung über die Umwandlung von Genossenschaften in Handelsgesellschaften | Decreto del Consiglio federale concernente l'abrogazione dell'ordinanza sulla trasformazione di società cooperative in società commerciali |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Vorschriften über die Gewährung von Zollermässigungen auf Benzin zum Antrieb landwirtschaftlicher Motoren | Decreto del Consiglio federale che abroga le disposizioni concernenti riduzione di dazio sulla benzina per motori agricoli |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über das Gegenrecht bei der Gewährung von Rechtswohltaten | Decreto del Consiglio federale per l'abrogazione di quello che subordina alla reciprocità il beneficio di certe disposizioni legali |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Abgabe von Sprit zur Herstellung pharmazeutischer Erzeugnisse,Riech-und Schönheitsmittel durch die Alkoholverwaltung | Decreto del Consiglio federale che abroga quello concernente il prezzo di vendita per l'alcool destinato alla fabbricazione di prodotti farmaceutici,di profumi e di cosmetici |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Bewirtschaftung von Weissblech | Decreto del Consiglio federale che abroga quello che disciplina il commercio e l'uso della latta |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Einteilung von ehemaligen Angehörigen der aufgelösten örtlichen Luftschutzformationen | Decreto del Consiglio federale che abroga quello concernente l'incorporazione del personale delle formazioni locali di protezione antiaerea sciolte |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Förderung des Absatzes von Weichkäse und halbweichem Spezialkäse | Decreto del Consiglio federale che abroga quello inteso ad agevolare lo smercio di formaggio a pasta molle e di formaggio speciale a pasta semidura |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Versorgung von Volk und Heer mit technischen Rohstoffen,Halb-und Fertigfabrikaten | Decreto del Consiglio federale che abroga quello inteso ad assicurare l'approvvigionamento della popolazione e dell'esercito con materie prime per l'industria,con prodotti semifabbricati e con prodotti fabbricati |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Vorratshaltung von Weizen,Roggen und Backmehl | Decreto del Consiglio federale che abroga quello sulla costituzione di scorte di frumento,di segale e di farina panificabile |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung von Noterlassen im Gebiete des Staatsschutzes | Decreto del Consiglio federale che abroga le disposizioni della legislazione eccezionale in materia di protezione dello Stato |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung von Vorschriften über die Neutralitätsverletzungs-Schäden | Decreto del Consiglio federale che abroga disposizioni concernenti i danni causati da violazioni della neutralità |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung von zwei Beschlüssen über den Heimschaffungsdienst | Decreto del Consiglio federale che abroga due decreti relativi al Servizio del rimpatrio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufsicht des Auswanderungsamtes über Anwerbungen und Abwanderung von Personen nach dem Auslande | Decreto del Consiglio federale concernente la vigilanza dell'Ufficio dell'emigrazione sull'arruolamento e sull'emigrazione di persone all'estero |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ausfuhr von Waffen,Munition und deren Bestandteilen sowie Sprengstoffen und Zündmitteln | Decreto del Consiglio federale concernente l'esportazione di armi,di munizioni e di loro parti staccate,nonchè di esplosivi e di inneschi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Beförderung von flüssiger Luft als Reisegepäck und als Expressgut | Decreto del Consiglio federale concernente il trasporto dell'aria liquida come bagaglio e collo espresso |
Bundesratsbeschluss betreffend die Beibringung von Ursprungs-oder Gesundheitsscheinen für Einfuhrsendungen von lebendem Hausgeflügel sowie von Bienen | Decreto del Consiglio federale concernente la presentazione di certificati d'origine o di sanità per gli invii di volatili domestici e di api,importati in Svizzera |
Bundesratsbeschluss betreffend die besondere Fachausbildung von Unteroffizieren,Gefreiten und Soldaten der Sanitätstruppe | Decreto del Consiglio federale concernente l'istruzione tecnica dei sottoufficiali,degli appuntati e dei soldati specialisti delle truppe del servizio sanitario |
Bundesratsbeschluss betreffend die Bezeichnung der Fremdenverkehrsgebiete im Sinne des Bundesbeschlusses vom 24.Juni 1949 über die Bewilligungspflicht für die Eröffnung und Erweiterung von Gasthöfen | Decreto del Consiglio federale che designa le regioni turistiche nel senso del decreto federale del 24 giugno 1949 che limita l'apertura e l'ampliamento degli alberghi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Erfüllung von Verbindlichkeiten aus spanischen Leistungen im Transitverkehr | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione di obblighiderivanti da prestazioni spagnuole nel transito delle merci |
Bundesratsbeschluss betreffend die Erfüllung von Verbindlichkeiten aus spanischen Leistungen im Transitverkehr | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione di obblighi derivanti da prestazioni spagnuole nel transito delle merci |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung vom 8.Juli 1938 über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Decreto del Consiglio federale che completa il regolamento dell'8 luglio 1938 concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerra |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Decreto del Consiglio federale che completa il regolamento concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale di guerra |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr-und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Decreto del Consiglio federale che completa il regolamento concernente la fabbricazione,l'acquisto,la vendita e la distribuzione,l'importazione e l'esportazione di materiale da guerra |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.84 der Vollziehungsverordnung zu den Bundesgesetz über die Stempelabgaben | Decreto del Consiglio federale che completa l'art.84 dell'ordinanza d'esecuzione delle leggi federali concernenti le tasse di bollo |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.8 des Regulativs über die Organisation des Militäreisenbahnwesens | Decreto del Consiglio federale che completa l'art.8 del regolamento per l'organizzazione militare del servizio delle strade ferrate |
