DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing partie | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
assistance des parties en justiceвыступление судебного представителя в судебных прениях (vleonilh)
audition des partiesзаслушивание сторон (vleonilh)
capacité d'être partie en justiceгражданская процессуальная правоспособность (vleonilh)
chaque Partie est tenue deкаждая сторона обязана (NaNa*)
chaque partie reçoit un exemplaire signéкаждая из сторон получает по одному подписанному экземпляру (Acruxia)
chaque partie reçoit un exemplaire signéкаждая сторона получает по одному подписанному экземпляру (Acruxia)
charte-partieцертепартия (vleonilh)
charte-partie d'affrètementдоговор фрахтования в форме чартера (vleonilh)
classification par partieклассификация расходов бюджета по назначению (напр., сельское хозяйство, транспорт, просвещение vleonilh)
comptabilité en partie doubleбухгалтерский учёт методом двойной записи (vleonilh)
comptabilité à parties doublesбухгалтерский учёт способом двойной записи
conciliation des partiesпримирение сторон (vleonilh)
conclu par les partiesзаключённый между сторонами (NaNa*)
consentement à être lié par une partie d'un traitéсогласие на обязательность для данного государства части международного договора (vleonilh)
constituant un précédent opposable par la partie en défautне представляет собой прецедент, который могла бы противопоставить сторона, нарушившая договор (Voledemar)
constitution de partie civileпредъявление гражданского иска в уголовном процессе
constitution de partie civileпредъявление гражданского иска (в уголовном процессе vleonilh)
contrat de charte-partieчартер (vleonilh)
contrat de charte-partieдоговор цертепартии (vleonilh)
convocation des partiesвызов сторон (в суд vleonilh)
dans ce but, les parties se sont mises d'accord sur ce qui suitв этой связи стороны договорились о нижеследующем (NaNa*)
discussion par les partiesпрения сторон (в исправительном суде vleonilh)
double partieдвойная запись (бухгалтерская vleonilh)
droits des partiesправа сторон (Acruxia)
Droits et obligations des partiesПрава и обязанности сторон (ROGER YOUNG)
déclaration de constitution de partie civileзаявление о признании гражданским истцом (vleonilh)
défaut contre partieрассмотрение гражданского дела в отсутствие одной из сторон (vleonilh)
Dénommées conjointement ou individuellement ci-après " Les parties " ou " La partie "Стороны, совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (lanenok)
dénommés ci-après conjointement les Partiesсовместно именуемые "Стороны" (Morning93)
dénommés collectivement "les Parties"совместно именуемые "Стороны" (Morning93)
désigné ci-après individuellement par la Partieв дальнейшем отдельно именуемое как Сторона (Acruxia)
désignés ci-après collectivement par les Partiesв дальнейшем совместно именуемые как Стороны (Acruxia)
désistement de la partie civileотказ гражданского истца от иска (vleonilh)
effet inter partesотносительное действие (только для сторон данного правоотношения vleonilh)
effet inter partesотносительная сила (vleonilh)
en consideration de l'intuitu personae s'attachant à l'autre partieс учётом личности другой стороны (ROGER YOUNG)
Etat partie à...государство—участник...
