DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing ordonnance | all forms | exact matches only
FrenchGerman
A du 18 décembre 1990 d'exécution de l'ordonnance fédérale sur la prévention des accidents et des maladies professionnellesAusführungsbeschluss vom 18.Dezember 1990 zur Verordnung des Bundesrates über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten
A du 9 février 1971 concernant l'exécution de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties et de son ordonnance d'exécution du 15 décembre 1967B vom 9.Februar 1971 betreffend die Vollziehung des Bundesgesetzes vom 1.Juli 1966 über die Bekämpfung von Tierseuchen und der Verordnung vom 15.Dezember 1967
Annexe de l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels:Liste des concentrations maximales légalement autoriséestolérances commerciales légaleset des limites pratiques temporaires de résidusAnhang zur Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen:Liste der gesetzlich zugelassenen Höchstkonzentrationengesetzliche Markttoleranzenund der vorübergehend zulässigen Grenzwerte von Rückständen
Annexe à l'ordonnance du DFFD du 23 décembre 1959.Classement des localités dans les zones de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires.Liste des localités pour la période de classement de 1960 à 1962Anhang zur Verfügung des EFZD vom 23.Dezember 1959.Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes.Ortsverzeichnis für die Einreihungsperiode 1960-1962
demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance du tribunal X,rendue le...dans l'affaire...contre...Ersuchen um Vorabentscheidung,vorgelegt durch Beschluss/aufgrund des Beschlusses des X Gerichts vom...in dem Rechtsstreit...gegen...
Disposition transitoire de la modification du 11 février 1976 de l'ordonnance sur l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étrangerÜbergangsbestimmung der Änderung vom 11.Februar 1976 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
Dispositions d'exécution du 14 août 1997 concernant l'ordonnance sur les prescriptions relatives aux gaz d'échappement des moteurs de bateaux dans les eaux suissesAusführungsbestimmungen vom 14.August 1997 zur Verordnung über die Abgasemissionen von Schiffsmotoren auf schweizerischen Gewässern
Dispositions d'exécution du DFTCE concernant l'ordonnance sur la construction et l'exploitation de téléphériques et de funiculaires à concession fédéraleAusführungsbestimmungen des EVED zur Verordnung über Bau und Betrieb von eidgenössisch konzessionierten SeilbahnenAusführungsbestimmungen zur Seilbahnverordnung
Dispositions d'exécution du 10 décembre 1993 relatives à l'ordonnance sur les chemins de ferAusführungsbestimmungen vom 10.Dezember 1993 zur Eisenbahnverordnung
Dispositions d'exécution du 7 juin 1999 de l'ordonnance sur l'accès au réseau ferroviaireAusführungsbestimmungen vom 7.Juni 1999 zur Eisenbahn-Netzzugangsverordung
Dispositions d'exécution du 14 mars 1994 de l'ordonnance sur la construction et l'exploitation des bateaux et installations des entreprises publiques de navigationAusführungsbestimmungen vom 14.März 1994 zur Verordnung über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schiffahrtsunternehmen
Dispositions finales de la modification du 1er juillet 1992 de l'ordonnance sur l'assurance des véhiculesSchlussbestimmungen der Änderung vom 1.Juli 1992 der Verkehrsversicherungsverordnung
Dispositions transitoires de la modification du 18 juin 1979 de l'ordonnance sur l'acquisition d'immeubles dans des lieux à vocation touristique par des personnes domiciliées à l'étrangerÜbergangsbestimmungen der Änderung vom 18.Juni 1979 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken in Fremdenverkehrsorten durch Pesonen im Ausland
décision de statuer par voie d'ordonnance motivéevereinfachtes Verfahren
décision de statuer par voie d'ordonnance motivéeEntscheidung durch mit Gründen versehenen Beschluss
Décision du TF concernant la modification de l'ordonnance du TF du 22 mai 1931 relative aux commissions fédérales d'estimationBeschluss des BGer betreffend Abänderung der Verordnung vom 22.Mai 1931 für die eidgenössischen Schätzungskommissionen
Loi du 2 février 1938 d'application du code des obligations revisé et de l'ordonnance fédérale du 7 juin 1937 sur le registre du commerceEinführungsgesetz vom 2.Februar 1938 zum revidierten Obligationenrecht und zur eidgenössischen Verordnung vom 7.Juni 1937 über das Handelsregister
ordonnance articulant les faits à prouverBeschluß über die Beweismittel und die zu beweisenden Tatsachen
Ordonnance 1 c du DFI sur l'assurance-tuberculoseInterventions chirurgicales importantesVerfügung 1c des EDI über die TuberkuloseversicherungGrössere operative Eingriffe
Ordonnance concernant des cours techniques prémilitairesVerordnung über die militärtechnische Vorbildung
Ordonnance 13 concernant des dérogations apportées à titre expérimental au règlement des examens fédéraux pour les professions médicalesVerordnung 13 des EDI über versuchsweise Abweichungen vom Reglement für die eidgenössischen Medizinalprüfungen
Ordonnance concernant la commission de recours pour l'aide extraordinaire aux Suisses à l'étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945Verordnung betreffend die Rekurskommission für die ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer,die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben
Ordonnance concernant la compensation du renchérissement accordée au personnel fédéral de 1989 à 1992Verordnung über den Teuerungsausgleich an das Bundespersonal in den Jahren 1989-1992
Ordonnance concernant la culture de la betterave sucrière en 1981Verordnung über den Zuckerrübenanbau 1981
Ordonnance concernant la culture de la betterave sucrière en 1978Verordnung über Zuckerrübenanbau 1978
Ordonnance concernant la culture de la betterave sucrière en 1975Verordnung über Zuckerrübenanbau 1975
Ordonnance concernant la culture de la betterave sucrière en 1979Verordnung über Zuckerrübenanbau 1979
Ordonnance concernant la culture de la betterave sucrière en 1980Verordnung über Zuckerrübenanbau 1980
Ordonnance concernant la liste du matériel 1980 de la protection civileVerordnung über die Materialliste 1980 des Zivilschutzes
Ordonnance 1 concernant la loi sur le bléAnnexes 1,2:ModificationVerordnung 1 zum GetreidegesetzAnhänge 1,2:Änderung
Ordonnance concernant la mise en valeur de la récolte de betteraves sucrières de 1977Verordnung über die Verwertung der Zuckerrübenernte 1977
Ordonnance concernant la mise en valeur de la récolte de betteraves sucrières de 1976 et la culture des betteraves en 1976/77Verordnung über die Verwertung der Zuckerrübenernte 1976 und den Zuckerrübenanbau 1976/77
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1986/87Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1986/87
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1987/88Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1987/88
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1983/84Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1983/84
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1981/82Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1981/1982
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1984/85Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1984/85
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1980/81Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1980/81
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1988/89Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1988/89
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1985/86Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1985/86
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1982/83Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1982/83
Ordonnance concernant la prise en compte de 50 jours de chômage pour la justification d'une activité soumise à cotisationVerordnung des EVD über die Anrechung von 50 Tagen der Arbeitslosigkeit für den Nachweis der beitragspflichtigen Beschäftigung
Ordonnance concernant la prolongation de la durée maximum de l'indemnisation en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance-chômageAbrogationVerordnung über die Verlängerung der Höchstdauer der Kurzarbeitsentschädigung in der ArbeitslosenversicherungAufhebung
Ordonnance concernant la récolte de colza en 1985 et la culture de cet oléagineux en 1985/86Verordnung über die Rapsernte 1985 und den Rapsanbau 1985/86
Ordonnance concernant la votation du 12 novembre 1989 dans le district bernois de Laufon sur le rattachement au canton de Bâle-CampagneVerordnung betreffend die Abstimmung im bernischen Amtsbezirk Laufen vom 12.November 1989 über die Aufnahme in den Kanton Basel-Landschaft
Ordonnance concernant l'abaissement,à titre d'essai,des limitations de vitesse sur les routes nationales,pendant les mois de juillet et août 1991Verordnung über die versuchsweise Herabsetzung der Geschwindigkeitsbeschränkungen auf Nationalstrassen in den Monaten Juli und August 1991
Ordonnance 84 concernant l'adaptation des allocations pour perte de gain à l'évolution des salairesVerordnung 84 über die Anpassung der Erwerbsersatzordnung an die Lohnentwicklung
Ordonnance concernant l'admission à la vente en libre service de produits de la classe de toxicité 5Verordnung über die Zulassung von Produkten der Giftklasse 5 zur Selbstbedienung
Ordonnance^2concernant l'aide fédérale destinée à encourager la construction de logementsVerordnungüber Bundeshilfe zur Förderung des Wohnungsbaues
Ordonnance^1concernant l'aide fédérale visant à encourager la construction de logementsVerordnungüber Bundeshilfe zur Förderung des Wohnungsbaues
Ordonnance concernant l'application de la convention de 1986 relative à l'aide alimentaire de l'accord international sur le bléVerordnung über die Anwendung des Übereinkommens betreffend Nahrungsmittelhilfe des Internationalen Weizenabkommens von 1986
Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1971Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1971
Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1988Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1988
Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1971Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschafsbeschluss 1971
Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1977Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1977
Ordonnance 27 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 27Verordnung 27 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.27
Ordonnance concernant le cours d'introduction relatif au système de direction des feux de l'artillerie Fargo 83Verordnung über einen Einführungskurs für das Artillerie-Feuerleitsystem 83 Fargo
Ordonnance concernant le prix des betteraves sucrières en 1979Verordnung über den Zuckerrübenpreis der Ernte 1979
Ordonnance concernant le prix des betteraves sucrières en 1980Verordnung über den Zuckerrübenpreis der Ernte 1980