Bundesratsbeschluss betreffend die Erhebung von Abgaben auf Konsummilch | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di tasse sul latte del consumo |
Bundesratsbeschluss betreffend die Fachausbildung von Küchenchefs und Kochgehilfen in der Armee | Decreto del Consiglio federale concernente l'istruzione speciale dei capicucina e degli aiuti di cucina |
Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung des Regulativs für die Aufnahme von Studierenden und Fachhörern an die Eidgenössische Technische Hochschule | Decreto del Consiglio federale che approva il regolamento per l'ammissione degli studenti e degli uditori alla Scuola politecnica federale |
Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung von 2 Artikeln des Bundesgesetzes über die berufliche Ausbildung und die Abänderung der Verordnung I | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore due articoli della legge federale sulla formazione professionale e che modifica l'ordinanza I |
Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung von Änderungen der Ordnung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore delle modificazioni al regolamento concernente il rilascio delle patenti di barcaiuolo |
Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung von Änderungen der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore alcune modificazioni del regolamento concernente l'ispezione del naviglio adibito alla navigazione del Reno |
Bundesratsbeschluss betreffend die Kosten des Beschwerdeverfahrens und den Bezug von Kanzleigebühren in der Bundesverwaltung | Decreto del Consiglio federale concernente le spese di procedura in materia di ricorso e la riscossione di tasse di cancelleria da parte dell'amministrazione federale |
Bundesratsbeschluss betreffend die Lockerung der Beschränkungen für die Neugründung von Zeitungen,Zeitschriften sowie von Presse-und Nachrichtenagenturen | Decreto del Consiglio federale concernente mitigazione dei provvedimenti che limitano la fondazione di nuovi giornali,di agenzie di stampa e di informazione |
Bundesratsbeschluss betreffend die Sondervorschriften über die Zulassung von Flüssiggasanlagen an Bord von Schiffen,die für die Beförderung brennbarer Flüssigkeiten auf dem Rhein bestimmt sind | Decreto del Consiglio federale concernente il regolamento speciale concernente l'ammissione degli impianti che utilizzano gas liquidi a bordo delle navi destinati al trasporto di liquidi combustibili sul RenoRU 1962,ediz.ted.pag.829,ediz.franc.pag.867 |
Bundesratsbeschluss betreffend die technische Durchführung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung von gebundenen Krediten im Rahmen der schweizerischen Konsortialhilfe an die Türkei | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione tecnica degli accordi di credito vincolato conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca nel quadro dell'aiuto consortile svizzero alla Turchia |
Bundesratsbeschluss betreffend die technische Durchführung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung von gebundenen Krediten im Rahmen der schweizerischen Konsortialhilfe an die Türkei | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione tecnica degli accordi per l'aiuto consorziale svizzero alla Turchia |
Bundesratsbeschluss betreffend die Vergebung von Arbeiten und Lieferungen durch die Bundesverwaltung | Decreto del Consiglio federale concernente l'aggiudicazione di lavori e di forniture da parte dell'Amministrazione federale |
Bundesratsbeschluss betreffend die Vergütung der Seuchenschäden und die Ausrichtung von Bundesbeiträgen für die Bekämpfung der Seuchen | Decreto del Consiglio federale concernente il risarcimento dei danni derivanti dalle epizoozie,e i sussidi federali per la lotta contro l'afta epizootica |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Appenzeller HandstickereiHeimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga quello che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i ricami d'Appenzello a mano eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer und Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Korbwaren-und Rohrmöbel-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga e modifica quello che conferisce carattere obbligatorio generale a una convenzione sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giunco |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer,Änderung und Ergänzung der Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der HerrenkonfektionsHeimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga,modifica e completa quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi applicabili agli operai a domicilio nell'industria della confezione da uomo |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung des Bundesratsbeschlusses über die Abstufung von Bundesbeiträgen nach der Finanzkraft der Kantone für die Jahre 1966 und 1967 | Decreto del Consiglio federale che proroga quello concernente la graduazione dei sussidi federali secondo la capacità finanziaria dei Cantoni negli anni 1966 e 1967 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung des Bundesratsbeschlusses über die Ausfuhr von Waffen,Munition und deren Bestandteile sowie Sprengstoffen und Zündmitteln | Decreto del Consiglio federale che proroga quello concernente l'esportazione di armi,di