English | Russian |
additional termination event | дополнительное событие прекращения обязательств (Alexander Matytsin) |
Agreement on Termination of the Pledge Agreement and on Release of the Pledge | Договор о прекращении договора залога и снятии залога (Leonid Dzhepko) |
anticipated termination | преждевременное расторжение (hellamarama) |
appointment and early termination of the General Director | назначение и досрочное прекращение полномочий генерального директора (Leonid Dzhepko) |
articles of termination | Заявление о прекращении деятельности (molimod) |
as its sole liability upon termination under this section | Согласно условиям прекращения всех обязательств данного соглашения в этой части |
automatic early termination | автоматическое досрочное прекращение обязательств (Alexander Matytsin) |
bring agreement to an early termination | досрочно расторгать договор (sankozh) |
bring agreement to an early termination | расторгать договор (sankozh) |
bring agreement to an early termination | досрочно прекращать действие договора (sankozh) |
compensation for termination of contract | отступные (при расторжении договора личного найма) |
Conditional Release and Termination of Net Profits Interest | Отказ под условием от права на долю участия в чистой прибыли (документ по законам штата Колорадо (США) Leonid Dzhepko) |
default termination | прекращение договора, соглашения, контракта, вызванное неисполнением обязательств (Alexander Matytsin) |
early termination | досрочное прекращение (обязательств, соглашения и пр. Alexander Matytsin) |
early termination date | дата досрочного прекращения обязательств (Alexander Matytsin) |
early termination of powers | досрочное прекращение полномочий (Ivan Pisarev) |
early termination or rescission | досрочное расторжение или прекращение (Effects of Early Termination or Rescission. The parties agree that in the event of early termination hereof, any termination pursuant to provisions in Section ... | Generally speaking, the first principle of the validity of contract modification, second for the effectiveness of early termination or rescission of the contract. Alexander Demidov) |
early termination or suspension | досрочное прекращение или приостановление (gennier) |
effect of termination | последствия расторжения договора (более грамотный термин – прекращения Irina Zavizion) |
effect of termination | последствия прекращения договора (либо пункта, статьи) The effect of termination of the Contract hereunder will be to discharge both the Contractor and the State from future performance of the Contract, but not from ... | They should also address the effect of termination of the contract on membership and privileges. | Effect of termination of the Contract As a general rule, where an Employer terminates the Contract due to Contractor insolvency or breach, the Employer is not ... Ruslan A. Murashkin) |
effective date of termination | фактическая дата прекращения (действия договора, соглашения Alexander Matytsin) |
elective termination | расторжение (в отличие от прекращения не по инициативе стороны // Е. Тамарченко, 26.10.2018 Евгений Тамарченко) |
также endure beyond the termination of the agreement | оставаться в силе после прекращения действия договора (readerplus) |
expected date of termination | предполагаемая дата прекращения (sankozh) |
grounds for termination of criminal case | основание к прекращению уголовного дела |
grounds for termination of labour contract | основание прекращения трудового договора |
Information on employment, transfer to another position, employment termination | Сведения о приёме на работу, о переводах на другую должность и об увольнении (с указанием причин и со ссылкой на статью, пункт закона; grounds and legal basis Johnny Bravo) |
involuntary termination of nationality | принудительное лишение гражданства |
marriage termination document | документ о разводе (Анна Ф) |
marriage termination document | свидетельство о разводе (Анна Ф) |
no Goodwill Redundancy on Termination | по расторжении Соглашения выплаты по нематериальным активам не производятся (Из текста Соглашения) |
no-fault termination | прекращение обязательств при отсутствии нарушений (Alexander Matytsin) |
notice of cancellation or termination has been received in writing | уведомление об отмене или расторжении договора было получено в письменной форме (Your_Angel) |
notice of termination | уведомления о намерении расторгнуть договор (Alexander Demidov) |
notice of termination | уведомление о прекращении действия (договора, соглашения, контракта Alexander Matytsin) |
notice of termination | извещение о прекращении действия (договора, соглашения, контракта Alexander Matytsin) |
notification of termination of case | уведомление о прекращении дела |
order of termination of the pledge | распоряжение о прекращении залога (The Pledgee shall sign and transfer to the Pledgor an order of termination of the pledge within 3 (Three) working days after performance of obligations under the Loan Agreement by the Borrower (Pledgor). (Залогодержатель должен подписать и передать Залогодателю распоряжение о прекращении залога в течение 3 (Трех) рабочих дней после выполнения Заемщиком (Залогодателем) обязательств по Договору займа. Бриз) |
ordinary termination | прекращение действия договора в обычном порядке (Andy) |
period of notice of termination of a contract | срок-уведомления о расторжении контракта |
prior termination | досрочное расторжение (Bauirjan) |
right to terminate following termination event | право на прекращение соглашения / договора в результате наступления случая прекращения обязательств |
supplementary agreement concerning the termination of this Agreement | дополнительное соглашение о расторжении настоящего Договора (англ. перевод даётся как возможный вариант Alex_Odeychuk) |
survive any termination of the Agreement | оставаться в силе после прекращения действия договора (4uzhoj) |
survive the termination of the agreement | продолжать действовать после прекращения договора (до полного исполнения или бессрочно 4uzhoj) |
survive the termination of the agreement | оставаться в силе после прекращения действия договора (о каких-либо статьях, положениях договора Leonid Dzhepko) |
tax termination of partnership | прекращение товарищества для целей налогообложения (Ying) |
term and termination | срок действия договора и порядок его прекращения (заголовок статьи договора Vadim Rouminsky) |
termination by notice | прекращение уведомлением (срока действия договора и т. п.) |