Ordonnance concernant le prix des betteraves sucrières en 1981 et la culture en 1982Verordnung über den Zuckerrübenpreis der Ernte 1981 und den Zuckerrübenanbau 1982
Ordonnance concernant le prix des betteraves sucrières en 1983 et la quantité autorisée pour 1984Verordnung über den Zuckerrübenpreis der Ernte 1983 und den Zuckerrübenanbau 1984
Ordonnance concernant le prix des betteraves sucrières en 1978 et le financement de leur mise en valeurVerordnung über den Zuckerrübenpreis und die Finanzierung der Zuckerrübenverwertung 1978
Ordonnance concernant le recensement du bétail de 1950Verordnung für die Durchführung der eidgenössischen Viehzählung 1950
Ordonnance concernant le recensement fédéral représentatif des porcs en novembre 1957Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1957
Ordonnance concernant le recensement fédéral représentatif des porcs en novembre 1959Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1959
Ordonnance concernant le recensement fédéral représentatif des porcs en novembre 1958Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1958
Ordonnance concernant le recensement fédéral représentatif du bétail en 1954Verordnung für die repräsentative Viehzählung 1954
Ordonnance concernant le recensement fédéral représentatif du bétail en 1955Verordnung für die repräsentative eidgenössische Viehzählung 1955
Ordonnance concernant le recensement représentatif des porcs en novembre 1956Verordnung für die repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1956
Ordonnance concernant le recensement représentatif des porcs en novembre 1951Verordnung über die Durchführung der eidgenössischen repräsentativen Zählung des Schweinebestandes im November 1951
Ordonnance concernant le recensement représentatif des porcs en novembre 1953Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1953
Ordonnance concernant le recensement représentatif des porcs en novembre 1954Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1954
Ordonnance concernant le recensement représentatif du bétail en 1952Verordnung über die Durchführung der eidgenössischen repräsentativen Viehzählung 1952
Ordonnance concernant le recensement représentatif du bétail en 1953Verordnung für die repräsentative eidgenössische Viehzählung 1953
Ordonnance^1concernant le règlement de transportVerordnungzum Transportreglement
Ordonnance concernant le versement au personnel fédéral d'une allocation extraordinaire en 1988Verordnung über die Ausrichtung einer ausserordentlichen Zulage 1988 für das Bundespersonal
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral de 1985 à 1988Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1985-1988
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral de 1981 à 1984Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1981 bis 1984
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1983Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1983
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1980Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1980
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1979Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1979
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1984Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1984
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1981Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1981
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er janvier 1982Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Januar 1982
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er juillet 1980Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Juli 1980
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er juillet 1984Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Juli 1984
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er juillet 1981Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Juli 1981
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er juillet 1979Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Juli 1979
Ordonnance concernant le versement d'allocations de renchérissement au personnel fédéral dès le 1er juillet 1982Verordnung über die Teuerungszulagen an das Bundespersonal ab 1.Juli 1982
Ordonnance concernant l'enquête de 1990 sur la consommationVerordnung über die Verbrauchserhebung 1990
Ordonnance concernant l'enquête 1981 sur la consommation de boisVerordnung über die Erhebung des Holzverbrauchs 1981Holzverbrauchserhebungs-Verordnung
Ordonnance concernant l'enquête 1960 sur la consommation de bois d'oeuvre et de bois de râperieVerordnung für die Erhebung über den Nutz-und Faserholzverbrauch 1960
Ordonnance concernant l'enquête sur la transformation du bois en 1991Verordnung über die Erhebung der Holzverarbeitung 1991
Ordonnance concernant l'enquête sur le trafic des marchandises par véhicules routiers en 1962/1963Verordnung über die Erhebung über den Güterverkehr mit Motorfahrzeugen auf der Strasse 1962/63
Ordonnance concernant l'entrée en vigueur de l'art.45,al.2bis,de la loi sur le statut des fonctionnairesVerordnung über die Inkraftsetzung von Art.45 Abs.2bis des Beamtengesetzes
Ordonnance concernant l'entrée en vigueur de l'article 42,1er alinéa de la loi sur le service de l'emploi et la location de servicesVerordnung über die Inkraftsetzung des Artikels 42 Absatz 1 des Arbeitsvermittlungsgesetzes
Ordonnance concernant les betteraves sucrières récoltées en 1974Verordnung über die Zuckerrübenernte 1974
Ordonnance concernant les betteraves sucrières récoltées en 1975Verordnung über die Zuckerrübenernte 1975
Ordonnance 2 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénaneVerordnung 2 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs
Ordonnance 3 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénaneVerordnung 3 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs
Ordonnance 1 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénaneVerordnung 1 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs
Ordonnance concernant les cours techniques préparatoires pour l'introduction de l'obusier blindé 79Verordnung über Technische Vorbereitungskurse zur Umschulung auf die Panzerhaubitze 79
Ordonnance concernant les cours techniques préparatoires pour l'introduction de l'obusier blindé 66/74Verordnung über Technische Vorbereitungskurse zur Umschulung auf die Panzerhaubitze 66/74
Ordonnance concernant les essais de culture de soja pendant les années 1985 à 1987Verordnung über den Versuchsanbau von Sojabohnen für die Jahre 1985-1987
Ordonnance concernant les exigences auxquelles doivent satisfaire les eaux-de-vie et alcools que la Régie fédérale des alcools doit prendre en chargeVerordnung über die Anforderungen an die von der Eidgenössischen Alkoholverwaltung zu übernehmenden gebrannten Wasser
Ordonnance concernant les gaz d'échappement des voitures automobiles équipées d'un moteur à essence(Ordonnance sur les gaz d'échappementVerordnung über Abgase von Motorwagen mit Benzinmotoren(Abgasverordnung
Ordonnance concernant les primes de culture pour les céréales fourragères en 1976Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide im Jahre 1976
Ordonnance concernant les primes de culture pour les céréales fourragères en 1975Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide im Jahre 1975
Ordonnance concernant les primes de culture pour les céréales fourragères en 1977Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide im Jahre 1977
Ordonnance concernant les primes de culture pour les céréales fourragères et la féverole en 1979Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide und Ackerbohnen im Jahre 1979
Ordonnance concernant les primes de culture pour les céréales fourragères et la féverole en 1981Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide und Ackerbohnen im Jahre 1981
Ordonnance concernant les primes de culture pour les céréales fourragères et la féverole en 1980Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide und Ackerbohnen im Jahre 1980
Ordonnance concernant les primes de culture pour les céréales fourragères et les légumineuses à grains,en 1983Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide und Körnerleguminosen im Jahre 1983
Ordonnance concernant les primes de culture pour les céréales fourragères et les légumineuses à grains,en 1982Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide und Körnerleguminosen im Jahre 1982
Ordonnance concernant les primes de cultures pour les céréales fourragères en 1978Verordnung über die Anbauprämien für Futtergetreide im Jahre 1978
Ordonnance concernant les prix des betteraves sucrières en 1982 et la culture en 1983Verordnung über den Zuckerrübenpreis der Ernte 1982 und den Zuckerrübenanabau 1983
Ordonnance concernant les subsides à la surface pour le blé panifiable en 1976Verordnung über Flächenbeiträge für Brotgetreide im Jahre 1976
Ordonnance concernant les taxes spéciales à la perception desquelles l'exécution des prescriptions douanières peut donner lieuVerordnung über den Bezug besonderer Gebühren bei der Handhabung der Zollgesetzgebung
Ordonnance concernant les travaux auxquels il est interdit d'employer des jeunes gens et des femmes dans les arts et métiersVerordnung betreffend die unzulässige Arbeit für jugendliche und weibliche Personen in den Gewerben
Ordonnance concernant l'exemption du service militaire selon les art.12 à 14 de l'organisation militaireVerordnung über die Befreiung vom Militärdienst nach den Art.12-14 der Militärorganisation
Ordonnance concernant l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaireVerordnung betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation
Ordonnance concernant l'exécution de l'accord international de 1980 sur le cacaoVerordnung über die Durchführung des Internationalen Kakao-Übereinkommens von 1980
Ordonnance concernant l'exécution de l'accord international de 1986 sur le cacaoVerordnung über die Durchführung des Internationalen Kakao-Übereinkommens von 1986
Ordonnance concernant l'exécution de l'accord international de 1976 sur le caféVerordnung über die Durchführung des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 1976
Ordonnance concernant l'exécution de l'arrêté sur l'économie laitière 1966Ordonnance sur l'économie laitière 1966Verordnung zum Vollzug des Milchwirtschaftsbeschlusses 1966Milchwirtschaftsverordnung
Ordonnance concernant l'exécution de l'arrêté sur l'économie laitière 1971Ordonnance sur l'économie laitière 1971Verordnung zum Vollzug des Milchwirtschaftsbeschlusses 1971Milchwirtschaftsverordnung 1971
Ordonnance concernant l'exécution de l'art.60 de la loi sur les chemins de ferVerordnung über den Vollzug von Art.60 des Eisenbahngesetzes
Ordonnance concernant l'exécution du recensement fédéral des cultures en 1950Verordnung für die Durchführung der Eidgenössischen Anbauerhebung 1950
Ordonnance concernant l'introduction de la loi fédérale sur la prévoyance professionnelle LPP pour le personnel fédéralVerordnung über die Einführung des Bundesgesetzes über die berufliche Vorsorge BVG beim Bundespersonal