munizioni e di loro parti staccate,nonchè di esplosivi e di inneschi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung des Bundesratsbeschlusses über die Ausfuhr von Waffen,Munition und deren Bestandteilen sowie Sprengstoffen und Zündmitteln | Decreto del Consiglio federale che proroga il decreto del Consiglio federale concernente l'esportazione di armi,di munizioni e di loro parti staccate,nonché di esplosivi e di inneschi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1960Einfuhrsperre für denaturierten Roggen | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali indigeni panificabili germogliati del raccolto del 1960Sospensione dell'importazione di segale denaturata |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1968 | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali panificabili indigeni germogliati del raccolto del 1968 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1968Einfuhrsperre für denaturierten Weizen,Roggen und für Futtermehl | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali indigeni panificabili germogliati del raccolto del 1968Sospensione dell'importazione di frumento e segale denaturati e di farine da foraggio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1965 | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali panificabili indigeni germogliati del raccolto del 1965 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1956 | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali panificabili indigeni germogliati del raccolto del 1956 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1963 | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali panificabili indigeni germogliati del raccolto del 1963 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1966 | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali panificabili indigeni germogliati del raccolto del 1966 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1956 | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali indigeni germogliati del raccolto del 1956 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von ausgewachsenem inländischen Brotgetreide der Ernte 1960 | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali panificabili indigeni germogliati del raccolto del 1960 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von nicht mahlfähigem inländischem Brotgetreide der Ernte 1954 | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali indigeni non panificabili del raccolto del 1954 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von Weissweinen | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei vini bianchi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von überschüssigen Ostschweizer Weinen | Decreto del Consiglio federale che istituisce provvedimenti per facilitare lo smercio dei vini prodotti in eccedenza nella Svizzera tedesca |
Bundesratsbeschluss betreffend die Wiederinkraftsetzung des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Wäsche-und Damenkonfektions-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione da donna eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Wiederinkraftsetzung und Abänderung der Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore e modifica quello che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Wiederinkraftsetzung und Änderung der Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore e modifica il decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften | Decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affari |
Bundesratsbeschluss betreffend die Zuständigkeit zur Unterzeichnung von Zahlungsanweisungen auf die Vorschlagskredite | Decreto del Consiglio federale che designa i funzionari autorizzati a emettere e a firmare i mandati di pagamento sui crediti inscritti in bilancio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Bundesratsbeschlüsse über die Ausführung der Doppelbesteuerungsabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika,den Niederlanden,Grossbritannien und Dänemark | Decreto del Consiglio federale che modifica i decreti del Consiglio federale concernenti l'esecuzione delle convenzioni intese a evitare i casi di doppia imposizione conchiuse con gli Stati Uniti d'America,i Paesi Bassi,la Gran Bretagna e la Danimarca |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung zum Bundesgesetz über die Bekämfpung von TierseuchenTierseuchenverordnung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge federale sui provvedimenti per combattere le epizoozieOrdinanza sulle epizoozie |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Ausrichtung von Kostenbeiträgen an Rindviehhalter des Berggebietes sowie an berufsmässige Kälbermäster ausserhalb des Berggebietes | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'assegnazione di contributi alle spese dei tenutari di bestiame bovino delle regioni di montagna e a quelle degli ingrassatori professionali di vitelli fuori di dette regioni |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmungen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la vigilanza sulle imprese di assicurazione private |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmungen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la vigilanza sulle imprese d'assicurazione private |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Förderung von Turnen und Sport | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza che promuove la ginnastica e lo sport |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Prüfung der Gefässe für die Beförderung von verdichteten,verflüssigten oder unter Druck gelösten Gasen und von brennbaren oder giftigen Stoffen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'esame dei recipienti che servono al trasporto dei gas compressi,liquefatti o disciolti sotto pressione,e delle materie combustibili o velenose |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Taggelder und Reiseentschädigungen von Kommissionsmitgliedern und Experten | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le diarie e le indennità di viaggio ai membri delle commissioni e ai periti |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Taggelder und Reiseentschädigungen von Kommissionsmitgliedern und von Experten | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le diarie e le indennità di viaggio ai membri delle commissioni e ai periti |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Unterstützung von Bodenverbesserungen und landwirtschaftlichen Hochbauten | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'assegnazione di sussidi a favore delle bonifiche fondiarie e degli edifici rurali |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über Taggelder und Reiseentschädigungen von Kommissionsmitgliedern und Experten | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le diarie e le indennità di viaggio ai membri delle commissioni e ai periti |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Vollzugsverordnung zum Bundesgesetz über die Bildung von Arbeitsbeschaffungsreserven der privaten Wirtschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge federale su la costituzione di riserve di crisi da parte dell'economia privata |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Anhanges I der Verordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von Pferden | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito e di cavalli |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal | Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro del personale federale per l'anno 1957 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal für das Jahr 1956 | Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per l'anno 1956 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la riscossione di sopraprezzi sui foraggi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la riscossione di soppraprezzi sui foraggi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la riscossione di soprapprezzi sui foraggi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermittlen | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la riscossione di sopraprezzi sui foraggi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Förderung der Herstellung und der Verwertung von einheimischem weissem Traubensaft der Ernte 1958 | Decreto del Consiglio federale che modifica quello inteso a promuovere la preparazione e lo smercio del succo d'uva bianca indigena della vendemmia del 1958 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Inkraftsetzung der im Rahmen der sechsten Handels-und Zollkonferenz des GATTKennedy-Rundevereinbarten Senkungen von Zollansätzen und Gebühren | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'entrata in vigore degli abattimenti dei dazi e delle tasse,stabiliti nell'ambito della sesta Conferenza commerciale e tariffale del GATTNegoziato Kennedy |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Leistung von Bundesbeiträgen an Anstalten für den Strafvollzug | Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale sulla concessione di sussidi federali agli stabilimenti che servono all'esecuzione delle pene |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la riscossione di soprapprezzi sui foraggi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Reglements über die Ausrichtung von Bundesbeiträgen an Kantone und Gemeinden für die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento concernente la concessione di sovvenzioni federali ai Cantoni e ai Comuni per combattere malattie trasmissibili |
Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahme von inländischen Weissweinen | Decreto del Consiglio federale concernente il ritiro di vini bianchi indigeni |
Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahme von Rotweinen aus dem Tessin und dem Misox und die Gewährung einer Rückvergütung an die Käufer von Keltertrauben der Ernte 1953 | Decreto del Consiglio federale concernente il ritiro di vini rossi del Ticino e della Mesolcina e l'assegnazione di una restituzione agli acquirenti di uve da vino del raccolto del 1953 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Übertragung von Befugnissen des Eidgenössischen Luftamtes | aOrdinanza concernente la delega di competenze dell'Ufficio federale dell'aviazione civile |
Bundesratsbeschluss betreffend Erhebung von Gebühren für die Erteilung von Konzessionen an Büchsenmacher,von Ausfuhrbewilligungen für Ordonanzmunition und von Ein-und Ausfuhrbewilligungen für Waffen | Decreto del Consiglio federale concernente le tasse da riscuotersi sui permessi di esportazione per munizione di ordinanza e sui permessi di importazione ed esportazione per armi dati agli armaiuoli |
Bundesratsbeschluss betreffend Erhöhung der von den Eichmeistern zu beziehenden Gebühren | Decreto del Consiglio federale concernente l'aumento delle tasse riscosse dai verificatori |
Bundesratsbeschluss betreffend Erhöhung des Tarifs für die von den Eichmeistern zu beziehenden Gebühren | Decreto del Consiglio federale che aumenta le tasse dei verificatori dei pesi e delle misure |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Ordnung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore una modificazione del regolamento concernente il rilascio delle patenti di barcaiolo del Reno |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Ordnung über die Erteilung von Schifferpatenten für die Rheinstrecke zwischen Basel und Rheinfelden | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore modificazioni del regolamento concernente il rilascio delle patenti di barcaiuolo per il tratto di Reno compreso fra Basilea e Rheinfelden |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Ausrichtung von Kostenbeiträgen an Rindviehhalter im Berggebiet | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'assegnazione dei contributi alle spese dei tenutari di bestimae bovino nelle regioni di montagna |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Ausrichtung