English | Russian |
and other good and valuable consideration | эквивалентное и соответствующее вознаграждение (Andy) |
awarding of valuable gift | награждение ценным подарком |
cultural valuables | культурные ценности |
currency valuable | валютная ценность |
deposits of valuables | хранение ценностей (по классификатору МКТУ-8 (E 360066) fips.ru Leonid Dzhepko) |
disposition of material valuables | распоряжение материальными ценностями |
fair and valuable consideration | реальное встречное удовлетворение |
fair and valuable consideration | достаточное встречное удовлетворение |
for good and valuable consideration | за ценное и действительное встречное предоставление ("предоставление" – по российскому праву, "удовлетворение" – по англо-американскому праву Leonid Dzhepko) |
for good and valuable consideration | в обмен на ценное и действительное встречное предоставление ("предоставление" – по российскому праву; "удовлетворение" – по англо-американскому праву Leonid Dzhepko) |
for good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged | за должное и имеющее действительную ценность предоставление, получение и юридическая обоснованность которого настоящим признаётся (sega_tarasov) |
good and valuable | достаточно ценный (напр., возмещение: consideration Vadim Rouminsky) |
good and valuable | цельный и ценный (напр., возмещение: consideration Vadim Rouminsky) |
good and valuable consideration | приемлемое встречное удовлетворение (Alexander Matytsin) |
good and valuable consideration | надлежащее встречное возмещение (Alexander Matytsin) |
good and valuable consideration | приемлемое встречное возмещение (Alexander Matytsin) |
good and valuable consideration | надлежащее встречное удовлетворение (слово "valuable" уже входит в понятие "consideration"; см. Black's Law Dictionary Alexander Matytsin) |
in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows | с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению |
inscribed valuable gifts | именные ценные подарки (Leonid Dzhepko) |
intellectual valuables | интеллектуальные ценности |
keeping of property valuables | хранение имущественных ценностей |
material valuables | материальные ценности |
other good and valuable consideration | и прочее юридически действительное и надлежащее встречное удовлетворение (Andy) |
other good and valuable consideration the sufficiency and receipt of which is hereby acknowledged | иное действительное и ценное встречное предоставление, получение и достаточность которого стороны настоящим признают (Elina Semykina) |
seizure of valuables | изъятие материальных ценностей (CNN Alex_Odeychuk) |
Though the information below is not required by law, it may prove valuable to persons relying on the document and could prevent fraudulent removal and reattachment of this form to another document | Хотя приводимая ниже информация не требуется по закону, она может оказаться ценной для лиц, полагающихся на этот документ, и может предотвратить преднамеренное удаление или повторное прикрепление данной формы к другому документу (Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого oVoD) |
to currency valuables | на валютные ценности |
transfer of a valuable object | передача ценного имущества (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk) |
transfer of a valuable object to another person | отчуждение ценного имущества (Alex_Odeychuk) |
valuable consideration | ценное встречное удовлетворение |
valuable object | ценное имущество (Alex_Odeychuk) |
valuable object | ценная вещь (Alex_Odeychuk) |
valuable statement | заявление, имеющее доказательственное значение |