Ordonnance concernant l'octroi d'une allocation du 700e aux bénéficiaires de prestations complémentaires à l'AVS et à l'AIVerordnung über eine Jubiläumszulage 1991 an Bezüger von Ergänzungsleistungen zur AHV und IV
Ordonnance concernant l'organisation de la commission et la procédure pour l'aide aux Suisses à l'étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945Verordnung betreffend die Organisation der Kommission und das Verfahren für die Hilfe an die Auslandschweizer und Rückwanderer,die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben
Ordonnance concernant l'utilisation de la récolte de fruits à pépins de 1976Verordnung über die Verwertung der Kernobsternte 1976
Ordonnance concernant l'utilisation du blé germé de la récolte de 1976Verordnung über die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1976
Ordonnance concernant l'utilisation du blé indigène germé de la récolte de 1975Verordnung über die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1975
Ordonnance concernant l'utilisation du blé indigène germé de la récolte de 1977Verordnung über die Verwertung von ausgewachsenem inländischem Brotgetreide der Ernte 1977
Ordonnance concernant un essai temporaire et local de limitation de vitesse à 50 km/h dans les agglomérationsVerordnung über die Durchführung eines zeitlich und örtlich beschränkten Versuches mit Tempo 50 innerorts
Ordonnance concernant une contribution aux frais de stockage des vins excédentaires de récoltes 1982 et 1983Verordnung über einen Beitrag an die Lagerungskosten der überschüssigen Weine der Ernte 1982 und 1983
Ordonnance concernant une enquête sur les transports de marchandises en 1984Verordnung für eine Erhebung über die Gütertransporte 1984
Ordonnance 1 d du DFI sur l'assurance-tuberculoseInterventions chirurgicales importantesVerfügung 1d des EDI über Tuberkuloseversicherunggrössere operative Eingriffe
Ordonnance 1/89 de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce équine et de produits issus de ces animaux en provenance d'Espagne et du PortugalVerordnung 1/89 des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Einhufer und Erzeugnisse von solchen Tieren aus Spanien und Portugal
Ordonnance 1 du 17 août 1983 relative à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueVerordnung 1 vom 17.August 1983 zum Telegrafen-und Telefonverkehrsgesetz
Ordonnance 4 du 18 août 1993 relative à la loi sur le travailEntreprises industrielles,approbation des plans et autorisation d'exploiterVerordnung 4 vom 18.August 1993 zum ArbeitsgesetzIndustrielle Betriebe,Plangenehmigung und Betriebsbewilligung
Ordonnance du 2 août 1976 sur le port de l'uniforme et la remise de cartes de légitimation pour les activités hors service et civilesVerordnung vom 2.August 1976 über das Tragen der Uniform und die Abgabe von Ausweiskarten bei ausserdienstlichen und zivilen Veranstaltungen
Ordonnance du 14 avril 1999 concernant la modification d'actes législatifs relative à la création d'un numéro de tarif pour les produits de la boulangerie de flocons,de farine ou d'amidon de pommes de terreVerordnung vom 14.April 1999 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Schaffung einer Tarifnummer für Backwaren aus Kartoffelflocken,-mehl oder-stärke
Ordonnance du 8 avril 1998 concernant la publication électronique de données juridiquesVerordnung vom 8.April 1998 über die elektronische Publikation von Rechtsdaten
Ordonnance du 4 avril 1972 concernant le traitement douanier du bétail d'estivage et d'hivernageVerordnung vom 4.April 1972 über die Zollbehandlung von Sömmerungs-und Winterungsvieh
Ordonnance du 2 avril 1998 mettant en vigueur le règlement de police pour la navigation du Rhin entre Bâle et RheinfeldenVerordnung vom 2.April 1998 über die Inkraftsetzung der Schiffahrtspolizeiverordnung Basel-Rheinfelden
Ordonnance du 2 avril 1998 mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieurVerordnung vom 2.April 1998 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein
Ordonnance du 14 avril 1999 sur les titres de vol JAR-FCL pour pilotes d'avion et d'hélicoptèreVerordnung vom 14.April 1999 über die JAR-FCL-Lizenzen zum Führen von Flugzeugen und Hubschraubern
Ordonnance^2du DFEP concernant la perception du droit de douane supplémentaire sur les fromages à pâte mi-dureVerordnungdes EVD über die Erhebung des Zollzuschlages auf Halbhartkäsen
Ordonnance 3 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéSéquestre et vente forcéeVerfügung Nr.3 des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungBeschlagnahme und Verkausfzwang
Ordonnance^4du DFEP modifiant celle qui concerne la surveillance des importations de fromage et la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromageVerordnungdes EVD über die Änderung der Verfügung betreffend die Überwachung der Einfuhr von Käse und die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse
Ordonnance 2 du DFF relative à l'imputation forfaitaire d'impôtVerordnung 2 des EFD über die pauschale Steueranrechnung
Ordonnance 1 du DFF relative à l'imputation forfaitaire d'impôtModification:Annexe ch.IIVerordnung 1 des EFD über die pauschale SteueranrechnungÄnderung:Anhang Ziff.II
Ordonnance 1 du DFFD relative à l'imputation forfaitaire d'impôtVerordnung 1 des EFD über die pauschale Steueranrechnung
Ordonnance 9 du DFI concernant certaines mesures diagnostiques ou thérapeutiques à la charge des caisses-maladie reconnuesVerordnung 9 des EDI über die Leistungspflicht der anerkannten Krankenkassen für bestimmte diagnostische und therapeutische Massnahmen
Ordonnance 11 du DFI concernant des dérogations apportées à titre expérimental au règlement des examens fédéraux pour les professions médicalesVerordnung 11 des EDI über versuchsweise Abweichungen vom Reglement für die eidgenössischen Medizinalprüfungen
Ordonnance 15 du DFI concernant des dérogations apportées à titre expérimental au règlement des examens fédéraux pour les professions médicalesVerordnung 15 des EDI über versuchsweise Abweichungen vom Reglement für die eidgenössischen Medizinalprüfungen
Ordonnance 14 du DFI concernant des dérogations apportées à titre expérimental au règlement des examens fédéraux pour les professions médicalesVerordnung 14 des EDI über versuchsweise Abweichungen vom Reglement für die eidgenössischen Medizinalprüfungen
Ordonnance 1 du DFI concernant des dérogations apportées à titre expérimental,au règlement des examens fédéraux pour les professions médicalesVerordnung 1 des EDI über versuchsweise Abweichungen für die eidgenössischen Medizinalprüfungen
Ordonnance 15 du DFI du 30 novembre 1992 sur l'assurance-maladie concernant les montants maximums dans l'assurance des soins médicaux et pharmaceutiques pour l'année 1993Verordnung 15 des EDI vom 30.November 1992 über die Krankenversicherung betreffend die Höchstbeiträge in der Krankenpflegeversicherung für das Jahr 1993
Ordonnance 15 du DFI du 11 novembre 1994 sur l'assurance-maladie concernant les montants maximums dans l'assurance des soins médicaux et pharmaceutiques pour l'année 1995Verordnung 15 des EDI vom 11.November 1994 über die Krankenversicherung betreffend die Höchstbeträge in der Krankenpflegeversicherung für das Jahr 1995
Ordonnance 10 du DFI sur l'assurance-maladieAdmission des médicaments sur la liste des spécialitésVerfügung 10 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Aufnahme von Arzneimitteln in die Spezialitätenliste
Ordonnance 4 du DFI sur l'assurance-maladie concernant la reconnaissance et la surveillance des préventoriums admis à recevoir des assurés mineursVerordnung 4 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Anerkennung und Überwachung von Präventorien zur Aufnahme Minderjähriger
Ordonnance 13 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les cotisations dans l'assurance avec bonusVerordnung 13 des EDI über die Krankenversicherung betreffend Mitgliederbeiträge in der Bonusversicherung
Ordonnance 11 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les cotisations en cas de franchise à optionVerordnung 11 des EDI über die Krankenversicherung betreffend Mitgliederbeiträge bei wählbarer Franchise
Ordonnance 6 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les instituts de chiropratique reconnusVerordnung 6 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Anerkennung chiropraktischer Ausbildungsinstitute
Ordonnance 8 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les traitements psychothérapeutiques à la charge des caisses-maladie reconnuesVerordnung 8 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden psychotherapeutischen Behandlungen
Ordonnance 8 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les traitements psychothérapeutiques à la charge des caisses-maladie reconnuesVerfügung 8 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden psychotherapeutischen Behandlungen
Ordonnance 7 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les traitements scientifiquement reconnus devant être pris en charge par les caisses-maladie reconnuesVerordnung 7 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden wissenschaftlich anerkannten Heilanwendungen
Ordonnance 9 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les traitements à la charge des caisses-maladie reconnues en cas d'opération du coeur ou de dialyseVerordnung 9 des EDI über die Krankenversicherung betreffend von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden Behandlungen bei Herzoperationen und Dialysen
Ordonnance 1 du DFI sur l'assurance-maladie concernant l'exercice du droit aux subsides fédéraux pour les indemnités annuelles versées aux médecinsVerordnung 1 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Geltendmachung der Bundesbeiträge an Wartgelder für Ärzte
Ordonnance 3 du DFI sur l'assurance-maladie concernant l'exercice du droit aux subsides fédéraux pour soins médicaux et pharmaceutiques des invalidesVerordnung 3 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Geltendmachung der Bundesbeiträge an die Krankenpflege Invalider
Ordonnance 14 du DFI sur l'assurance-maladie concernant l'étude scientifique liée à la pratique des formes particulières d'assuranceVerordnung 14 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die begleitende wissenschaftliche Untersuchung der besonderen Versicherungsformen
Ordonnance 2 du DFI sur l'assurance-maladie fixant les contributions des assureurs aux frais de diagnostic et de traitement de la tuberculoseVerordnung 2 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Beiträge der Versicherungsträger an die Kosten der zur Erkennung und Behandlung der Tuberkulose notwendigen Massnahmen
Ordonnance 5 du DFI sur l'assurance-maladie fixant les cotisations minimales de l'assurance collectiveVerordnung 5 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Mindestbeiträge in der Kollektivversicherung
Ordonnance^1du DFJP sur les subventions aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducationVerordnungdes EJPD über Beiträge an Strafvollzugs-und Erziehungsanstalten