von Kostenbeiträgen an Rindviehhalter im Berggebiet | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'assegnazione dei contributi alle spese dei tenutari di bestiame bovino nelle regioni di montagna |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt von elektrischen Starkstromanlagen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'esecuzione,l'esercizio e la manutenzione degli impianti elettrici a corrente forte |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von Pferden | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito e di cavalli |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von Pferden | Decreto del Consiglio federale concernente la modificazione dell'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito di cavalliRU 1962 ediz.ted.pag.1636,ediz.franc.pag.1694 |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Leistung von Bundesbeiträgen an Strafvollzugs-und Erziehungsanstalten | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul pagamento dei sussidi federali agli stabilimenti penitenziari e alle case di educazione |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über die Bewilligungspflicht für den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Bildung von Arbeitsbeschaffungsreserven in der privaten Wirtschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge federale sulla costituzione di riserve di crisi da parte dell'economia privata |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung über die amtliche Prüfung von Elektrizitätsverbrauchsmessern | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione sulla verificazione ufficiale dei contatori d'elettricità |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung über die amtliche Prüfung von Elektrizitätsverbrauchsmessern | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione sulla verificazione ufficiale dei contatori di elettricità |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollzugsverordnung zum Bundesgesetz über die Bildung von Arbeitsbeschaffungsreserven der privaten Wirtschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge federale sulla costituzione di riserve di crisi da parte dell'economia privata |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollzugsverordnung zum Bundesgesetz über die Bildung von Arbeitsbeschaffungsreserven der privaten Wirtschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge federale su la costituzione di riserve di crisi da parte dell'economia privata |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ausrichtung von Beiträgen an bäuerliche Kälbermäster | Decreto del Consiglio federale che modifica quello sul pagamento di contributi agli ingrassatori di vitelli |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal für das Jahr 1959 | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per il 1959 |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh und Streue | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente le importazioni di foraggi di paglia e strame |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Brotgetreide | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la riscossione di supplementi di prezzo sui cereali panificabili |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la riscossione di sopraprezzi sui foraggi |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la riscossione di soprapprezzi sui foraggi |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Gewährung von Beiträgen an den Kartoffelbau in Berggebieten und in Hanglagen ausserhalb des Berggebietes | Decreto del Consiglio federale modificante quello che assegna dei sussidi per la coltivazione della patata nelle regioni di montagna e nei terreni declivi fuori di tali regioni |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Vermarktung von inländischem Futtergetreide und von andern Ackerfrüchten | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente lo smercio dei cereali indigeni da foraggio ed altri prodotti della campicoltura |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1968 | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'utilizzazione dei cereali panificabili indigeni germogliati del raccolto del 1968 |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung von Art.5 der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt der elektrischen Schwachstromanlagen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'Art.5 dell'ordinanza concernente l'esecuzione,l'esercizio e la manutenzione degli impianti elettrici a corrente debole |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung von Bundesratsbeschluss über die grenztierärztlichen Untersuchungsgebühren | Decreto del Consiglio federale che modifica quello che stabilisce le tasse per le visite veterinarie al confine |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung von Erlassen über den passiven Luftschutz | Decreto del Consiglio federale che modifica tre ordinanze sulla protezione antiaerea |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung von Erlassen über die militärische Ausbildung | Decreto del Consiglio federale che modifica alcune disposizioni concernenti l'istruzione militare |
Bundesratsbeschluss zum Vollzug des Bundesbeschlusses über die befristete Weiterführung der zusätzlichen Finanzierung des Absatzes von MilchproduktenAuszahlung des Restes des Sicherstellungsbetrages 1958/59 | Decreto del Consiglio federale per l'esecuzione del decreto federale concernente la proroga temporanea del finanziamento suppletivo dello smercio dei latticini(Restituzione dell'eccedenza della trattenuta 1958/1959/ |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. | Il La presente atto costituisce un atto basato sull'acquis di Schengen o ad esso altrimenti connesso ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, dell'atto di adesione del 2005. |
durchgängige Berücksichtigung der Gleichstellung von Frauen und Männern | integrazione di genere |
