English | Russian |
and acknowledged to me that he executed the same for the purposes and consideration therein expressed | и также подтвердил свою подпись в пределах своей полномочной компетенции для целей и по причинам, изложенным в настоящем документе (Johnny Bravo) |
..., and at the same time | и, вместе с тем (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
as soon as the same become available | по мере наличия (Igor Kondrashkin) |
as the same exists or may hereafter be amended | по состоянию на настоящее время или с учётом возможных последующих изменений и дополнений (Евгений Тамарченко) |
as the same may be amended from time to time in accordance with the provisions hereof | с учётом периодически вносимых в него изменений в соответствии с его условиями (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
as the same may be amended, modified, supplemented or restated from time to time | с учётом его возможного периодического изменения, дополнения или изложения в новой редакции (о документе Евгений Тамарченко) |
be substantially the same as | в значительной степени повторять (sankozh) |
be substantially the same as | в значительной мере повторять (terms in the contract which are substantially the same as those set out in... sankozh) |
bear the same representation | имеют равное хождение (Andy) |
constitute one and the same instrument | представлять собой один и тот же документ (All counterparts together will constitute one and the same instrument. – Все экземпляры в совокупности представляют собой один и тот же юридический документ. ART Vancouver) |
conviction at the same assizes | осуждение без перерыва в судебной сессии (выездной) |
conviction on the same indictment | осуждение за преступление, вменённое по первоначально вынесенному большим жюри обвинительному акту |
conviction on the same indictment | осуждение за преступление, вменённое по первоначально утверждённому большим жюри обвинительному акту |
conviction on the same indictment | осуждение за преступление, вменённое по первоначально утверждённому или вынесенному большим жюри обвинительному акту |
Coordination of concurrent proceedings regarding the same debtor | координация параллельных производств в отношении одного и того же должника (См.: Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год); ст. 27(e). Leonid Dzhepko) |
counter claims of the same kind | встречные однородные требования (ст. 410 ГК РФ в переводе E&Y Markbusiness) |
employment experience in the same occupation | стаж работы по специальности (Leonid Dzhepko) |
from the same month a year ago | по сравнению с тем же месяцем прошлого года (Leonid Dzhepko) |
has the same effect as if the signatures on the counterparts were on a single copy of this agreement | имеющих равную юридическую силу (leel) |
have the same force and effect as | быть равнозначным (выписка в электронной форме равнозначна выписке на бумажном носителе sankozh) |
howsoever same may be caused | независимо от того, чем это может быть вызвано (Serge1985) |
I make this statement believing the same to be true | Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности (sankozh) |
in the same case | по указанному делу (Alex_Odeychuk) |
in the same case | по вышеуказанному делу (Alex_Odeychuk) |
liability for the same violation | дублирование ответственности (sankozh) |
no one can be twice punished for the same crime or misdemeanor | никто не должен дважды наказываться за одно преступление (в уголовном праве. findlaw.com Leonid Dzhepko) |
on the same charges | по тому же обвинению (Technical) |
on the same terms | на аналогичных условиях (Elina Semykina) |
on the same terms | на прежних условиях (linkin64) |
on the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached hereto | существенно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договора (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
one and the same instrument | единый документ (Alexander Matytsin) |
re-arrest upon the same basis | повторный арест по прежнему основанию |
re-arrest upon the same basis | арестовать повторно по прежнему основанию |
reciprocal claims of the same nature | встречные однородные требования (However, the prohibition on payment of previous claims is lifted for the payment of related claims by set-off. Reciprocal claims of the same nature arising or deriving from the performance or non-performance of the same contract or group of contracts are considered to be related. a 'More) |
same as before | как и раньше (Alexander Demidov) |
same case | тот же случай |
same case | то же самое дело (указание, что цитируется то же дело) |
same degree of care | такая же степень осмотрительности (Elina Semykina) |
same-gender partner | партнёр того же пола (MichaelBurov) |
same offence | то же преступление |
same offence | тождественное преступление |
same offence | такое же преступление |
same offence | идентичное преступление |
same point | тот же вопрос |
same-sex partner | партнёр того же пола |
subsequent prosecution for the same offense | дальнейшее уголовное преследование за совершение одного и того же преступления (a ~ Alex_Odeychuk) |
the same | вышеуказанный (в договорах Helenia) |
the same being a court of record and having a seal | также являющегося судом письменного производства и имеющего печать |
the same being a Court of Record and having a seal | также являющегося Судом письменного производства и имеющего право печати (Gatita_blanca) |
the same extent | в том же объёме (Elina Semykina) |
under the same terms as any other eligible | на общих основаниях (...shall be considered for mandatory parole under the same terms as any other eligible prisoner. 4uzhoj) |
with the same extent | в такой же степени (Solidboss) |