Ordonnance 6 du DFPCF abrogeant l'annexe V au règlement de transportVerfügung 6 des EPED betreffend die Aufhebung der Anlage Verordnung zum Transportreglement
Ordonnance 10 du DFPCF abrogeant l'annexe V au règlement de transportVerfügung 10 des EPED betreffend die Aufhebung der Anlage V zum Transportreglement
Ordonnance 11 du DFPCF concernant l'introduction de la lettre de voiture en quatre partiesVerfügung 11 des EPED über die Einführung eines vierteiligen Frachtbriefes
Ordonnance 9 du DFPCF modifiant des annexes au règlement de transportVerordnung 9 des EPED betreffend die Änderung von Anlagen zum Transportreglement
Ordonnance 7 du DFPCF modifiant l'annexe I au règlement de transportVerfügung 7 des EPED betreffend die Änderung der Anlage I zum Transportreglement
Ordonnance 5 du DFPCF modifiant l'annexe I au règlement de transportVerfügung 5 des EPED betreffend die Änderung der Anlage I zum Transportreglement
Ordonnance 8 du DFPCF modifiant l'annexe I au règlement de transportVerfügung 8 des EPED betreffend die Änderung der Anlage I zum Transportreglement
Ordonnance 4 du DFPCF modifiant l'annexe II au règlement de transportVerordnung 4 des EPED betreffend die Änderung der Anlage II zum Transportreglement
Ordonnance 3 du DFPCF modifiant l'annexe II au règlement qui concerne les transports par chemins de fer et par bateauxRèglement de transportVerordnung 3 des EPED betreffend die Änderung der Anlage II zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und SchiffenTransportreglement
Ordonnance du 14 décembre 1992 concernant la compensation du renchérissement accordée au personnel fédéral de 1993 à 1996Verordnung vom 14.Dezember 1992 über den Teuerungsausgleich an das Bundespersonal in den Jahren 1993-1996
Ordonnance du 14 décembre 1998 concernant la gestion de l'immobilier et la logistique de la ConfédérationVerordnung vom 14.Dezember 1998 über das Immobilienmanagement und die Logistik des Bundes
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la modification d'ordonnances en rapport avec l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l'agricultureVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Änderung von Verordnungen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la réorganisation du marché laitierÜbergangsverordnung Milch
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la réorganisation du marché laitierVerordnung vom 7.Dezember 1998 für den Übergang zur neuen Milchmarktordnung
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant l'abrogation d'ordonnances d'organisations en rapport avec l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l'agricultureVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Aufhebung von Verordnungen von Organisationen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes
Ordonnance du 2 décembre 1996 concernant l'administration du Fonds de compensation de l'assurance-vieillesse et survivantsVerordnung vom 2.Dezember 1996 über die Verwaltung des Ausgleichsfonds der Alters-und Hinterlassenenversicherung
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant l'assurance et le contrôle de la qualité dans l'économie laitièreVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Qualitätssicherung und Qualitätskontrolle in der Milchwirtschaft
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant l'assurance et le contrôle de la qualité dans l'économie laitièreMilchqualitätsverordnung
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant le contingentement de la production laitièreVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Kontingentierung der Milchproduktion
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant le contingentement de la production laitièreMilchkontingentierungsverordnung
Ordonnance du 14 décembre 1995 concernant l'engagement de moyens militaires dans le cadre de la protection AC coordonnée et au profit de la Centrale nationale d'alarmeVerordnung vom 14.Dezember 1995 über den Einsatz militärischer Mittel im Rahmen des koordinierten AC Schutzes und zugunsten der Nationalen Alarmzentrale
Ordonnance 3 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et des mesures destinées à promouvoir la navigation rhénaneVerordnung 3 vom 20.Dezember 1999 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs
Ordonnance 2 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénaneVerordnung 2 vom 20.Dezember 1999 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs
Ordonnance 1 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénaneVerordnung 1 vom 20.Dezember 1999 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs
Ordonnance du 4 décembre 1997 concernant les indemnités pour prestations vétérinaires dans les écoles et les coursVerordnung vom 4.Dezember 1997 über die Entschädigungen von tierärztlichen Leistungen in Schulen und Kursen
Ordonnance du 8 décembre 1994 concernant les opérateurs de bord et les photographes de bord de carrièreVerordnung vom 8.Dezember 1994 über die Bordoperateure sowie die Berufsbordfotografen und-fotografinnen
Ordonnance du 8 décembre 1994 concernant les pilotes militairesVerordnung vom 8.Dezember 1994 über die Militärpiloten und-pilotinnen
Ordonnance du 8 décembre 1994 concernant les éclaireurs parachutistesVerordnung vom 8.Dezember 1994 über die Fallschirmaufklärer
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant l'instruction hors du service des sociétés et des associations faîtières militairesVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die ausserdienstliche Ausbildung in den militärischen Gesellschaften und Dachverbänden
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernent l'abrogation d'ordonnances en rapport avec l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l'agricultureVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Aufhebung von Verordnungen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes
Ordonnance du 8 décembre 1997 instituant des mesures à l'encontre de la Sierra LeoneVerordnung vom 8.Dezember 1997 über Massnahmen gegenüber Sierra Leone
Ordonnance du 7 décembre 1998 modifiant le tarif des douanes annexé à la loi sur le tarif des douanes et des actes législatifs suite à la modification du tarif généralVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Änderung des Zolltarifs im Anhang zum Zolltarifgesetz und von Erlassen im Zusammenhang mit dieser Änderung des Generaltarifs
Ordonnance 3 du 16 décembre 1985 relative au code pénal suisseVerordnung 3 vom 16.Dezember 1985 zum Schweizerischen Strafgesetzbuch
Ordonnance 3 du 16 décembre 1985 relative au code pénal suisseVStGB 3
Ordonnance^2du 6 décembre 1982 relative au code pénal suisseVerordnungvom 6.Dezember 1982 zum Schweizerischen Strafgesetzbuch
Ordonnance du 14 décembre 1994 relative au report du paiement de l'impôtVerordnung vom 14.Dezember 1994 über die Verlagerung der Steuerentrichtung
Ordonnance du 14 décembre 1994 relative à la délimitation des biens imposables au taux réduitVerordnung über die Umschreibung der zum reduzierten Satz besteuerten Gegensätze
Ordonnance du 14 décembre 1994 relative à l'imposition des opérations et de l'importation de monnaies d'or et d'or finVerordnung vom 14.Dezember 1994 über die Besteuerung der Umsätze und der Einfuhr von Münz-und Feingold
Ordonnance du 14 décembre 1994 régissant le remboursement de l'impôt à des destinataires dont le domicile ou le siège social est à l'étrangerVerordnung vom 14.Dezember 1994 über die Erstattung der Mehrwertsteuer an Abnehmer mit Wohn-oder Geschäftssitz im Ausland
Ordonnance du 2 décembre 1996 réglant la perception de taxes et d'émoluments par la Commission fédérale des banquesVerordnung vom 2.Dezember 1996 über die Erhebung von Abgaben und Gebühren durch die Eidgenössische Bankenkommission
Ordonnance du 2 décembre 1996 réglant la perception de taxes et d'émoluments par la Commission fédérale des banquesEBK-Gebührenverordnung
Ordonnance du 8 décembre 1997 réglant l'engagement de moyens militaires dans le cadre d'activités civiles et d'activités hors du serviceVerordnung vom 8.Dezember 1997 über den Einsatz militärischer Mittel für zivile und ausserdienstliche Tätigkeiten
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la culture et la transformation des betteraves sucrièresZuckerverordnung
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la culture et la transformation des betteraves sucrièresVerordnung vom 7.Dezember 1998 über den Anbau und die Verarbeitung von Zuckerrüben
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la production et la mise en circulation du matériel végétal de multiplicationVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Produktion und das Inverkehrbringen von pflanzlichem Vermehrungsmaterial
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la production et la mise en circulation du matériel végétal de multiplicationSaatgut-Verordnung
Ordonnance du 14 décembre 1992 sur la réduction d'aides financières et d'indemnitésVerordnung vom 14.Dezember 1992 über den Abbau von Finanzhilfen und Abgeltungen
Ordonnance du 7 décembre 1992 sur la répartition des parts des cantons au bénéfice net de la Banque nationale suisseVerordnung vom 7.Dezember 1992 über die Verteilung der den Kantonen zufallenden Anteile am Reingewinn der Schweizerischen Nationalbank
Ordonnance du 2 décembre 1996 sur la situation juridique des officiers généraux qui exercent leur fonction à temps complet et du chef de l'armementVerordnung vom 2.Dezember 1996 über die Rechtsstellung der hauptamtlichen höheren Stabsoffiziere und des Rüstungschefs
Ordonnance du 2 décembre 1996 sur la situation juridique des officiers généraux qui exercent leur fonction à temps complet et du chef de l'armementRechtsstellungsverordnung
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la sécurité des ouvrages d'accumulationVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Sicherheit der Stauanlagen
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la sécurité des ouvrages d'accumulationStauanlagenverordnung
Ordonnance du 14 décembre 1998 sur la sécurité militaireVerordnung vom 14.Dezember 1998 über die Militärische Sicherheit
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitationVerordnung vom 7.Dezember 1998 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von Betriebsformen
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitationLandwirtschaftliche Begriffsverordnung
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'abrogation des arrêtés concernant les importations de textilesVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Aufhebung von Erlassen betreffend die Einfuhr von Textilien
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le cadastre de la production agricole et la délimitation de zonesVerordnung vom 7.Dezember 1998 über den landwirtschaftlichen Produktionskataster und die Ausscheidung von Zonen
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le cadastre de la production agricole et la délimitation de zonesLandwirtschaftliche Zonen-Verordnung
