English | Russian |
free pass | свободный проход |
free pass | бесплатный проезд |
labor pass | разрешение на труд (напр., выдаваемое подростку, не достигшему определенного возраста) |
labour pass | разрешение на труд (напр., выдаваемое подростку, не достигшему определённого возраста) |
pass a bill | утверждать законопроект |
pass a bribe | передать взятку (через посредника) |
pass a judgement | выносить решение |
pass a judgement | выносить приговор |
pass a judgment | выносить решение |
pass a judgment | выносить приговор |
pass a law | утвердить закон (Andrey Truhachev) |
to pass a rider | выносить частное определение (ssn) |
pass a verdict | принять решение (alexghost) |
pass a verdict | выносить вердикт (alexghost) |
pass a verdict | выносить решение (alexghost) |
pass a veto | преодолеть "вето" Президента (Vladokr) |
pass an act | принимать закон |
pass an award | выносить решение (Afina_Afina) |
pass into law | принять в виде закона (BrinyMarlin) |
pass judgement upon | судить |
pass judgement | вынести судебное решение |
pass judgement | выносить решение |
pass judgment | вынести судебное решение |
pass judgment upon | судить |
pass judgment | приговор |
pass judiciary act | вынести судебный акт (Sirenya) |
pass law | закон о паспортах |
pass law | паспортный закон |
pass legislation | принимать законы |
pass legislation | принять законодательство |
pass legislation | законодательствовать |
pass on | выносить решение по вопросу |
pass on | выносить решение по вопросу о (чем-либо) |
pass on | решать |
pass on | входить в рассмотрение (чего-либо) |
pass oneself off as someone else | выдавать себя за другое лицо (grafleonov) |
pass onto . as a deed of gift | дарение (kondorsky) |
pass over a veto | принять закон вопреки вето (главы исполнительной власти) |
pass on recommendation | вынести представление (iludmila) |
pass re-registration | пройти перерегистрацию (Vladimir Shevchuk) |
pass the bar | быть допущенным к юридической практике (Alex_Odeychuk) |
pass-through | проходной (то есть, временный, который может изменяться по обстоятельствам или во времени: проходное требование, проходное соглашение nikolkor) |
pass-through copyright | указание об обязательной ссылке на владельца авторских прав при перепечатке (Andy) |
pass-through costs | компенсируемые косвенные расходы (proz.com Andrew052) |
pass-through liability | сквозная ответственность (D Cassidy) |
pass through of the actual cost | перенос фактических затрат (Leonid Dzhepko) |
pass-through protection | "переходная" защита (распространение в контракте защиты с помощью возмещения убытков и/или страхования не только на сторону данного контракта (напр., в операционных контрактах – оператора/подрядчика), но и на всех остальных, на кого такой оператор/подрядчик хочет распространить такую защиту, – напр., на иных подрядчиков, субподрядчиков, аффилированных компаний, партнеров, акционеров и т.п. Fallen In Love) |
pass-through provision | "переходное" положение (распространение в контракте защиты с помощью возмещения убытков и/или страхования не только на сторону данного контракта (напр., в операционных контрактах – оператора/подрядчика), но и на всех остальных, на кого такой оператор/подрядчик хочет распространить такую защиту, – напр., на иных подрядчиков, субподрядчиков, аффилированных компаний, партнеров, акционеров и т.п. Fallen In Love) |
pass through the compulsive preliminary examination with respect to the correspondence to propriety of content and absence of discernible signs for the unlawfulness | проходить обязательную предварительную проверку на предмет соответствия пристойности содержания и отсутствия явных признаков противозаконности (Konstantin 1966) |
pass title of something to | передать право собственности (someone elchernykh) |
pass to | пропуск на (We bought a two-day pass to Disneyland. OCD Alexander Demidov) |
pass upon | решать |
pass upon | выносить решение по вопросу о (чем-либо) |
pass upon | входить в рассмотрение (чего-либо) |
pass word | пароль |
sea pass | морской паспорт (документ, удостоверяющий порт отплытия, порт назначения и описание груза нейтрального судна) |
the title shall pass to the buyer/transferee | право собственности возникает у покупателя / приобретателя |