French | Russian |
avec toute la rigueur de la loi | по всей строгости закона (Lyra) |
bénéficier de tous les droits | пользоваться всеми правами (NaNa*) |
de tout autre moyen | иным способом (nomer-nol) |
de tout ce que dessus | в удостоверение чего (kopeika) |
de tout ce que dessus | в подтверждение вышеизложенного (kopeika) |
de tout ce que dessus | в подтверждение чего (kopeika) |
en bénéficiant de tous les droits qui sont accordés par la loi à une tierce partie | всеми правами, которые предоставлены законом третьему лицу (NaNa*) |
en jouissant de tous les droits du demandeur | со всеми правами, предоставленными истцу (NaNa*) |
en l'absence de toute force, fraude ou coercition | без обмана, принуждения и мошенничества (ROGER YOUNG) |
EN TOUT ETAT DE CAUSE | во всех отношениях (ROGER YOUNG) |
EN TOUT ETAT DE CAUSE | в любом случае (ROGER YOUNG) |
EN TOUT ETAT DE CAUSE | во всяком случае (ROGER YOUNG) |
EN TOUT ETAT DE CAUSE | При любых обстоятельствах (ROGER YOUNG) |
EN TOUT ETAT DE CAUSE | как бы то ни было (ROGER YOUNG) |
EN TOUT ETAT DE CAUSE | тем не менее (ROGER YOUNG) |
en tout état de cause | в любом положении дела (vikaprozorova) |
exercer son jugement, en tenant compte de tous les faits et circonstances | выносить суждения с учётом всех фактов и обстоятельств (Alex_Odeychuk) |
franc de tout droit de douane | беспошлинно (vleonilh) |
franc et quitte de toute charge | свободно от любых обременений (об имуществе vleonilh) |
franc et quitte de toute dette | свободный от долга (vleonilh) |
franco de tous frais | свободно от любых расходов (vleonilh) |
franco de tous frais | без взимания сборов (vleonilh) |
Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur la liberté et la non discrimination dans le domaine du droit de toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays | Рабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну |
libre de toute gage | не обременённый залогом (NaNa*) |
libre de toutes charges | свободный от обременений (vleonilh) |
limite unique de délimitation à toutes fins | единая делимитационная граница |
par toutes les voies de droit | всеми законными способами (vikaprozorova) |
pendant toute la durée de | в течение всего срока действия (NaNa*) |
reporter la publication de tout article relatant une procédure judiciaire | переносить срок публикации любой статьи, освещающей тот или иной судебный процесс (Alex_Odeychuk) |
reçu pour solde de tout compte | расписка уволенного работника об отсутствии материальных претензий к нанимателю |
reçu pour solde de tout compte | расписка уволенного работника об отсутствии материальных претензий к нанимателю |
s'accrocher à toutes sortes de formalités | цепляться за нескончаемые формальности (Alex_Odeychuk) |
se pourvoir contre toutes les décisions de | обжаловать любые решения (NaNa*) |
société universelle de tout bien présent | товарищество, средства которого образованы всей совокупностью имущества участников |
tenir compte de tous les faits et circonstances | рассмотреть все факты и обстоятельства (Lorsqu'il évalue s'il contrôle une entité émettrice, l'investisseur doit tenir compte de tous les faits et circonstances. - Инвестор должен рассмотреть все факты и обстоятельства при оценке наличия контроля над объектом инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
à toute hauteur de la procédure | в любой момент судебного разбирательства (vleonilh) |
être librement alimenté par prélèvement sur les disponibilités de touts autres comptes | переводить средства с любых других счетов (NaNa*) |
être librement utilisés à l'achat de toute autre devise | свободно конвертироваться в любую валюту (NaNa*) |
être librement virés au crédit de tous autres comptes | свободно переводиться на любые другие счета (NaNa*) |