DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing own | all forms | exact matches only
EnglishRussian
act for its own accountдействовать за свой счёт (и от своего имени Andy)
Act in Own Name.действовать от своего имени (Val Voron)
act in one's own rightвыступать от своего имени (Andy)
acting on his/her/its own behalfдействующий от собственного имени (oshkindt)
acting out of one's own free willдействуя добровольно (4uzhoj)
amendment on court's own motionвнесение поправок в состязательную бумагу по инициативе суда
analyze their own strengths and weaknessesосуществлять анализ своих сильных и слабых сторон (Maxym)
at his own expenseза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
at his own wishпо своему желанию
at its expense and using its own resourcesза свой счёт и своими силами (Elina Semykina)
at its own convenienceпо своему усмотрению (Leonid Dzhepko)
at its own costза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
at its own cost and expenseсвоими силами и за свой счёт (lxu5)
at its own cost and expenseза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
at its own discretionпо своему собственному усмотрению (Elina Semykina)
at its own discretionпо собственному усмотрению (Elina Semykina)
at its own discretionпо своему усмотрению (алешаBG)
at its own discretion and at its own expenseсамостоятельно и за свой счёт (linkin64)
at its own expenseза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
at one's own cost and expenseза счёт собственных средств (Alexander Demidov)
authenticate by one's own signature and sealудостоверять своей собственноручной подписью и печатью (в тексте удостоверительной надписи нотариуса Leonid Dzhepko)
Bank's own fundsсобственные средства Банка (Andrew052)
be released in one's own custodyбыть освобождённым под подписку о невыезде
be subject to suit in its own nameвыступать истцом и ответчиком в суде от своего имени (Lavrov)
bear one's own costs and expensesсамостоятельно нести издержки и расходы (sankozh)
Board's Own Motionсобственное ходатайство Коллегии (Leonid Dzhepko)
by one's own endeavoursсвоим иждивением (Earl de Galantha)
by one's own handсобственноручно
claim under one's own rightискать в силу собственного права
claim under one's own rightзаявлять требование
conduct one's own defenceотказаться от защиты адвокатом
convert to one's own useобратить в свою пользу (имущество)
convert to one's own useобращать имущество в свою пользу (Право международной торговли On-Line)
defendant's refusal to testify in his own defenseотказ обвиняемого от дачи показаний в свою защиту (the ~ Alex_Odeychuk)
delete the data about his own online activityудалить данные о своей активности в интернете
either by a party or by the court on its own motionлибо по ходатайству стороны по делу либо по собственной инициативе суда (e.g.: When a question of the District Court's jurisdiction is raised, either by a party or by the court on its own motion, the court may inquire, by affidavits or otherwise, into the facts as they exist.; англ. цитата приводится из решения United States Court of Appeals, Second Circuit; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
enter one's own recognisanceвзять на себя обязательство (вести себя должным образом)
enter one's own recognizanceвзять на себя обязательство (вести себя должным образом)
entity in its own rightсубъект права, выступающий от собственного имени
fitness to stand one's own trialспособность предстать перед судом
for its own benefit or for the benefit of othersв своих интересах или в интересах других лиц (Elina Semykina)
for the price and on the terms at his her own discretionза цену и на условиях по своему усмотрению (Otus Scops)
for your own reasonsпо собственному желанию (if you want to cancel the service for your own reasons, ... sankozh)
from own fundsза счёт собственных средств (Leonid Dzhepko)
from own fundsза счёт собственных денежных средств (russiangirl)
give your own account of the matterизложить своё мнение по вопросу (4uzhoj)
have the power to own somethingявляться правомочным собственником (чего-либо Евгений Тамарченко)
in his own nameот своего имени (silvara)
in his own name or in the name of Companyот своего имени или от имени Общества (Konstantin 1966)
in its sole discretion and at its own expenseсамостоятельно и за свой счёт (triumfov)
in one's own defenceв порядке самообороны
in one's own rightсамостоятельно (Alexander Matytsin)
in one's own rightв своём праве
in one's own rightпо собственному праву
in one's own rightот своего собственного имени (Leonid Dzhepko)
in the volumes determinated by the Contractor at his own convenienceв объёмах, определяемых Исполнителем по своему усмотрению (Konstantin 1966)
labour rights and liabilities of own staffтрудовые права и обязанности собственного персонала (Konstantin 1966)
loan to ownприобретение задолженности испытывающей трудности компании для последующей конвертации в долю собственника (mphto)
loan to ownсделки с проблемными долгами, когда инвесторы используют свою позицию кредитора, чтобы стать собственником испытывающей трудности компании (mphto)
make his own defenseвести свою защиту самостоятельно (в тексте речь шла о способности обвиняемого защищать себя без помощи адвоката Alex_Odeychuk)
make one's own arrangement forсамостоятельно решать вопросы (Alexander Demidov)
