DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing the first | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
acting on the basis of the Charter, as the party of the first partдействующего на основании Устава, с одной стороны (Konstantin 1966)
action of the first impressionдействие, не имеющее прецедента (в юридической практике Bobrovska)
after the cause of action first aroseпосле возникновения оснований для иска (VictorMashkovtsev)
as of the day and year first above writtenв день и год, указанный в начале текста (Elina Semykina)
as party of the first partс одной стороны (alex)
as the First Party, ... as the Second Partyс одной стороны... с другой стороны (ART Vancouver)
as the party of the first partс одной стороны (в начале текста договора Leonid Dzhepko)
at the first readingв первом чтении (Kovrigin)
at the first request ofпо первому требованию (sankozh)
case of the first impressionдело, ставящее новый вопрос права
case of the first impressionдело, по которому не имеется прецедентов
Court of First Instance of the European Communitiesсуд первой инстанции с юрисдикцией на территории стран-членов Европейского сообщества (независимый суд при Суде Европейских Сообществ – An independent Court attached to the Court of Justice: eu.int)
during the first part of that yearв течение первого полугодия упомянутого года (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из решения одного из американских апелляционных судов Alex_Odeychuk)
Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3
felony of the first degreeфелония первой степени
First Appellate Division of the State Supreme CourtПервая палата по апелляционным делам Верховного суда штата (Washington Post Alex_Odeychuk)
first director of the companyпервый директор управляющий директор компании (Первый директор – оффшорный бизнес; управляющий директор – законный бизнес Konstantin 1966)
First lord of the Admiraltyвоенно-морской министр (до 1964 г. в Великобритании)
First lord of the Treasuryпервый лорд казначейства (должность номинального главы министерства финансов Великобритании, обычно занимаемая премьер-министром)
first Secretary of the CompanyПервый секретарь компании (номенклатурная должность Konstantin 1966)
from the date first stated aboveс даты, указанной в самом начале (kris905)
in a first aspect, the invention relates toв первом аспекте изобретение относится к (Andy)
in the first trialв ходе первого судебного разбирательства (Alex_Odeychuk)
in the place and on the date first above writtenв вышеуказанном месте и в вышеуказанный день (о подписании договора Elina Semykina)
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above writtenв ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его начале (Elina Semykina)
knowledge of the first degreeсведения из первых рук
legal heirs of the first categoryнаследники первой очереди по закону (wipo.int Elina Semykina)
making a work available to the public for the first timeобнародование (произведения; доведение до всеобщего сведения впервые. Опубликование – лишь один из способов. Право на обнародованиеright of disclosure, однако перевод disclosure или disclosure to the public может быть сочтён нежелательным из-за возможного смешения с раскрытием информации Евгений Тамарченко)
murder in the first degreeубийство первой степени (умышленное убийство без смягчающих вину обстоятельств Alex_Odeychuk)
murder in the first degreeумышленное убийство при отягчающих обстоятельствах (без смягчающих обстоятельств)
murder in the first degreeтяжкое убийство первой степени
of the first partс одной стороны (в договоре lawput)
on the date first above mentionedв дату, указанную в самом начале договора (в тексте договора Leonid Dzhepko)
on the date first above writtenв дату, указанную в начале текста (в конце текста договора Leonid Dzhepko)
on the date first written aboveв указанный выше день, месяц и год (мне кажется, что в общих случаях фразу "указанный в начале текста/документа" можно упростить до "указанный выше" 4uzhoj)
on the first occasionпри первом случае (gennier)
on the first someone's requestпо первому требованию (Anfil)
performance bond drawn on a first class bank in favour of the Sellerгарантия исполнения, выпущенная первоклассным банком в пользу Продавца (Andy)
Prime Minister and First Lord of the Treasuryпремьер-министр и первый лорд казначейства (официальное наименование премьер-министра Великобритании)
principal in the first degreeлицо, совершающее преступление само
principal in the first degreeисполнитель преступления первой степени (лицо, совершающее преступление само или при посредстве невиновного агента)
principal in the first degreeлицо, совершающее преступление при посредстве невиновного агента
relation in the first degreeпервая степень родства (Andrey Truhachev)
the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present ConventionПредусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции
the day and year first above writtenв указанный выше день и год (dykov)
the day and year first before writtenв указанные выше день и год (Andy)
the first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the LenderПервый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя
the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the LenderПервый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя
the first-instance courtсуд первой инстанции (vp_73)
the Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereofСтороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания
the party of the first partс одной стороны стороны (reference in a written contract to identify one of the people entering into the agreement. The agreement would read "Mary McConnell (hereinafter called The Party of the First Part)." thefreedictionary.com Telecaster)