faire partie du territoire étatiqueвходить в состав государства
faire partie intégrante du contratсоставлять неотъемлемую часть договора (Acruxia)
faire partie intégrante du contratявляться неотъемлемой частью договора (Acruxia)
faire partir d'intégranteявляться неотъемлемой частью (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk)
fait en deux exemplaires originaux, dont un pour chaque PartieДоговор составлен в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу, причём каждой из сторон выдано по одному экземпляру Договора (Acruxia)
fait en deux exemplaires originaux, dont un pour chaque PartieСоглашение составлено в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу, причём каждой из сторон выдано по одному экземпляру Соглашения (Acruxia)
intention des parties contractantesнамерение договаривающихся сторон (Sergei Aprelikov)
la Partie qui subit la force majeureСторона, для которой наступили обстоятельства непреодолимой силы (Morning93)
les documents faisant l'objet d'échanges entre les partiesматериалы, которыми обмениваются стороны (NaNa*)
les parties conviennent et arretent ce qui suitстороны договорились о нижеследующем (ROGER YOUNG)
les parties se sont donc rapprochees, et il a ete convenu ce qui suitстороны вступили в переговоры и договорились о следующем (в преамбуле текста договора Leonid Dzhepko)
les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiableСтороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia)
les parties sont convenues de ce qui suitстороны договорились о нижеследующем (NaNa*)
majeure partie du capitalбольшая часть капитала (ROGER YOUNG)
modalités selon lesquelles seront effectués les paiements entre les partiesпорядок производства взаимных платежей (NaNa*)
notifier à l'autre partie son intention de...уведомить другую сторону о своём намерении (NaNa*)
obligation de l'autre partieвстречное обязательство
ordonnance sur la recevabilité d'une constitution de partie civileпостановление следственного судьи о признании гражданским истцом
par accord des partiesпо соглашению сторон (vleonilh)
par accord entre les partiesпо соглашению сторон (ROGER YOUNG)
par accord entre les partiesпо желанию сторон (ROGER YOUNG)
par consentement des partiesс согласия сторон (vleonilh)
par la suite du défaut de comparution devant le tribunal des parties au procèsвследствие неявки участников процесса (NaNa*)
par simple accord entre les partiesпростым соглашением сторон (vleonilh)
partie adverseпротивник
partie adverseпротиводействующая сторона
partie adverseпротивоположная сторона в контракте
partie adverseпротивная сторона
partie appelanteапеллянт (участник процесса, принесший апелляционную жалобу)
partie au contratконтрагент
partie au contratсторона, подписавшая контракт
partie au contratсторона по договору
partie au contratсторона в договоре
partie au contratдоговаривающаяся сторона
partie au contratсторона контракта
partie au procèsсторона в процессе (ROGER YOUNG)
partie au procèsсторона в судебном процессе
partie civileпотерпевший (в процессуальном смысле)
partie civileгражданский истец (в уголовном процессе)
partie communeчасть общего недвижимого имущества, пользование которой осуществляется собственниками совместно (напр. лестница в общем доме)
partie d'accusationсторона обвинения (ROGER YOUNG)
partie de défenseсторона защиты
partie de défensecторона защиты (ROGER YOUNG)
partie de la défenseсторона защиты (ROGER YOUNG)
partie defaillanteвиновная сторона (Voledemar)
partie defaillanteнеисправный контрагент (Voledemar)
partie defaillanteнеисправная сторона (Voledemar)
partie destinataireполучающая сторона (https://www.fundica.com/fundica_template/resources/entente_de_confidentialite_reciproque_fr.pdf Schell23)
partie divulgatriceразглашающая сторона (о конфиденциальности MeggieBlack)
partie divulgatriceраскрывающая сторона (MeggieBlack)
partie défaillanteнарушившая сторона (сторона, нарушившая договорные обязательства Alexandra N)
partie défaillanteвиновная, неисправная сторона по договору (beloleg)
partie en causeзаинтересованная сторона
partie en causeсторона в деле
partie en fauteвиновная сторона
partie gagnanteсторона, в пользу которой вынесено судебное постановление
partie habitableжилая зона (в тюремном учреждении vleonilh)
partie insaisissable du salaireчасть заработной платы, на которую не может быть обращено взыскание
partie intervenanteтретье лицо (в гражданском процессе)
partie intiméсторона-ответчик в деле по обжалованию (eugeene1979)
partie introductiveвступительная часть (ROGER YOUNG)
partie intégranteрезолютивная часть решения суда (KiriX)
partie jointeпрокурор в гражданском процессе (выступающий не в качестве стороны)
partie jointeсторона в гражданском процессе, примыкающая к одному из тяжущихся
partie la plus diligenteпервая ходатайствующая сторона (eugeene1979)
