DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing unter | all forms | exact matches only
GermanSpanish
Annahme unter dem Vorbehalt der Rechtswohltat des Inventarsaceptación a beneficio de inventario
Annahme unter Vorbehalt eines Inventarsaceptación a beneficio de inventario
Arbeit unter erschwerten Arbeitsbedingungentrabajo en condiciones difíciles
Arbeitsplatz unter extremen klimatischen Bedingungenlugar de trabajo caliente
der Beteiligte liegt in einem oder mehreren Punkten unterla parte pierde respectivamente en uno o varios de los elementos del litigio
der Gerichtshof entscheidet unter Ausschluss der oeffentlichkeitel Tribunal de Justicia resolverá a puerta cerrada
Eidgenössische Volksinitiative "für Volksabstimmungen über Volksinitiativen innert sechs Monaten unter Ausschluss von Bundesrat und Parlament"Iniciativa popular "para que se vote sobre las iniciativas populares dentro de 6 meses sin la participación del Consejo federal y de la Asamblea federal"
Eigentumsübertragung unter Lebendentransmisión inter vivos
Eigentumsübertragung unter Lebendencesión inter vivos
eine Anschrift angeben, unter der man in einem Staat zu erreichen istelegir domicilio en un Estado
eine Anschrift geben,unter der in dem betreffenden Staat zu erreichen istelegir domicilio en el Estado en cuestión
Erbschaftsannahme unter dem Vorbehalt der Errichtung eines Inventarsaceptación a beneficio de inventario
Herabstufung von Schriftstücken, die unter das Berufs- oder Betriebsgeheimnis fallendesclasificación de documentos amparados por el secreto profesional o de empresa
internationales Übereinkommen, mit dem die Bestechung von ausländischen Beamten unter Strafe gestellt werden sollConvenio internacional para la tipificación penal de la corrupción de funcionarios públicos extranjeros
Kaufvertrag unter Ehegattencontrato de venta entre cónyuges
neue Klage unter gleichen Prozessparteiennueva demanda
operative Einsätze gemeinsamer Teams unter Mitwirkung von Europol-Vertretern in unterstützender Funktionequipos conjuntos que incluyan representantes de Europol en calidad de apoyo
Rechtsgeschäft unter Lebendenacto inter vivos
Schenkung unter Lebendendonación inter vivos
Schenkung unter Lebendendonación
schriftliche,unter Eid abgegebene Erklärungdeclaración escrita prestada bajo juramento
Sitzstreik unter Tagehuelga minera de interior de brazos caídos
Sitzstreik unter Tagehuelga minera de brazos caídos
Steuerbefreiung unter der Bedingung der Wiederanlageexención supeditada a la reinversión
strafbare Handlung, die unter eine Amnestie fälltdelito cubierto por la amnistía
strafbare Handlung,die unter eine Amnestie fälltdelito cubierto por la amnistía
unter Beachtunga reserva de
unter Berücksichtigunga reserva de
unter dem Zeichen Dienstleistungen anbietenofrecer servicios con el signo
unter der angemeldeten Marken einreichenpresentar en la exposición con la marca solicitada
unter der Leitung vona cargo de
unter Eidbajo juramento
unter Eid aussagendeclarar bajo juramento
unter Kontrolle stehenestar sujeto a la fiscalización
unter Lebendeninter vivos
unter sich unvereinbare Entscheidungenresoluciones judiciales que sean incompatibles entre sí
unter Strafe stellenpenalizar
unter Vormundschaft stellenponer bajo tutela
unter Zurückstellung aller anderen Rechtssachen erkennenadoptar la decisión posponiendo todos los demás asuntos
unterer Beamterfuncionario subalterno
Unterhaltsanprüche unter Ehegattenalimentos entre cónyuges
Verfügung unter Lebendendisposición inter vivos (dispositio inter vivos)
Verhandlung unter Ausschluß der Öffentlichkeitdebate a puerta cerrada
Vermögensvorteile unter Ehegattendonaciones entre cónyuges
Vernehmung unter Eidrecepción de declaración bajo juramento
Vernehmung unter Eid oder in gleichermassen verbindlicher Form vornehmentomar declaración bajo juramento o bajo otra forma igualmente vinculante
vorsätzlicher Mord unter erschwerenden Umständenasesinato premeditado con circunstancias agravantes
Zeichen, die nicht unter Artikel 4 der Verordnung fallensignos que no sean conformes al artículo 4 del Reglamento
öffentlich-rechtliche Körperschaft,deren Tätigkeit unter das Privatrecht fälltentidad de derecho público que opera en régimen de derecho privado