Einbringung von beweglichen oder unbeweglichen Vermögensgegeständen | conferimento di beni mobili o immobili |
Einkunft aus der Ausbeutung von Bestandteilen des Bodens | provento da elemento costitutivo del suolo |
Empfehlung 189 betreffend allgemeine Voraussetzungen für die Förderung der Schaffung von Arbeitsplätzen in kleinen und mittleren Unternehmen | Raccomandazione n.189 concernente le condizioni generali per favorire la creazione di impieghi nelle piccole e medie imprese |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens für die Änderung von Art.XVI des Abkommens über die Einreihung von Waren in den Zolltarifen | Raccomandazione del Consiglio di cooperazione doganale emendante l'art.XVI della convenzione sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali |
Empfehlung Nr.181 betreffend die Verhütung von industriellen Störfällen | Raccomandazione n.181 concernente la prevenzione degli incidenti industriali rilevanti |
Ergbenisse der Verhandlungen nach Art.XXVIII zwischen der Schweiz und Schweden über die Rücknahme von Zugeständnissen aus der Liste LIX-Schweizmit Beilage und Briefwechsel | Risultati dei negoziati tra la Svizzera e la Svezia avviati ai sensi dell'art.XXVIII in vista della revoca di concessioni che figurano nella lista LIX-Svizzeracon allegato e scambio di lettere |
Erhebung von Beweismitteln | assunzione delle prove |
Erhebung von Beweismitteln | assunzione dei mezzi di prova |
Europäisches Abkommen über die Zollbehandlung von Paletten,die im internationalen Verkehr verwendet werden | Convenzione europea concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali |
Europäisches Netz für die Aus- und Fortbildung von Richtern und Staatsanwälten | rete europea di formazione giudiziaria |
Europäisches Übereinkommen über den Reiseverkehr von Jugendlichen mit Kollektivpass zwischen den Mitgliedstaaten des Europaratesmit Muster | Accordo europeo sulla circolazione dei giovani con passaporto collettivo fra i paesi membri del Consiglio d'Europacon Modello |
Europäisches Übereinkommen über die Berechnung von Fristen | Convenzione europea sul computo dei termini |
Europäisches Übereinkommen über die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland | Convenzione europea sull'ottenimento all'estero di informazioni e di prove in materia amministrativa |
Europäisches Übereinkommen über die internationale Geltung von Strafurteilen | Convenzione europea sulla validità internazionale dei giudizi repressivi |
Europäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland | Convenzione europea sulla notificazione all'estero dei documenti in materia amministrativa |
Europäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland | Convenzione europea sulla notifica all'estero di documenti in materia amministrativa |
Europäisches Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Prozesskostenhilfe | Accordo europeo sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria |
Europäisches Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe | Accordo europeo sulla trasmissione delle richieste di assistenza giudiziaria gratuita |
Europäisches Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe | Accordo europeo sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria |
Fernmeldegesetz.Eröffnung der öffentlichen Ausschreibung mittels Auktion von drei Funkkonzessionen für die Bereitstellung von mobilen GSM-Fernmeldediensten in der Schweiz | Legge sulle telecomunicazioni.Lancio della pubblica gara per l'aggiudicazione,al miglior offerente,di tre concessioni di radiocomunicazione per la fornitura di servizi di telecomunicazione mobili GSM in Svizzera |
Fernmeldegesetz.Eröffnung der öffentlichen Ausschreibung mittels Auktion von vier Funkkonzessionen für die Bereitstellung von mobilen IMT-2000/UMTS-Fernmeldediensten in der Schweiz | Legge sulle telecomunicazioni.Lancio della pubblica gara per l'aggiudicazione,al miglior offerente,di quattro concessioni di radiocomunicazione per la fornitura di servizi di telecomunicazione mobili IMT 2000/UMTS in Svizzera |
Freizügigkeit von Ausländern | circolazione degli stranieri |
fuer einen ersten Zeitabschnitt von fuenf Jahren nach Inkrafttreten dieses Vertrags | per un primo periodo di cinque anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente Trattato |
Fälschung von Geld | falsificazione |
Fälschung von Zahlungsmitteln | contraffazione di mezzi di pagamento |
Fälschung von Zahlungsmitteln | falsificazione di mezzi di pagamento |
Gebührenordnung des EVD für die Ausbildung von Remonten der inländischen Pferdezucht und Auktionen für Inlandpferde | Ordinanza del DFEP sulle tasse per la preparazione di stalloni dell'allevamento equino e le vendite all'asta di cavalli indigeni |
Gemeinsame Ausführungsordnung vom 1.April 1996 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem Abkommen | Regolamento di esecuzione comune del 1° aprile 1996 all'Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi ed al Protocollo relativo a tale Accordo |
Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken | guida pratica comune destinata a coloro che partecipano alla redazione di testi legislativi delle istituzioni comunitarie |
Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken | guida pratica comune |
Gesetz betreffend die Erteilung von Unterricht in Gesellschaftstänzen | legge viennese sulle scuole di ballo |
Gesetz betreffend die Erteilung von Unterricht in Gesellschaftstänzen | legge sull'insegnamento dei balli di società |
Gesetz über das Inverkehrbringen von Düngemitteln | legge sulla circolazione dei fertilizzanti |
Gesetz über den Versicherungsschutz von Arbeitskräften | legge sull'assicurazione dei lavoratori |
Gesetz über die Altersversorgung von Zeitarbeitnehmern | legge sulle pensioni dei lavoratori temporanei |
Gesetz über die Beseitigung von Abfällen | Legge sullo smaltimento dei rifiuti |
Gesetz über die Entschädigung für Opfer von Gewalttaten | legge sull'indennizzo delle vittime di atti di violenza |