no man is allowed to be a judge in his own causeникто не судья в собственном деле (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net Leonid Dzhepko)
of its own motionпо своей инициативе (о суде Alexander Demidov)
of one's own accordсам (в знач. "по собственной инициативе" Ремедиос_П)
on his own behalf or for his own accountот своего имени и за свой счёт (Soulbringer)
on its ownотдельно (Yeldar Azanbayev)
on its own accordпо своему указанию (Fallen In Love)
on its own forceпо своему указанию (Fallen In Love)
on its own motionпо собственному ходатайству (русс. перевод взят из статьи: Боярс Ю.Р. Регламентирование вопросов гражданства в скандинавских странах // Правоведение 95 – 99. Alex_Odeychuk)
on its own termsсам по себе (Leonid Dzhepko)
on one's own motionпо собственному решению
on one's own behalfсамостоятельно (Alexander Matytsin)
own a crimeпризнаться в совершении преступления
own another country's passportиметь гражданство другого государства (Alex_Odeychuk)
own someone as a childпризнать своё отцовство (Право международной торговли On-Line)
own as a childпризнать в качестве своего ребёнка
own businessвести дело (Право международной торговли On-Line)
own circulating assetsсобственные оборотные средства
own confessionсобственное признание (подсудимого)
own, control or manageиметь в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении (Alexander Demidov)
own electronic addressуникальный электронный адрес (Konstantin 1966)
own occupationсобственное дело
own recognizanceосвобождение лица из-под стражи без внесения залога или долговой расписки (the basis for a judge allowing a person accused of a crime to be free while awaiting trial, without posting bail, on the defendant's own promise to appear and his/her reputation. The judge may consider the seriousness of the crime charged, the likelihood the defendant will always appear, the length of time the person has lived in the area, his/her reputation in the community, his/her employment, financial burdens and the demeanor of the accused. In minor crimes, traffic offenses and technical law violations such as leaky septic systems, judges routinely grant release on one's own recognizance Taras)
own rightsвладеть правами (Andrew052)
own, true and proper handwritingсобственноручная подпись (anatolblr)
procure one's own abortionсделать самоаборт
Queen in her own rightцарствующая королева (в отличие от жены короля)
ratio of borrowed and own fundsкоэффициент соотношения заёмных и собственных средств (Elina Semykina)
recorded by accused in his own handсобственноручная запись обвиняемого
recorded in one's own handсобственноручная запись
redemption of own promissory notesвыкуп собственных векселей (о простых векселях Leonid Dzhepko)
release in one's own custodyосвобождение из-под стражи
release in one's own recognisanceосвобождение из-под стражи под залог, внесённый освобождённым
release in one's own recognizanceосвобождение из-под стражи под залог, внесённый освобождённым
release on one's own recognizanceосвобождение из – под стражи под залог, внесённый освобождённым
release on your own recognizanceосвобождение под личное обязательство (OR; In general, this is what a defendant may be given, instead of being required to post regular bail with cash or other property as collateral, while awaiting trial or any other resolution in the case, on a charge that is very possibly something minor and where the defendant has such extensive and/or strong ties to the community that he/she is not likely to flee the jurisdiction prior to the disposition of the charge. WAHinterpreter)
replacing it by his ownзаменив его своим (Konstantin 1966)
right for alteration of his own decisionправо на изменение своего решения (Konstantin 1966)
right in one's ownпо собственному праву
right of peoples to dispose of own fateправо народов распоряжаться своей судьбой
right to form own Independent Stateправо на образование собственного независимого государства
rule in its own rightвынести решение в пределах предоставленной юрисдикции
rule in its own rightвынести постановление, решение в пределах предоставленной юрисдикции
rule in its own rightвынести постановление в пределах предоставленной юрисдикции
serve as one's own counselотказаться от защитника
shall take such decisions as it shall deem fit in their own discretionпримут самостоятельные решения по своему усмотрению (Alexander Matytsin)
stand on one's ownзанимать самостоятельное положение (Leonid Dzhepko)
stand one's own trialпредстать перед судом в качестве ответчика
stand one's own trialпредстать перед судом в качестве подсудимого
stand one's own trialпредстать перед судом в качестве ответчика или подсудимого
take the stand in one's own defenceдавать показания в собственную защиту
Tenancy and management of own or tenanted uninhabited realtyАренда и управление собственным или арендованным нежилым недвижимым имуществом (Konstantin 1966)
testify in ones own behalfсвидетельствовать в свою пользу
testify in ones own rightсвидетельствовать от своего имени
testify in one's own behalfсвидетельствовать в свою пользу
testify in one's own rightсвидетельствовать от своего имени
through its own effortсамостоятельно (Andrew052)
using its own resourcesсобственными силами (напр., собственными силами компании Elina Semykina)
using its own resources and at its own expenseсвоими силами и за свой счёт (Elina Semykina)
with his own handсобственноручно