Ordonnance 1 du 28 décembre 1972 sur le cinémaFiV 1
Ordonnance 1 du 28 décembre 1972 sur le cinémaVerordnung 1 vom 28.Dezember 1962 über das Filmwesen
Ordonnance 1 du 28 décembre 1972 sur le cinémaVerordnungvom 28.Dezember 1962 über das Filmwesen
Ordonnance du 14 décembre 1994 sur le dégrèvement de la taxe sur la valeur ajoutée pour les organisations internationales et la diplomatieVerordnung vom 14.Dezember 1994 über die Entlastung von der Mehrwertsteuer für internationale Organisationen und die Diplomatie
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le marché des oeufsVerordnung vom 7.Dezember 1998 über den Eiermarkt
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le marché des oeufsEierverordnung
Ordonnance du 4 décembre 1995 sur le renseignementVerordnung vom 4.Dezember 1995 über den Nachrichtendienst
Ordonnance du 14 décembre 1992 sur le système d'information en matière de placement et de statistique du marché du travailVerordnung vom 14.Dezember 1992 über das Informationssystem für die Arbeitsvermittlung und Arbeitsmarktstatistik
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les améliorations structurelles dans l'agricultureVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Strukturverbesserungen in der Landwirtschaft
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les améliorations structurelles dans l'agricultureStrukturverbesserungsverordnung
Ordonnance du 2 décembre 1996 sur les bourses et le commerce des valeurs mobilièresVerordnung vom 2.Dezember 1996 über die Börsen und den Effektenhandel
Ordonnance du 2 décembre 1996 sur les bourses et le commerce des valeurs mobilièresBörsenverordnung
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les contributions à la surface et à la transformation dans la culture des champsVerordnung vom 7.Dezember 1998 über Flächen-und Verarbeitungsbeiträge im Ackerbau
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les contributions à la surface et à la transformation dans la culture des champsAckerbaubeitragsverordnung
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les contrôles militairesVerordnung vom 7.Dezember 1998 über das militärische Kontrollwesen
Ordonnance du 7 décembre 1987 sur les exceptions à l'obligation de garder le secret dans la prévoyance professionnelle et sur l'obligation de renseigner incombant aux organes de l'AVS/AIVerordnung vom 7.Dezember 1987 über die Ausnahmen von der Schweigepflicht in der beruflichen Vorsorge und über die Auskunftspflicht der AHV/IV-Organe
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les interprofessions et les organisations de producteursVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Branchen-und Produzentenorganisationen
Ordonnance du 14 décembre 1994 sur les intérêtsVerordnung vom 14.Dezember 1994 über die Verzinsung
Ordonnance du 14 décembre 1987 sur les liquidations et les opérations analoguesVerordnung vom 14.Dezember 1987 über Ausverkäufe und ähnliche Veranstaltungen
Ordonnance du 14 décembre 1987 sur les liquidations et les opérations analoguesAusverkaufsverordnung
Ordonnance du 14 décembre 1992 sur les mesures administratives concernant les infractions au système de surplus prévu dans l'accord sur le transit et dans l'arrangement administratif y relatifVerordnung vom 14.Dezember 1992 über die Verwaltungsmassnahmen bei Verstössen gegen das im Transitabkommen und in der dazugehörigen Verwaltungsvereinbarung vorgesehene Überlaufsystem
Ordonnance du 14 décembre 1992 sur les mesures d'économies 1992Verordnung vom 14.Dezember 1992 über die Sparmassnahmen 1992
Ordonnance du 2 décembre 1991 sur l'escadre de surveillanceVerordnung vom 2.Dezember 1991 über das Überwachungsgeschwader
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'examen suisse de maturitéVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die schweizerische Maturitätsprüfung
Ordonnance du 7 décembre 1992 sur l'Inspection fédérale des installations à courant fortVerordnung vom 7.Dezember 1992 über das Eidgenössische Starkstrominspektorat
Ordonnance du 14 décembre 1992 sur l'obligation d'informer incombant aux distributeurs de filmsVerordnung vom 14.Dezember 1992 über die Meldepflichten für den Filmverleih
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'élevageVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Tierzucht
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'évaluation de la durabilité de l'agricultureVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Beurteilung der Nachhaltigkeit in der Landwirtschaft
Ordonnance du Département militaire fédéral du 1er février 1968 réglant les attributions de ses groupements,offices et servicesVerordnung EMD zur Dienstordnung
Ordonnance du Département militaire fédéral du 1er février 1968 réglant les attributions de ses groupements,offices et servicesVerordnung des EMD vom 1.Februar 1968 über die Obliegenheiten der Gruppen,Ämter und Dienststellen des Eidgenössischen Militärdepartements
Ordonnance du 1er avril 1981 concernant les frais d'exécution des peines privatives de liberté et des mesures prévues par le code pénal militaireVerordnung vom 1.April 1981 über Vollzugskosten für Freiheitsstrafen und Massnahmen nach Militärstrafgesetz
Ordonnance du 1er décembre 1997 concernant l'abrogation et la modification d'ordonnances découlant de la réforme des PTTVerordnung vom 1.Dezember 1997 über die Aufhebung und die Änderung von Verordnungen aufgrund der PTT-Reform
Ordonnance du 1er décembre 1986 concernant le Corps des gardes-fortificationsVerordnung vom 1.Dezember 1986 über das Festungswachtkorps
Ordonnance du 1er décembre 1999 réglant la communication des décisions pénales prises par les autorités cantonalesVerordnung vom 1.Dezember 1999 über die Mitteilung kantonaler Strafentscheide
Ordonnance du 1er décembre 1999 réglant la communication des décisions pénales prises par les autorités cantonalesMitteilungsverordnung
Ordonnance du 1er décembre 1999 sur le casier judiciaire informatiséVerordnung vom 1.Dezember 1999 über das automatisierte Strafregister
Ordonnance du 1er février 1996 sur les matériels électriques à basse tension soumis au régime de l'approbationNEV-EVED
Ordonnance du 1er février 1996 sur les matériels électriques à basse tension soumis au régime de l'approbationVerordnung vom 1.Februar 1996 über die zulassungspflichtigen elektrischen Niederspannungserzeugnisse
Ordonnance du 1er juillet 1992 sur la distribution de comprimés d'iode à la populationVerordnung vom 1.Juli 1992 über die Versorgung der Bevölkerung mit Jodtabletten
Ordonnance du 1er juillet 1992 sur la distribution de comprimés d'iode à la populationJodtabletten-Verordnung
Ordonnance du 1er juillet 1998 sur la protection des eaux contre les liquides pouvant les polluerVerordnung vom 1.Juli 1998 über den Schutz der Gewässer vor wassergefährdenden Flüssigkeiten
Ordonnance du 1er juillet 1992 sur la réduction du prix du beurre et les prix de cession du beurreVerordnung vom 1.Juli 1992 über die Verbilligung und die Abgabepreise der Butter
Ordonnance du 1er juillet 1992 sur l'astreinte au travail pour les objecteurs de conscienceVerordnung vom 1.Juli 1992 über die Arbeitsleistung infolge Militärdienstverweigerung
Ordonnance du 1er juillet 1998 sur les atteintes portées aux solsVerordnung vom 1.Juli 1998 über Belastungen des Bodens
Ordonnance du 1er juin 1994 concernant la remise de matériel technique et de véhicules spéciaux du Service de sécurité de l'armée à des tiersVerordnung vom 1.Juni 1994 über die Abgabe von technischem Material und von besonderen Fahrzeugen des Sicherheitsdienstes der Armee an Dritte
Ordonnance du 1er juin 1953 sur l'état civilZivilstandsverordnung vom 1.Juni 1953
Ordonnance du 1er mai 1997 concernant le transfert temporaire à des tiers de droits d'utilisation et d'exploitation du Musée national suisseVerordnung vom 1.Mai 1997 über die befristete Übertragung von Nutzungsrechten des Schweizerischen Landesmuseums
Ordonnance du 1er mai 1997 concernant le transfert temporaire à des tiers de droits d'utilisation et d'exploitation du Musée national suisseSLM
Ordonnance du 1er mai 1997 concernant le transfert temporaire à des tiers de droits d'utilisation et d'exploitation du Musée national suisseNutzungsverordnung
Ordonnance du 1er mars 1995 concernant l'abrogation d'actes législatifs suite à la révision de la loi sur les denrées alimentairesVerordnung vom 1.März 1995 über die Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit der Änderung des Lebensmittelgesetzes
Ordonnance du 1er mars 1982 concernant les gaz d'échappement des voitures automobiles équipées d'un moteur à essenceVerordnung vom 1.März 1982 über Abgase von Motorwagen mit Benzinmotoren
Ordonnance du 1er mars 1982 concernant les gaz d'échappement des voitures automobiles équipées d'un moteur à essenceAbgasverordnung
Ordonnance du 1er mars 1995 sur le tabac et les produits du tabacVerordnung vom 1.März 1995 über Tabak und Tabakerzeugnisse
Ordonnance du 1er mars 1995 sur le tabac et les produits du tabacTabakverordnung
Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examen pour le cursus pharmaceutique de l'École polytechnique fédérale de ZurichVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells des Studienganges Pharmazie der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich
Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens au Département pharmacie de l'Université de BâleVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells des Departementes Pharmazie der Universität Basel
Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine de l'Université de BerneVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der medizinischen Fakultät der Universität Bern
Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine de l'Université de BâleVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der medizinischen Fakultät der Universität Basel
Ordonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine vétérinaire de l'Université de BerneVerordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der veterinär-medizinischen Fakultät der Universität Bern
Ordonnance du 1er novembre 1992 étendant le champ d'application de l'ordonnance concernant l'augmentation du nombre maximum d'indemnités journalières et la suppression de la réduction des indemnités journalières dans l'assurance-chômageVerordnung vom 1.November 1992 über die Ausdehnung des Anwendungsbereiches der Verordnung über die Erhöhung der Höchstzahl der Taggelder und den Wegfall der Taggeldkürzungen in der Arbeitslosenversicherung
Ordonnance du 1er octobre 1965 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêtsFPolV
Ordonnance du 1er octobre 1965 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêtsVerordnung vom 1.Oktober 1965 betreffend die eidgenössische Oberaufsicht über die Forstpolizei
Ordonnance du 1er octobre 1984 sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étrangerVerordnung vom 1.Oktober 1984 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