termination clause | пункт о прекращении договора |
Termination Date | Дата истечения срока (Zukrynka) |
termination date of this contract | день истечения срока данного договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
termination events | основания для расторжения (договора (заголовок одной из статей договора) Leonid Dzhepko) |
termination for cause | увольнение по обоснованной причине ('More) |
termination for cause | увольнение в связи с невыполнением договорных обязательств ('More) |
termination for cause | расторжение договора по конкретному основанию (kondorsky) |
termination for cause | прекращение действия договора по причине (Andy) |
termination for convenience | расторжение договора по инициативе сторон (может проводиться не только по инициативе заказчика, в особенности, если в соответствующей статье предусматривается расторжение и заказчиком, и исполнителем (автор: xlator) xlator) |
termination notice | уведомление о расторжении (Elina Semykina) |
termination notice | извещение о прекращении обязательств (Alexander Matytsin) |
termination notice period | срок предупреждения об увольнении (Alexander Demidov) |
termination notice period | срок предупреждения о расторжении (договора, соглашения и т.д. aldrignedigen) |
termination of a contract | расторжение договора (Irina Verbitskaya) |
termination of a criminal prosecution | прекращение уголовного преследования (ART Vancouver) |
termination of a legal relationship | прекращение юридического правоотношения (sankozh) |
termination of agreement | прекращение договора (sankozh) |
termination of an agreement | расторжение договора (Irina Verbitskaya) |
termination of an agreement | порядок расторжения договора (ART Vancouver) |
termination of an obligation by a setoff | прекращение обязательства зачётом (Taras) |
termination of case | прекращение дела |
termination of criminal case | прекращение уголовного дела |
termination of criminal prosecution in connection with the payment of taxes | прекращение уголовного преследования в связи с уплатой налогов (vleonilh) |
termination of employment | окончание работы по найму |
termination of employment | окончание срока службы |
Termination of Employment Agreement | соглашение о расторжении трудового договора (Leonid Dzhepko) |
termination of employment contract | расторжение трудового договора (Anthony8) |
termination of examination | прекращение разбирательства |
termination of execution proceedings | прекращение исполнительного производства |
termination of hostilities | прекращение военных действий |
termination of labour contract | прекращение трудового договора |
termination of lease | вывод из аренды (linkin64) |
termination of legal capacity | прекращение правоспособности (Avenida) |
termination of legal relations | прекращение правовых отношений |
termination of legal services | отказ от адвоката (not always waiver of counsel Tanya Gesse) |
termination of obligation by performance | прекращение обязательства исполнением |
termination of obligations | прекращение обязательств |
termination of office | досрочное прекращение пребывания в должности (sankozh) |
termination of parental rights | лишение родительских прав (George1) |
termination of pledge | прекращение залога (Dorian Roman) |
termination of powers | лишение полномочий (pelipejchenko) |
termination of powers | прекращение полномочий (Gr. Sitnikov) |
termination of proceedings in case | прекращение производства по делу |
termination of prosecution | прекращение уголовного преследования |
termination of rights | прекращение прав |
termination of supervision | прекращение надзора |
termination of tenancy | прекращение аренды |
termination of tenancy | прекращение найма помещения |
termination of tenancy | прекращение владения |
termination of tenancy | истечение срока имущественного найма |
termination of tenancy | истечение срока аренды |
termination of the case | завершение рассмотрения дела (с вынесением решения по существу иска) |
termination of the criminal proceedings | прекращение уголовного разбирательства (vleonilh) |
termination of the licence | окончание срока действия лицензии |
Termination of Transit Clause | аннулирование транзитной оговорки (Soulbringer) |
termination or change of enforcement measures | прекращение или изменение принудительных мер |
termination or rescission | расторжение или прекращение (Alexander Demidov) |
termination other than for cause | увольнение без законного основания (For termination other than for cause, these Executive Directors will receive a payment of 125% of annual basic salary (which includes the 12-months' notice), ... Alexander Demidov) |
termination payment | платёж в связи с прекращением обязательств (Alexander Matytsin) |
termination payment | платёж в связи с прекращением соглашения (Alexander Matytsin) |
termination payment | платёж в связи с прекращением договора (Alexander Matytsin) |
termination payment | платёж в связи с прекращением контракта (Alexander Matytsin) |
termination payment | платёж в связи с прекращением сделки (Alexander Matytsin) |
Termination Period | период расторжения (договора, контракта и т.п. Andy) |
termination right | право на расторжение (договора, соглашения и т.д. aldrignedigen) |
termination shall be effective upon | договор считается расторгнутым с момента (sankozh) |
Termination with Cause | Прекращение в связи с нарушением условий Договора (rong2) |
termination without cause | прекращение действия договора без указания причины (Andy) |
termination without compensation | увольнение без выплаты компенсации (vatnik) |
unilateral out-of-court termination | одностороннее внесудебное расторжение (Elina Semykina) |
unilateral termination of the agreement | расторжение договора в одностороннем порядке (linkin64) |
upon expiration or early termination | по истечении срока действия либо при досрочном расторжении (Alexander Demidov) |
Upon termination of this agreement | после расторжения настоящего Договора |
upon the expiry or termination | по окончании срока действия или расторжения (Alexander Demidov) |
upon the expiry or termination of a contract | по окончании срока действия договора или в случае его расторжения (Alexander Demidov) |
voluntary termination | заявление об увольнении (Yeldar Azanbayev) |
within one year after the termination of its validity | в течение одного года после прекращения его действия (Konstantin 1966) |
written notification containing grounds for termination | обоснованное письменное уведомление о расторжении (Eoghan Connolly) |