English | Russian |
adjoining premises | примыкающее помещение |
administrative premise | административное помещение |
arbitrary occupation of premise | самоуправное занятие помещения |
break into premises | проникать со взломом в помещение |
burglarized premises | помещение, подвергшееся берглэри |
business premises | помещение делового предприятия |
business premises | помещения для ведения торгово-промышленной деятельности |
change of nature of premises | перевод помещения из нежилого фонда в нежилой (в РЯ в зависимости от контекста Leonid Dzhepko) |
company premises | площадь, которой владеет компания |
consular premise | консульское помещение |
consular premises | помещения консульства |
contract for lease of dwelling premise | договор о найме жилого помещения |
customer-premises equipment | оборудование, устанавливаемое в помещении пользователя (Alexander Demidov) |
customer-premises equipment | абонентское оборудование (Customer-premises equipment or customer-provided equipment (CPE) is any terminal and associated equipment located at a subscriber's premises and connected with a carrier's telecommunication channel(s) at the demarcation point ("demarc"). wiki Alexander Demidov) |
customer-premises equipment | пользовательское оборудование (Alexander Demidov) |
customer-premises equipment | абонентские устройства (Alexander Demidov) |
demised premises | арендуемое помещение (efta75) |
deterioration of the premises | ухудшение помещения (Jasmine_Hopeford) |
drug-involved premises | наркопритон (U.S. English heffalump) |
enter into the Premises | войти в Помещения (The Tenant shall deposit with the Landlord a key or key(s) to the Premises to enable the Landlord to enter into the Premises in the event of emergency. fddhhdot) |
enter premises | входить в помещения (полномочия полиции scherfas) |
exchange of housing premises | обмен жилыми помещениями |
factory premises | заводские площади |
foregoing premises | вышеизложенное (in consideration of the foregoing premises – принимая во внимание вышеизложенное hora) |
free access and unimpeded use of the premises | свободный доступ и возможность беспрепятственного пользования помещениями (из договора аренды недвижимости Leonid Dzhepko) |
freehold premises | помещения в полной собственности (Leonid Dzhepko) |
in consideration of the foregoing premises | принимая во внимание вышеизложенное (Годо_02) |
in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows | с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению |
in consideration of the premises | принимая во внимание вышеизложенное (LadaP) |
in consideration of the premises and the mutual covenants set forth herein | с учётом положений преамбулы и взаимных обязательств, изложенных в настоящем договоре (Alex_Odeychuk) |
in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forth | с учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko) |
in the premises | исходя из этого (Евгений Тамарченко) |
in the premises | в связи с вышеуказанным (в тексте судебного документа Leonid Dzhepko) |
inseparably attached to the premises | неразрывно связанный с помещением (Leonid Dzhepko) |
inviolability of premises | неприкосновенность помещений |
isolated premises | изолированное помещение (SergeiAstrashevsky) |
licensed premises | помещение, в котором разрешена торговля спиртными напитками |
licensed premises | лицензированное помещение |
necessary dwelling premise | необходимое жилое помещение |
non-living premises | нежилые помещения |
non-removable alterations, additions and improvements made to the premises | неотделимые изменения, дополнения и улучшения, произведённые в помещениях (Leonid Dzhepko) |
non-residential premises lease agreement | договор аренды нежилых помещений (darts) |
non-residential premises transfer and acceptance certificate | акт сдачи-приёмки нежилого помещения (Tetiana Diakova) |
off the company's premises | вне компании (Alexander Demidov) |
off the premises | вне офиса (also off premises): away from or outside of a building or on the area of land that it is on Police escorted her off the premises. The printing of the books is done off the premises. [=at another place]. MWALD Alexander Demidov) |
official premise | официальное помещение |
on-premises wiring | линейные сооружения вне зоны технической ответственности Оператора (Alexander Demidov) |
on-premises wiring | абонентская проводка (In telecommunication, on-premises wiring is customer-owned communications transmission lines. It is also called customer premises wiring (CPW).[1] The transmission lines can be metallic (copper) or optical fiber, and may be installed within or between buildings. wiki Alexander Demidov) |
outside of the Premises | вне Помещения (Elina Semykina) |
party's premises | помещение, занимаемое стороной в процессе |
permitted occupier of the premises | лицо, законно занимающее помещения (в тексте договора аренды Leonid Dzhepko) |
personal living premise of consul | личные жилые помещения консулов |
premises lease agreement | договор аренды помещений (bigmaxus) |
Premises Lease Contract | Договор на аренду помещения (Zukrynka) |
premises liability | ответственность фирмы за несчастные случаи, связанные с её помещением |
premises of co-operation | предпосылки для сотрудничества (stonedhamlet) |
premises of co-operation | предпосылки сотрудничества (stonedhamlet) |
private premises | частное помещение |
private premises | помещение, занимаемое частным лицом |
put up signs on the premises | размещать объявления на территории здания или в местах общего пользования (Andy) |
rely on an erroneous legal premise | руководствоваться ошибочной нормой закона (русский вариант под вопросм – разумные комментарии приветствуются 4uzhoj) |
right to use dwelling premises | право пользования жилым помещением |
sales premises | торговые площади |
search of premises | обыск помещений |
search of premises on the basis of exigent circumstances | обыск при обстоятельствах, не терпящих отлагательства (Andrey Truhachev) |
search of premises on the basis of exigent circumstances | обыск в случаях, не терпящих отлагательства (Andrey Truhachev) |
search of premises on the basis of exigent circumstances | обыск помещений ввиду обстоятельств, не терпящих отлагательств (Andrey Truhachev) |
short-term non-residential premises lease agreement | краткосрочный договор аренды нежилого помещения (Elina Semykina) |
sublet of dwelling premise | поднаём жилищного помещения |
temperature of premise | температура помещения |
trespass on the premises | противоправное вторжение в чужое помещение с причинением вреда |
unlicensed premises | нелицензированное помещение |
use of subsidiary premises | пользование подсобными помещениями |
vacation of the premises | освобождение помещений (Leonid Dzhepko) |