partie la plus diligenteнаиболее инициативная сторона (vleonilh)
partie la plus diligenteнаиболее рачительная сторона (vleonilh)
partie lèse-eпотерпевшая сторона
partie perdanteсторона, против интересов которой вынесено судебное постановление
partie poursuivanteистец (как сторона в гражданском процессе)
partie poursuivanteобвинение
partie poursuivanteсторона обвинения
partie poursuivanteистец как сторона в гражданском процессе (Kiiamov)
partie poursuivanteобвинение, сторона обвинения (Kiiamov)
partie principaleпрокурор в гражданском процессе (выступающий в качестве истца или ответчика)
partie principaleсамостоятельная сторона (в гражданском процессе)
partie privativeчасть общего недвижимого имущества, пользование которой осуществляется одним из сособственников (напр. квартира в общем доме)
partie protocolaireпротокольная часть (в заключительном дипломатическом документе)
partie publiqueобвинитель
partie publiqueсторона обвинения
Partie requiseзапрашиваемая сторона (в международном праве)
Partie requéranteзапрашивающая сторона (в международном праве)
partie requéranteистец (maximik)
partie requéranteзаявитель (maximik)
partie requéranteзапрашивающая сторона (ROGER YOUNG)
partie àучастница
partie àучастник договора, конвенции
partie à la procédure judiciaireсторона судебного разбирательства (ROGER YOUNG)
partie à la procédure judiciaireучастник судебного процесса (ROGER YOUNG)
partie à la procédure pénaleсторона уголовного производства (ROGER YOUNG)
partie à l'acteсторона в сделке
partie à l'instanceсторона в процессе
partie à une affaireучастник дела (ROGER YOUNG)
partie à une procédure judiciaireучастник судебного процесса (ROGER YOUNG)
partie émettriceпередающая сторона (https://www.fundica.com/fundica_template/resources/entente_de_confidentialite_reciproque_fr.pdf Schell23)
partie émettriceраскрывающая сторона (fluggegecheimen)
parties communesместа общего пользования (в жилых помещениях)
parties en litigeспорящие стороны (vleonilh)
parties se sont mises d'accord queстороны пришли к соглашению (Morning93)
parties à l'affaireстороны по делу (ROGER YOUNG)
personne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situationразумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствах (Michelle_Catherine)
plainte avec constitution de partie civileжалоба с предъявлением гражданского иска
prise à partieпривлечение к судебной ответственности судейских чиновников в целях возмещения материального ущерба, причинённого по их вине
prise à partieпривлечение к судебной ответственности
prétentions des partiesисковые требования сторон
reconnaissance comme partie bélligéranteпризнание в качестве воюющей стороны
Renvoyer les deux parties dos à dosОтпустить тяжущихся, не высказавшись ни за, ни против той или другой стороны (Motyacat)
représentation des parties en justiceсудебное представительство
retirer une plainte en partie ou en entierотзывать исковое заявление полностью или в части (NaNa*)
retirer une plainte en partie ou en entierотзывать иск частично или полностью (NaNa*)
Réunion des Etats parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiquesСовещание государств-участников Международного пакта о гражданских и политических правах
sans le consentement préalable écrit de cette autre Partie qui ne sera pas retenu ou retardé de manière déraisonnableбез предварительного письменного согласия этой другой Стороны, при этом другая Сторона не должна необоснованно задерживать дачу такого согласия или отказывать в ней (aht)
sans préjudice du paiement par la Partie défaillante de dommages et intérêtsнаряду с взысканием с виновной стороны причинённых убытков (Iricha)
sauf accord contraire des partiesесли иное не предусмотрено (ROGER YOUNG)
sauf accord contraire des partiesесли стороны не договариваются об ином (ROGER YOUNG)
sauf accord contraire des partiesесли стороны не договариваются иначе (ROGER YOUNG)
sauf accord écrit préalable de l'autre partieбез предварительного письменного согласия другой стороны (Michelle_Catherine)
sauf convention contraire entre les Partiesпри отсутствии иной договорённости между сторонами (Acruxia)
sauf convention contraire entre les Partiesпри отсутствии иной договорённости сторон (Acruxia)
se constituer partie civileпредъявлять гражданский иск (в уголовном процессе)
si aucune des Parties ne résilie le contratесли ни одна из сторон не заявит о прекращении договора (NaNa*)
tirer parti deпользоваться (чем-л. Alex_Odeychuk)
tous deux également dénommés "les Parties"совместно именуемые "Стороны" (Morning93)
volonté des partiesволеизъявление сторон (ROGER YOUNG)
à l'initiative de la partie la plus diligenteпо инициативе наиболее предприимчивой стороны (la_tramontana)
à partir deс (Morning93)
à partir de la réalisation de l'augmentation du capital socialс момента увеличения уставного капитала (NaNa*)
État partieгосударство-участник