Ordonnance^1du 1er septembre 1967 relative à la loi sur le Service des postesPVV 1
Ordonnance^1du 1er septembre 1967 relative à la loi sur le Service des postesVerordnungvom 1.September 1967 zum Postverkehrsgesetz
Ordonnance du 1er septembre 1993 sur les comptes spéciaux de construction de la ligne ferroviaire suisse à travers les AlpesVerordnung vom 1.September 1993 über die Sonderrechnungen zum Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale
Ordonnance du 2 février 2000 relative à la loi fédérale sur la coordination et la simplification des procédures de décisionVerordnung vom 2.Februar 2000 zum Bundesgesetz über die Koordination und Vereinfachung von Entscheidverfahren
Ordonnance du 2 février 2000 sur la procédure d'approbation des plans des installations ferroviairesVerordnung vom 2.Februar 2000 über das Plangenehmigungsverfahren für Eisenbahnanlagen
Ordonnance du 2 février 2000 sur la procédure d'approbation des plans des installations électriquesVerordnung vom 2.Februar 2000 über das Plangenehmigungsverfahren für elektrische Anlagen
Ordonnance du 2 février 2000 sur les bonnes pratiques de laboratoireVerordnung vom 2.Februar 2000 über die Gute Laborpraxis
Ordonnance du 2 février 2000 sur les installations de transport par conduitesRohrleitungsverordnung vom 2.Februar 2000
Ordonnance du 14 février 1995 sur les émoluments administratifs du Tribunal fédéral des assurancesVerordnung vom 14.Februar 1995 über die Verwaltungsgebühren des Eidgenössischen Versicherungsgerichts
Ordonnance du 2 février 2000 sur l'utilisation des forces hydrauliquesWasserrechtsverordnung
Ordonnance du 2 février 2000 sur l'utilisation des forces hydrauliquesVerordnung vom 2.Februar 2000 über die Nutzbarmachung der Wasserkräfte
Ordonnance 1 du 14 janvier 1966 concernant la loi sur le travailOrdonnance généraleVerordnung 1 vom 14.Januar 1966 zum ArbeitsgesetzAllgemeine Verordnung
Ordonnance du 14 janvier 1998 concernant l'entrée et la déclaration d'arrivée des étrangersVerordnung vom 14.Januar 1998 über Einreise und Anmeldung von Ausländerinnen und Ausländern
Ordonnance du 14 janvier 1998 sur la Bibliothèque nationale suisseVerordnung vom 14.Januar 1998 über die Schweizerische Landesbibliothek
Ordonnance du 14 janvier 1998 sur la Bibliothèque nationale suisseLandesbibliotheksverordnung
Ordonnance du 7 juillet 1993 sur la procédure d'expertise énergétique des chauffe-eau,des réservoirs d'eau chaude et des accumulateurs de chaleurVerordnung vom 7.Juli 1993 über das energietechnische Prüfverfahren für Wassererwärmer,Warmwasser-und Wärmespeicher
Ordonnance du 8 juillet 1985 sur le personnel d'entretien d'aéronefsVerordnung vom 8.Juli 1985 über das Luftfahrzeug-Unterhaltspersonal
Ordonnance du 8 juillet 1996 sur les déchets radioactifs soumis à l'obligation de livraisonVerordnung vom 8.Juli 1996 über die ablieferungspflichtigen radioaktiven Abfälle
Ordonnance du 7 juillet 1971 sur les frais exigibles en vertu de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la failliteGebührenverordnung vom 7.Juli 1971 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs
Ordonnance du 7 juillet 1971 sur les frais exigibles en vertu de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la failliteGebV SchKG
Ordonnance du 4 juillet 2000 sur l'obtention a posteriori du titre d'une haute école spécialiséeVerordnung vom 4.Juli 2000 über den nachträglichen Erwerb des Fachhochschultitels
Ordonnance du 4 juillet 1984 sur l'origineVerordnung vom 4.Juli 1984 über die Ursprungsbeglaubigung
Ordonnance du 2 juin 1998 concernant la classification des variétés de blé indigèneVerordnung vom 2.Juni 1998 über die Einteilung des Inlandgetreides in Preisklassen
Ordonnance du 14 juin 1993 concernant le traitement des données personnelles lors de l'application de mesures préventives dans le domaine de la protection de l'EtatVerordnung vom 14.Juni 1993 über die Bearbeitung von Personendaten im präventiven Staatsschutz
Ordonnance du 14 juin 1993 concernant le traitement des données personnelles lors de l'application de mesures préventives dans le domaine de la protection de l'EtatDatenschutzverordnung-Staatsschutz
Ordonnance du 7 juin 1993 concernant les prix de prise en charge pour les tomates de serre de la récolte 1993Verordnung vom 7.Juni 1993 betreffend Übernahmepreise für Gewächshaus-Tomaten der Ernte 1993
Ordonnance du 14 juin 1971 concernant l'octroi de subsides en faveur des améliorations foncières et des bâtiments rurauxVerordnung vom 14.Juni 1971 über die Unterstützung von Bodenverbesserungen und landwirtschaftlichen Hochbauten
Ordonnance du 14 juin 1971 concernant l'octroi de subsides en faveur des améliorations foncières et des bâtiments rurauxBodenverbesserungs-Verordnung
Ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des donnéesVerordnung vom 14.Juni 1993 zum Bundesgesetz über den Datenschutz
Ordonnance du 14 juin 1993 sur l'abrogation de droits de douane dans l'annexe "Tarif d'exportation" à la loi sur le tarif des douanesVerordnung vom 14.Juni 1993 über die Aufhebung von Zollansätzen im Anhang "Ausfuhrtarif" zum Zolltarifgesetz
Ordonnance du 8 juin 1998 sur le mesurage et la déclaration de quantité des marchandises mesurables dans les transactions commercialesVerordnung vom 8.Juni 1998 über das Abmessen und die Mengendeklaration von Waren in Handel und Verkehr
Ordonnance du 8 juin 1998 sur le mesurage et la déclaration de quantité des marchandises mesurables dans les transactions commercialesDeklarationsverordnung
Ordonnance du 7 juin 1937 sur le registre du commerceHandelsregisterverordnung vom 7.Juni 1937
Ordonnance du 7 juin 1982 sur les essais locaux de radiodiffusionVerordnung vom 7.Juni 1982 über lokale Rundfunk-Versuche
Ordonnance du 7 juin 1993 sur les émoluments perçus pour les prestations de l'autorité fédérale de surveillance des fondations auprès du Département fédéral de l'intérieurVerordnung vom 7.Juni 1993 über die Gebühren der Eidgenössischen Stiftungsaufsicht beim Eidgenössischen Departement des Innern
Ordonnance du 14 juin 1999 sur l'organisation du Département fédéral de l'économieOrganisationsverordnung vom 14.Juni 1999 für das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement
Ordonnance du 7 mai 1991 concernant la Caisse fédérale de compensationVerordnung vom 17.Mai 1991 über die Eidgenössische Ausgleichskasse
Ordonnance du 7 mai 1991 concernant la Caisse fédérale de compensationEAK-Verordnung
Ordonnance du 8 mai 1995 concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de LausanneVerordnung vom 8.Mai 1995 über die Zulassung zur Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne
Ordonnance du 4 mai 1981 concernant les règles de l'air applicables aux aéronefsVerordnung vom 4.Mai 1981 über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge
Ordonnance du 7 mai 1997 relative à des mesures visant à améliorer l'offre de places d'apprentissage pour les années 1997/98,1998/99 etVerordnung vom 7.Mai 1997 über Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebots für die Ausbildungsjahre 1997,1998 und 1999
Ordonnance du 7 mai 1997 relative à des mesures visant à améliorer l'offre de places d'apprentissage pour les années 1997/98,1998/99 etLehrstellenverordnung
Ordonnance du 7 mai 1992 sur la déduction des dépenses professionnelles en matière d'impôt fédéral directVerordnung vom 7.Mai 1992 über den Abzug von Berufsauslagen bei der direkten Bundessteuer
Ordonnance du 3 mai 1994 sur la fête nationaleVerordnung vom 30.Mai 1994 über den Bundesfeiertag
Ordonnance du 3 mai 2000 sur la nomination et la réélection des fonctionnaires de l'administration générale de la Confédération pour la période administrative allant de 2001 à 2004Wahlverordnung
Ordonnance du 3 mai 2000 sur la nomination et la réélection des fonctionnaires de l'administration générale de la Confédération pour la période administrative allant de 2001 à 2004Verordnung vom 3.Mai 2000 über die Wahl und die Wiederwahl der Beamtinnen und Beamten der allgemeinen Bundesverwaltung für die Amtsdauer 2001-2004
Ordonnance du 7 mai 1986 sur l'administration du "fonds de garantie LPP"Verordnung vom 7.Mai 1986 über die Verwaltung des Sicherheitsfonds BVG
Ordonnance du 7 mai 1986 sur l'assurance fédérale des transports contre les risques de guerreVerordnung vom 7.Mai 1986 über die Bundeskriegstransportversicherung
Ordonnance du 14 mai 1998 sur l'organisation de l'Ecole polytechnique fédérale de ZurichVerordnung vom 14.Mai 1998 über die Organisation der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich
Ordonnance du 14 mai 1998 sur l'organisation de l'Ecole polytechnique fédérale de ZurichOrganisationsverordnung ETHZ
Ordonnance du 4 mars 1999 mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes radarVerordnung vom 4.März 1999 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Radarpatenten
Ordonnance du 14 mars 1994 sur la construction et l'exploitation des bateaux et des installations des entreprises publiques de navigationVerordnung vom 14.März 1994 über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schiffahrtsunternehmen
Ordonnance du 14 mars 1994 sur la construction et l'exploitation des bateaux et des installations des entreprises publiques de navigationSchiffbauverordnung
Ordonnance du 7 mars 1994 sur la mise en vigueur intégrale de la modification de la loi sur la circulation routièreVerordnung vom 7.März 1994 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung des Strassenverkehrsgesetzes
aOrdonnance du 14 mars 1952 sur le remboursement aux étrangers des cotisations versées à l'assurance-vieillesse et survivantsVerordnung vom 14.März 1952 über die Rückvergütung der von Ausländern an die Alters-und Hinterlassenenversicherung bezahlten Beiträge
aOrdonnance du 14 mars 1952 sur le remboursement aux étrangers des cotisations versées à l'assurance-vieillesse et survivantsRV
Ordonnance du 4 mars 1996 sur les amendes d'ordreOrdnungsbussenverordnung vom 4.März 1996
Ordonnance du 2 mars 1998 sur les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosiblesVerordnung vom 2.März 1998 über Geräte und Schutzsysteme zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
Ordonnance du 4 mars 1952 sur les stupefiantsVerordnung vom 4.März 1952 über die Betäubungsmittel
Ordonnance^1du 13 novembre 1973 relative au code pénal suisseVerordnungvom 13.November 1973 zum Schweizerischen Strafgesetzbuch
Ordonnance du 8 novembre 1999 relative aux primes moyennes cantonales 2000 de l'assurance obligatoire des soins pour le calcul des prestations complémentairesVerordnung vom 8.November 1999 über die kantonalen Durchschnittsprämien 2000 der Krankenpflegeversicherung für die Berechnung der Ergänzungsleistungen
Ordonnance du 14 novembre 1990 relative à l'Accord concernant l'exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre la France et la SuisseVerordnung vom 14.November 1990 zum Abkommen über die Ausübung der Fischerei und den Schutz des aquatischen Lebensraumes im Grenzabschnitt des Doubs