Gesetz über die Nichtverbreitung von Kernmaterial | Legge sulla non proliferazione nucleare |
Gesetz über die Überwachung von Eiprodukten | legge relativa all'ispezione degli ovoprodotti |
Gesetz über Gesundheit und Wohlergehen von Tieren | legge sulla salute e il benessere degli animali |
Gesetz über Zuschüsse für die Erschließung von Exportmärkten | legge sui sussidi allo sviluppo del mercato dell'esportazione |
Gesundheitsschutz von Schwangeren,Wöchnerinnen und stillenden Müttern am Arbeitsplatz | protezione delle lavoratrici incinte,puerpere o in periodo di allattamento |
Integration von Ausländern | integrazione dei cittadini di paesi terzi |
Integration von Ausländern | integrazione sociale degli stranieri |
Integration von Ausländern | integrazione degli immigrati |
Kommission für die Gleichstellung von Mann und Frau | Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi |
Leitfaden für die Ausarbeitung von Erlassen des Bundes | Guida di legislazione |
Leitfaden für die Ausarbeitung von Erlassen des Bundes | Guida per l'elaborazione della legislazione federale |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken | accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarken | Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken | accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken,revidiert in Stockholm | Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi,riveduto a Stoccolma |
Madrider Uebereink.über die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarken,revidiert in Nizza | Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduta a Nizza |
Memorandum of UnterstandingMoUvom 6.Juli 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über den Status von Bürgern des einen Landes im anderen Land | Memorandum of UnderstandingMoUdel 6 luglio 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America sullo statuto dei cittadini di un Paese nell'altro |
Notenwechsel betreffend die Erneuerung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der schweizerischen und der kanadischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung von Atomenergie | Scambio di note concernente il rinnovo dell'accordo di cooperazione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Canada circa all'uso pacifico dell'energia nucleare |
Notenwechsel vom 8./29.April 1959 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex | Scambio di note del 8/29 aprile 1959 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il ministero degli affari esteri di Francia,sull'importazione di contingenti agricoli delle zone franche dell'Alta Savoia e del paese di Gex |
Notenwechsel vom 28.April/15.Juli 1955 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einschränkung der Einfuhr von Holz aus Frankreich | Scambio di note del 28 aprile/15 luglio 1955 tra la Svizzera e la Francia concernente le limitazioni dell'importazione di legname proveniente dalla Francia |
Notenwechsel vom 6.April/10.Mai 1965 zwischen der Schweiz und Kenia betreffend Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern von Einkommen | Scambio di note del 6 aprile/10 maggio 1965 tra la Svizzera e il Kenia concernente la doppia imposizione in materia d'imposte sul reddito |
Notenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875 | Scambio di note del 28 aprile/9 maggio 1975 tra l'Ambasciata d'Austria a Berna e il Dipartimento politico federale concernente la sospensione dell'applicazione dell'art.2 del trattato |
Notenwechsel vom 5.August/19.Oktober 1964 betreffend die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwaldungen | Scambio di note del 5 agosto/19 ottobre 1964 concernente l'importazione di legno proveniente dalle zone limitrofe francesi |
Notenwechsel vom 28.Februar/6./22.April/ 10.Mai 1966 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freihandelszonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex | Scambio di note del 28 febbraio/6/22 aprile 10 maggio 1966 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Notenwechsel vom 12.Januar/16.Mai 1967 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure | Scambio di lettere del 12 gennaio/16 maggio 1967 tra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il rilascio di licenze di radioamatori |
Notenwechsel vom 11.Juli/17.Oktober 1963 betreffend die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern | Scambio di note dell'11 giugno/17 ottobre 1963 concernente l'importazione di legname dalle foreste francesi limitrofe |
Notenwechsel vom 26.Juni /11.September 1957 zwischen der Schweiz und dem Libanon betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt | Scambio di note del 26 giugno/11 settembre 1957 tra la Svizzera e il Libano concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Notenwechsel vom 12.Mai/5.Juni 1961 zwischen der Schweizerischen Gesandtschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von industriellen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex | Scambio ni note del 12 maggio/5 giugno 1961 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il Ministero francese degli affari esteri,sull'importazione di contingenti annuali per i prodotti industriali delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Notenwechsel vom 20./23.März 1962 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex | Scambio di note del 20/23 marzo 1962 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il Ministro francese degli affari esteri,sull'importazione di contingenti agricoli delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Notenwechsel vom 4.November/29.Dezember 1964 zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt | Scambio di note del 4 novembre/29.dicembre 1964 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Notenwechsel vom 9.September 1956/7.Februar 1957 zwischen der Schweiz und Iran betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt | Scambio di note del 9 settembre 1956/7 febbraio 1957 fra la Confederazione Svizzera e l'Iran concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea |
