English | Russian |
A person acting as General Director can only serve on the management bodies of other organizations subject to approval of the Shareholder | Совмещение Генеральным директором должностей в органах управления других организаций допускается только с согласия Акционера (triumfov) |
acquittal of person brought to trial | оправдание подсудимого |
alienation for compensation to another person | возмездное отчуждение другому лицу |
arrest of person subject to extradition | арест лица, подлежащего выдаче |
as applied to any person | в отношении любого лица (Yeldar Azanbayev) |
at such times, to such persons, for such consideration and on such terms as | в порядке (статьи закона и т.п.; англ. формулировка взята из устава компании БВО; сахар и соль добавить по вкусу изменить по ситуации 4uzhoj) |
by selling the mortgaged property on its behalf by the Mortgagee to any entity or person, hereinafter referred to as the Buyer | путём продажи предмета ипотеки Ипотекодержателем от своего имени любому лицу, называемому далее по тексту - "Покупатель" (Alex_Odeychuk) |
cannot be transferred to another person | без права передоверия (pelipejchenko) |
cause suspicion to fall on a person | возбудить против лица подозрение |
Consolidated List of Persons, Groups and Entities Subject to EU Financial Sanctions | Сводный перечень лиц, групп и организаций, являющихся объектами финансовых санкций ЕС (Igor Kondrashkin; Сводный перечень лиц, групп и организаций, в отношении которых введены финансовые санкции ЕС tart) |
damage to person | возмещение ущерба (Право международной торговли On-Line) |
data on person brought to trial | данные о подсудимом |
declaration of persons to be missing | объявление безвестно пропавших |
denying its accuracy to a person | ограничиваться нормами общего права в процессуальном праве на отрицание его достоверности перед каким-либо лицом (алешаBG) |
endorse a bill to a person | переводить вексель (Право международной торговли On-Line) |
endorse a bill to a person | индоссировать вексель (Право международной торговли On-Line) |
exemption for persons who study while continuing to work | льгота для обучающихся без отрыва от производства |
failure to assist sick person | неоказание помощи больному |
injury to person | личный вред |
invitation for persons to subscribe to shares | предложение о подписке на акции (Andrew052) |
known to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известный мне, или подтвердивший мне, на базе убедительных доказательств, как подписавшее вышеупомянутый документ лицо (Johnny Bravo) |
known to me to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известный ая мне как подписавшее вышеупомянутый документ лицо (Johnny Bravo) |
last work of person brought to trial | последнее слово подсудимого |
lend name to another person | предоставить свою фамилию другому лицу (временно) |
lend name to another person | предоставить (временно) своё имя другому лицу (фамилию) |
make amends to an aggrieved person | возместить ущерб пострадавшему |
no person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself | никого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном деле (Alex_Odeychuk) |
offences involving danger to the person | посягательства, включающие в себя опасность для личности |
person about to commit an offence | лицо, намеревающееся совершить преступление |
person attempting to purchase handguns | лицо, имеющее намерение приобрести ручное огнестрельное оружие (Alex_Odeychuk) |
person authorized to dispose of | правомочный распоряжаться (makhno) |
person empowered to act for | доверенное лицо (someone) |
person entitled to benefit | лицо, имеющее право на получение пенсии (Andrey Truhachev) |
person entitled to benefits | лицо, имеющее право на получение пенсии (Andrey Truhachev) |
person entitled to dispose of | правомочный распоряжаться (makhno) |
person held to labor | лицо, приговорённое к каторжным работам |
person held to service | лицо, приговорённое к каторжным работам |
person liable to | лицо, подлежащее применению к нему какой-либо меры (напр., ареста) |
person liable to do | лицо, обязанное совершить |
person subject to law | субъект права (Alexander Demidov) |
person subject to the law | субъект права (more UK hits Alexander Demidov) |
person subject to the laws of | субъект права (persons subject to the laws of a member state of the European Economic Area (other than, for the avoidance of doubt, the UK), who are (i) ... Alexander Demidov) |
person suffered to be at large on his parole | лицо, которому разрешено под честное слово находиться на свободе (в порядке условно-досрочного освобождения) |
person susceptible to treatment | лицо, способное поддаться исправительному воздействию |
person susceptible to treatment | лицо, способное поддаться лечению |
person susceptible to treatment | лицо, способное поддаться лечению или исправительному воздействию |
personality data on the person brought to trial | данные о личности подсудимого |
persons entitled to benefits | льготные категории граждан (social welfare benefits Kovrigin) |
prior to all other Persons | в первоочередном порядке по отношению к другим лицам (Andy) |
release of person brought to trial | освобождение подсудимого |
represent falsely oneself to be another person | выдавать себя за другое лицо |
right to inviolability of person | право на неприкосновенность личности (ksuh) |
right to security of person | право на личную неприкосновенность |
right to the integrity of the person | право на личную неприкосновенность (Alexander Matytsin) |
suffer a person to escape | допустить побег лица из-под стражи |
supply the evidence and learn the evidence presented by other persons participating in a deal prior to trial | представлять доказательства и знакомиться с доказательствами, представленными другими лицами, участвующими в деле, до начала судебного разбирательства (Konstantin 1966) |
Though the information below is not required by law, it may prove valuable to persons relying on the document and could prevent fraudulent removal and reattachment of this form to another document | Хотя приводимая ниже информация не требуется по закону, она может оказаться ценной для лиц, полагающихся на этот документ, и может предотвратить преднамеренное удаление или повторное прикрепление данной формы к другому документу (Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого oVoD) |
transfer of a valuable object to another person | отчуждение ценного имущества (Alex_Odeychuk) |
transfer to another person | отчуждение (transfer of ... to another person Alex_Odeychuk) |
transfer to another person of any exclusive right | переход к другому лицу какого-либо исключительного права (Konstantin 1966) |
transfer to another person of right | Переход к другому лицу права (Konstantin 1966) |
trespass to the person | причинение личного вреда |
trespass to the person | правонарушение против личности |
trespass to the person | посягательство на права личности |
violence to life and person | посягательство на жизнь и физическую неприкосновенность |
who is well known to be the person described herein | который известен мне как лицо, указанное в доверенности (Johnny Bravo) |
whose person or estate is liable to be dealt with in any way | чьи личность или имущество должны рассматриваться согласно Закону (Andy) |