Ordonnance du 7 novembre 1994 réglant l'indemnisation pour la vente de la vignette pour l'utilisation des routes nationalesVerordnung vom 7.November 1994 über die Aufwandentschädigung für den Verkauf der "Autobahn-Vignette" für Benützung der Nationalstrassen
Ordonnance du 7 novembre 1979 sur la formation professionnelleVerordnung vom 7.November 1979 über die Berufsbildung
Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suissesVerordnung vom 8.November 1978 über die Schiffahrt auf schweizerischen Gewässern
Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suissesBinnenschiffahrtsverordnung
Ordonnance 99 du 11 novembre 1998 sur l'adaptation des prestations de l'assurance militaire à l'évolution des salaires et des prixVerordnung 99 vom 11.November 1998 über die Anpassung der Leistungen der Militärversicherung an die Lohn-und Preisentwicklung
Ordonnance 99 du 11 novembre 1998 sur l'adaptation des prestations de l'assurance militaire à l'évolution des salaires et des prixMV-Anpassungsverordnung
Ordonnance du 14 novembre 1973 sur l'aviationVerordnung vom 14.November 1973 über die Luftfahrt
Ordonnance du 14 novembre 1973 sur l'aviationLuftfahrtverordnung
Ordonnance 99 du 25 novembre 1998 sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l'assurance-accidents obligatoireVerordnung 99 vom 25.November 1998 über Teuerungszulagen an Rentner der obligatorischen Unfallversicherung
Ordonnance 2 du 29 novembre 1995 sur les mesures d'assainissement 1994Verordnung 2 vom 29.November 1995 über die Sanierungsmassnahmen 1994
Ordonnance du 7 octobre 1992 concernant la fourniture anticipée de chaussures aux conscrits recrutésVerordnung vom 7.Oktober 1992 über den vordienstlichen Bezug von Ordonnanzschuhwerk durch ausgehobene Stellungspflichtige
Ordonnance du 7 octobre 1992 fixant les prix des chaussures d'ordonnanceVerordnung vom 7.Oktober 1992 über die Verkaufspreise für Ordonnanzschuhwerk
Ordonnance du 7 octobre 1999 sur la dosimétrie individuelleVerordnung vom 7.Oktober 1999 über die Personendosimetrie
Ordonnance du 7 octobre 1999 sur la dosimétrie individuelleDosimetrieverordnung
Ordonnance du 4 octobre 1993 sur le droit foncier ruralVerordnung vom 4.Oktober 1993 über das bäuerliche Bodenrecht
Ordonnance du 4 octobre 1999 sur le service de vol au Département fédéral de l'environnement,des transports,de l'énergie et de la communicationVerordnung vom 4.Oktober 1999 über den Flugdienst beim Eidgenössischen Departement für Umwelt,Verkehr,Energie und Kommunikation
Ordonnance du 4 octobre 1999 sur le service de vol au Département fédéral de l'environnement,des transports,de l'énergie et de la communicationFlugdienstordnung
Ordonnance du 4 septembre 1996 concernant la mise en valeur des récoltes de fruits à pépinsVerordnung vom 4.September 1996 über die Verwertung der Kernobsternten
Ordonnance 99 du 16 septembre 1998 concernant les adaptations dans le régime des prestations complémentaires à l'AVS/AIVerordnung 99 vom 16.September 1998 über Anpassungen bei den Ergänzungsleistungen zur AHV/IV
Ordonnance du 2 septembre 1998 concernant les exigences techniques requises pour les motocycles,quadricycles légers à moteur,quadricycles à moteur et tricycles à moteurVerordnung vom 2.September 1998 über technische Anforderungen an Motorräder,Leicht-,Klein-und dreirädige Motorfahrzeuge
Ordonnance du 14 septembre 1994 concernant l'exécution de l'Accord international de 1994 sur le caféVerordnung vom 14.September 1994 über die Durchführung des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 1994
Ordonnance du 8 septembre 1993 modifiant le taux de capitalisation servant au calcul de la valeur de rendement en matière de crédit hôtelier suisseVerordnung vom 8.September 1993 über die Änderung des Kapitalisierungssatzes zur Ermittlung von Ertragswerten im Rahmen des Hotelkredites
Ordonnance du 8 septembre 1999 relative à la loi fédérale sur l'archivageVerordnung vom 8.September 1999 zum Bundesgesetz über die Archivierung
Ordonnance du 8 septembre 1999 relative à la loi fédérale sur l'archivageArchivierungsverordnung
Ordonnance du 8 septembre sur l'assurance directe autre que l'assurance sur la vieVerordnung vom 8.September 1993 über die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung
Ordonnance du 8 septembre sur l'assurance directe autre que l'assurance sur la vieSchadenversicherungsverordnung
Ordonnance du 14 septembre 1995 sur les bourses et les prêts accordés par les Ecoles polytechniques fédéralesVerordnung vom 14.September 1995 über die Stipendien und Darlehen an den Eidgenössischen Technischen Hochschulen
Ordonnance du 14 septembre 1995 sur les bourses et les prêts accordés par les Ecoles polytechniques fédéralesETH-Stipendienverordnung
Ordonnance du 8 septembre 1997 sur l'exploitation d'avions dans le transport aérien commercialVerordnung vom 8.September 1997 über den Betrieb von Flugzeugen im gewerbsmässigen Lufttransport
Ordonnance fixant des normes de composition et les contributions destinées à abaisser les prix pour les succédanés du laitVerordnung über Gehaltsnormen und Verbilligungsbeiträge für Milchersatzfuttermittel
Ordonnance fixant des salaires minimums pour le tricotage à la main fait à domicileVerordnung über die Mindestlöhne in der Handstrickerei-Heimarbeit
Ordonnance fixant la compétence du DFEP de modifier les annexes 1 et 2 de l'accord italosuisse concernant l'exportation de vins italiensVerordnung über die Zuständigkeit des EVD zur Änderung der Beilagen 1 und 2 des Weinhandelsabkommens mit Italien
Ordonnance fixant la contribution versée par la Confédération pour la laine indigène de la tonte du printemps 1973Verordnung über die Bundesbeiträge für inländidische Schafwolle der Frühjahrsschur 1973
Ordonnance fixant la valeur litigieuse déterminante dans les procédures en matière de protection des consommateurs et de concurrence déloyaleVerordnung über die Streitwertgrenze in Verfahren des Konsumentenschutzes und des unlauteren Wettbewerbs
Ordonnance fixant le prix de l'eau-de-vie de fruits à pépin vendue par la Régie des alcoolsVerordnung über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Kernobstbranntwein
Ordonnance fixant le prix de l'eau-de-vie de fruits à pépins vendue par la Régie des alcoolsVerordnung über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Kernobstbranntwein
Ordonnance fixant les attributions techniques des inspecteurs cantonaux des denrées alimentaires et des experts locauxVerordnung betreffend die technischen Befugnisse der kantonalen Lebensmittelinspektoren und der Ortsexperten
Ordonnance fixant les contributions des cantons à l'AVS et à l'AIVerordnung über die Beiträge der Kantone an die AHV/IV
Ordonnance fixant les indemnités de déplacement et les indemnités journalières des juges fédéraux,des suppléants,des juges d'instruction fédéraux et de leurs greffiers,ainsi que des jurés fédérauxVerordnung über Reiseentschädigungen und Taggelder der Mitglieder und Ersatzmänner des BGer,eidgenössischen Untersuchungsrichter und deren Schriftführer sowie der eidgenössischen Geschworenen
Ordonnance fixant les indemnités de déplacement et les indemnités journalières des membres du Tribunal fédéral et du Tribunal fédéral des assurancesVerordnung über Reiseentschädigungen und Taggelder beim Bundesgericht und beim Eidgenössischen Versicherungsgericht
Ordonnance fixant les indemnités de déplacement et les indemnités journalières des membres du Tribunal fédéral et du Tribunal fédéral des assurancesVerordnung über die Reiseentschädigungen und Taggelder beim Bundesgericht und beim Eidgenössischen Versicherungsgericht
Ordonnance fixant les prix d'achat de l'eau-de-vie de fruits à pépinsVerordnung über die Übernahmepreise für Kernobstbranntwein
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiquesVerordnung über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen,Riechund Schönheitsmitteln
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiquesVerordnung über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen,Riech-und Schönheitsmitteln
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication des produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiquesVerordnung über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen,Riechund Schönheitsmitteln
Ordonnance fixant les prix des pommes de terre de la récolte de 1980Verordnung über die Preise für Kartoffeln,Ernte 1980
Ordonnance fixant les prix des pommes de terre de la récolte de 1977Verordnung über die Preise für Kartoffeln,Ernte 1977
Ordonnance fixant les prix des pommes de terre de la récolte de 1981Verordnung über die Preise für Kartoffeln,Ernte 1981
Ordonnance fixant les prix des pommes de terre de la récolte de 1976Verordnung über die Preise für Kartoffeln,Ernte 1976
Ordonnance fixant les prix des pommes de terre de la récolte de 1985Verordnung über die Preise für Kartoffeln der Ernte 1985
Ordonnance fixant les prix des pommes de terre de la récolte de 1978Verordnung über die Preise für Kartoffeln,Ernte 1978
Ordonnance fixant les prix des pommes de terre de la récolte de 1975Verordnung über die Preise für Kartoffeln,Ernte 1975
Ordonnance fixant les prix des pommes de terre de la récolte de 1979Verordnung über Preise für Kartoffeln,Ernte 1979
Ordonnance fixant les prix des pommes de terre de la récolte de 1982Verordnung über die Preise für Kartoffeln,Ernte 1982
Ordonnance fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1974Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1974
Ordonnance fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1972Verordnung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1972
Ordonnance fixant les salaires minimums pour le tricotage à la main fait à domicileVerordnung über Mindestlöhne in der Handstrickerei-Heimarbeit
Ordonnance fixant les suppléments de primes pour la prévention des accidentsVerordnung über die Festsetzung der Prämienzuschläge für die Unfallverhütung
Ordonnance fixant un salaire minimum pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papierVerordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit
Ordonnance fixant un salaire minimum pour le tricotage à la main fait à domicileVerordnung über den Mindestlohn in der Handstrickerei-Heimarbeit
Ordonnance fixant,pour le tabac indigène,les prix de production,les frais supplémentaires et la contribution de la ConfédérationVerordnung über Produzentenpreise,Kostenzuschläge und Bundesbeiträge für Inlandtabak
Ordonnance fixant,pour le tabac indigène,les prix de production,les frais supplémentaires et la contribution de la ConfédérationVerordnung über Produzentenpreise,Zuschläge und Bundesbeiträge für Inlandtabak
Ordonnance fixant,pour le tabac indigène,les prix de production,les frais supplémentaires et la contribution de la ConfédérationVerordnung über die Produzentenpreise,Kostenzuschläge und Bundesbeiträge für Inlandtabak
Ordonnance fixant,pour le tabac indigène,les prix de production,les frais supplémentaires et les contributions de la ConfédérationVerordnung über die Festsetzung der Produzentenpreise,der Zuschläge sowie des Bundesbeitrages für den Inlandtabak
