DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing retaining | all forms | exact matches only
EnglishRussian
for the purposes of obtaining or retaining businessс целью получения или сохранения деловой выгоды (Александр Рыжов)
for the purposes of obtaining or retaining businessв целях получения или сохранения деловой выгоды (Александр Рыжов)
obtain or retain businessполучать или сохранять деловые возможности (FCPA Leonid Dzhepko)
period for retaining personal dataсрок хранения персональных данных (Sirenya)
retain an attorneyнанять адвоката
retain an independent monitor for three yearsназначение независимого наблюдателя сроком на три года (triumfov)
retain copyrightсохранять авторские права (напр., при публикации научных статей capricolya)
retain counselзаключить соглашение с адвокатом
retain counselбыть представленным адвокатом (в суде)
retain in custodyсодержать под стражей
retain in custodyсодержать в тюрьме
retain in custodyсодержать под стражей (в тюрьме)
retain in custodyпродолжать содержать под стражей
retain jurisdictionоставить дело в своём производстве
retain jurisdictionоставить в своём производстве
retain jurisdictionоставить в своём производстве (дело)
retain legal ownershipсохранять право собственности (Sirenya)
retain possession of the goodsудерживать у себя товар (Право международной торговли On-Line)
retained counselадвокат по соглашению
retains title toсохраняет право собственности на (The owner retains title to the products until they are sold. – Владелец сохраняет за собой право собственности на продукцию до момента её продажи. smblsl)
right to retain counselправо нанять адвоката
secure or retain businessполучать или сохранять деловые возможности (Leonid Dzhepko)
shall be entitled to retain the relevant documentsдолжны быть уполномочены сохранить в силе соответствующие документы (Konstantin 1966)
the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilitiesКредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями
the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or ObligationsКредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями
while retaining the right toс правом (ART Vancouver)