Notenwechsel vom 8.September/17.Oktober 1955 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einschränkung der Einfuhr von Holz aus Frankreich | Scambio di note del 8 settembre/ 17 ottobre 1955 tra la Svizzera e la Francia concernente le limitazioni dell'importazione di legname proveniente dalla Francia |
Notenwechsel zwischen dem EPD und der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika in Bern,über Gegenseitigkeit in der Auszahlung gewisser Sozialversicherungsrenten | Scambio di note fra il DFP e l'Ambasciata degli Stati Uniti a Berna sul versamento reciproco di talune rendite delle assicurazioni sociali |
Notenwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Belgischen Regierung betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt in der Schweiz und im Belgischen Kongo | Scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo belga concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea in Svizzera e nel Congo belga |
Notenwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Kanada über die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt | Scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt | Scambio di note tra la Svizzera e il Belgio concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland betreffend das Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen | Scambio di note tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord concernente la convenzione intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Änderungen gewisser schweizerischer ZollkonzessionenBeilage I des Handelsabkommen vom 9.Januar 1936 | Scambi di note tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernenti la modifica di talune concessioni svizzereelenco I dell'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und der Republik Uruguay betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt | Scambio di note tra la Svizzera e la Repubblica dell'Uruguay concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt | Scambio di note tra la Svizzera e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und Polen betrefffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt | Scambio di note tra la Svizzera e la Polonia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und Rumänien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt | Scambio di note tra la Svizzera e la Romania concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Radio und Fernsehen:Öffentliche Ausschreibung vom 6.Dezember 1994 für die Erteilung von Lokalradiokonzessionen | Radio e televisione:Concorso pubblico del 6 dicembre 1994 per il rilascio di concessioni a emittenti radiofoniche locali |
Regeln zur Verhütung von Zusammenstössen auf SeeAnhang B zum Schlussprotokoll der Internationalen Konferenz zum Schutz des menschlichen Lebens auf See,von 1960 | Regole per prevenire gli abbordi in mareAllegato B all'Atto finale della Conferenza internazionale sulla salvaguardia della vita umana in mare 1960 |
Regeln zur Verhütung von Zusammenstössen auf SeeAnhang B zum Schlussprotokoll der internationalen Konferenz zum Schutze des menschlichen Lebens auf See,von 1948 | Disposizione per prevenire gli abbordi in mareAllegato B del protocollo finale della Conferenza internazionale per la salvaguardia della vita umana in mare,Londra 1948 |
Teilnahme von Ausländern am öffentlichen Leben | partecipazione dello straniero alla vita pubblica |
unentschuldigtes Fernbleiben von der Arbeit | assenza ingiustificata |
unentschuldigtes Fernbleiben von der Arbeit | assenza non giustificata |
unentschuldigtes Fernbleiben von der Arbeit | assenza arbitraria |
ungerade Zahl von Richtern | numero dispari dei giudici |
ungerechtfertigtes Fernbleiben von der Arbeit | assenza ingiustificata |
ungerechtfertigtes Fernbleiben von der Arbeit | assenza non giustificata |
ungerechtfertigtes Fernbleiben von der Arbeit | assenza arbitraria |
Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirlandmit Anlagen und Briefwechsel | Trattato di conciliazione ed arbitrato tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nordcon allegato e scambio di lettere |
Verheimlichung von Nachlasswerten | dissimulazione di beni successori |
Vollzug von Bundespolitiken und Vernehmlassung der Kantone.Schlussbericht der Parlamentarischen VerwaltungskontrollstellePVKzuhanden der Sektion WirksamkeitS-H3der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 20.März 1997 | Attuazione delle politiche federali e consultazione dei Cantoni.Rapporto finale dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazioneOPCApresentato alla sezione EfficaciaH3-Sdella Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 20 marzo 1997 |
Vollzug von Bundespolitiken:Zusammenarbeit von Bund und Kantonen und Berücksichtigung der kantonalen Stellungnahmen im Rahmen der Vernehmlassungsverfahren.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 10.November 1997 | Attuazione delle politiche federali:Collaborazione tra Confederazione e Cantoni e presa in considerazione dei pareri cantonali nell'ambito delle procedure di consultazione.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 10 novembre 1997 |
York-Antwerpener-Regeln von 1950 betreffend die Havarie-Grosse | Regolamento di York e di Anversa del 1950 concernenti l'avaria comune |
Zusatzvertrag zum Abkommen über die Zusammenarbeit mit der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Emendamento dell'accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare |
Zusatzvertrag zum Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Emendamento all'accordo di cooperazione tra il Governo Svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Nationalität der Kinder und den Militärdienst der Söhne von in der Schweiz naturalisierten Franzosen | Convenzione tra la Svizzera e la Francia per regolare la nazionalità e il servizio militare dei figli di Francesi naturalizzati nella Svizzera |
Übernehmer von Aktien | cessionario di azioni |