Ordonnance 25 février 1972 concernant les concours militaires des fêtes cantonales de tirVerfügung vom 25.Februar 1972 über die Militärwettkämpfe an Kantonalen Schützenfesten
Ordonnance générale du 10 août 1999 sur le contrôle des études à l'École polytechnique fédérale de LausanneVerordnung über die Studienkontrolle an der ETHL
Ordonnance générale du 10 août 1999 sur le contrôle des études à l'École polytechnique fédérale de LausanneAllgemeine Verordnung vom 10.August 1999 über die Studienkontrolle an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne
Ordonnance générale du 19 juin 1972 sur la protection des eauxAllgemeine Gewässerschutzverordnung vom 19.Juni 1972
Ordonnance générale du 8 octobre 1996 concernant les examens de l'École polytechnique fédérale de ZurichAllgemeine Prüfungsverordnung vom 8.Oktober 1996 der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich
Ordonnance générale sur les marchandises à prix protégésAllgemeine Verordnung über geschützte Warenpreise
Ordonnance I de l'assurance-maladie fixant les règles à suivre pour la reconnaissance de caisses-maladie et la clôture de leurs comptesVerordnung Nr.1 über die Krankenversicherung betreffend die Anerkennung von Krankenkassen und den Abschluss der Betriebsrechnungen
Ordonnance I du DFEP concernant la prévention de la silicose dans la construction de tunnels,de galeries et dans les minesTarif médical; frais accessoires; caisse de compensationVerfügung Nr.1 des EVD über Bekämpfung der Quarzstaublunge im Tunnel-,Stollen-und BergbauArzttarif; Nebenkosten; Ausgleichskasse
Ordonnance I du DFEP concernant les mesures techniques de protection et de lutte contre la silicoseMesures à prendre dans la construction de tunnels,de galeries et dans les mines,ainsi que dans les travaux en puits et entonnoirs,travaux d'excavation pour les barrages et ouvrages annexesVerfügung I des EVD über die technischen Massnahmen zur Verhütung und Bekämpfung der QuarzstaublungeMassnahmen im Tunnel-,Stollen-und Bergbau,in Schächten,Rollöchern sowie bei den für Staumauern und zugehörigen Objekten notwendigen Aushubarbeiten
Ordonnance I du DFPCF modifiant l'arrêté du Conseil fédéral qui concerne le rapprochement des tarifsvoyageurs appliqués par l'entreprise des postes,téléphones et télégraphes et certaines entreprises d'automobiles concessionnairesVerfügung I des EPED zum Bundesratsbeschluss über Annäherung von Personentarifen der Post-,Telephonund Telegraphenbetriebe und konzessionierter Automobilunternehmungen
Ordonnance I pour l'exécution de l'arrêté fédéral concernant le rapprochement des tarifs d'entreprises de chemins de fer concessionnaires de ceux des chemins de fer fédérauxVerordnung I betreffend den Vollzug des Bundesbeschlusses über Annäherung von Tarifen konzessionierter Bahnunternehmungen an jene der Schweizerischen Bundesbahnen
Ordonnance I relative à l'arrêté du Conseil fédéral restreignant l'admission de main-d'oeuvre étrangèreVerfügung I zum Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Zulassung ausländischer Arbeitskräfte
Ordonnance I relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesOrganisation de la commission des transportsVerordnung I zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenOrganisation der Transportkommission
Ordonnance I sur l'assurance-maladie concernant la comptabilité et le contrôle des caisses-maladie et des fédérations de réassurance reconnues par la Confédération,ainsi que le calcul des subsides fédérauxVerordnung I über die Krankenversicherung betreffend das Rechnungswesen und die Kontrolle der vom Bund anerkannten Krankenkassen und Rückversicherungsverbände sowie die Berechnung der Bundesbeiträge
Ordonnance III concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans l'industrie,l'artisanat et le commerceLoi sur le travailHygiène et prévention des accidents dans les entreprises industriellesVerordnung III zum Bundesgesetz über die Arbeit in Industrie,Gewerbe und HandelArbeitsgesetzGesundheitsvorsorge und Unfallverhütung in industriellen Betrieben
Ordonnance III du DFEP concernant la prévention de la silicose dans la construction de tunnels,de galeries et dans les minesVerfügung Nr.III des EVD über Bekämpfung der Quarzstaublunge im Tunnel-,Stollen-und Bergbau
Ordonnance III pour l'exécution de l'arrêté fédéral concernant le rapprochement des tarifs d'entreprises de chemins de fer concessionnnaires de ceux des CFFVerordnung III betreffend den Vollzug des Bundesbeschlusses über Annhäherung von Tarifen konzessionierter Bahnunternehmungen an jene der SBB
Ordonnance III relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesOctroi des concessionsVerordnung III zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenBewilligungsverfahren
Ordonnance III sur l'assurance-maladie concernant le droit de libre passage,le droit subsidiaire et le certificat d'affiliationVerordnung III über die Krankenversicherung betreffend gesetzliche Freizügigkeit,Ersatzanspruch und Mitgliedschaftsausweis
Ordonnance III sur l'assurance-maladie concernant les prestations des caisses-maladie et fédérations de réassurance reconnues par la ConfédérationVerordnung III über die Krankenversicherung betreffend die Leistungen der vom Bund anerkannten Krankenkassen und Rückversicherungsverbände
Ordonnance III sur l'assurance-tuberculoseInterventions chirurgicales importantes; traitement par médicaments spécifiques particulièrement coûteuxVerordnung III über TuberkuloseversicherungGrössere operative Eingriffe; besonders teure spezifische medikamentöse Behandlungen
ordonnance lui interdisant de poursuivre les actes de contrefaçon JOCE L 11/1994dem Beklagten verbieten,die Verletzungshandlungen fortzusetzen
Ordonnance n.5 a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesPerception de l'impôt à l'importation de marchandises de valeurVerfügung Nr.5a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerErhebung der Steuer bei der Einfuhr hochwertiger Waren
Ordonnance n.4 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de FinlandeVerordnung Nr.4 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland
Ordonnance n.3 du DFEP sur l'assurance-chômageChômage partiel dans l'industrie horlogèreVerfügung Nr.3 des EVD über die ArbeitslosenversicherungTeilarbeitslosigkeit in der Uhrenindustrie
Ordonnance n.2 du DFEP sur les importations de marchandisesVerfügung Nr.2 des EVD über die Wareneinfuhr
Ordonnance N° 2 du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affaires Liste des marchandises de gros dont l'importation est franche d'impôtVerfügung Nr.2e des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren
Ordonnance n.29 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuelsVerfügung Nr.29 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen
Ordonnance n° 1 du 18 décembre 1891 pour l'exécution de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la failliteRèglement sur les formulaires et registres à employer en matière de poursuite pour dette et de faillite et la comptabilitéVerordnung Nr.1 vom 18.Dezember 1891 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und KonkursReglement über die im Betreibungs-und Konkursverfahren zu verwendenden Formulare und Register und die Rechnungsführung
Ordonnance n.1 q du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTarif de l'impôt sur l'importation de marchandisesVerfügung Nr.1q des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr
Ordonnance n.2f du DFF concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesListe des marchandises de gros dont l'importation est franche d'impôtVerordnung Nr.2f des EFD über die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren
Ordonnance n.I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communicationsVollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Ordonnance n.II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communicationsVollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Ordonnance portant exécution de l'arrêté fédéral concernant la compensation des frais de transport de marchandises destinées à des régions de montagneVerordnung zum Bundesbeschluss über den Transportkostenausgleich für Berggebiete
Ordonnance portant exécution de l'arrêté fédéral concernant l'allocation de subsides pour le transport de marchandises de consommation courante dans les régions de montagneVerordnung zum Bundesbeschluss über Transportkostenbeiträge für Waren des täglichen Bedarfes für Berggebiete
Ordonnance portant modification de dispositions réglementaires fédérales à la suite de la nomination d'un délégué aux réfugiésVerordnung über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Einsetzung des Delegierten für das Flüchtlingswesen
Ordonnance portant modification et abrogation d'actes législatifs se rapportant à des adaptations du tarif douanier à partir du 1er janvier 1987Verordnung über die Änderung und Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit Anpassungsmassnahmen im Zolltarif per 1.Januar 1987
Ordonnance portant obligation de solliciter une autorisation pour recueillir des fonds à l'étrangerVerordnung über die Bewilligungspflicht für die Aufnahme von Geldern im Ausland
Ordonnance prescrivant une enquête sur les institutions de prévoyance professionnelle vieillesse,survivants et invaliditéVerordnung betreffend eine Erhebung über die berufliche Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenvorsorge
Ordonnance provisoire sur le calcul et la perception du droit de statistique dans le trafic des marchandises entre la Suisse et l'étrangerProvisorische Verordnung über die Berechnung und den Bezug der statistischen Gebühr im Warenverkehr der Schweiz mit dem Auslande
Ordonnance 3 relative au code pénal suisseOCP 3Verordnung 3 zum Schweizerischen StrafgesetzbuchVStGB 3
Ordonnance^2relative au code pénal suisseOCP 2Verordnungzum Schweizerischen StrafgesetzbuchVStGB 2
Ordonnance^1relative au code pénal suisseOCP 1Verordnungzum Schweizerischen StrafgesetzbuchVStGB 1
Ordonnance^2relative à la loi fédérale sur les brevets d'invention,titre quatrièmeOBI 2Verordnungzum Bundesgesetz über die Erfindungspatente Titel IVPatV 2
Ordonnance^2relative à la loi fédérale sur les brevets d'invention,titre quatrièmeVerordnungzum Bundesgesetz über die Erfindungspatente Titel IV
Ordonnance^1relative à la loi fédérale sur les brevets d'invention,titres premier et deuxièmeOBI 1Verordnungzum Bundesgesetz über die Erfindungspatente Titel I und IIPatV 1
Ordonnance^1relative à la loi fédérale sur les brevets d'invention,titres premier et deuxièmeVerordnungzum Bundesgesetz über die Erfindungspatente Titel I und II
Ordonnance^3relative à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueOrdonnance sur les téléphonesVerordnungzum Telegrafen-und TelefonverkehrsgesetzTelefonordnung
Ordonnance 1 relative à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueVerordnung 1 zum Telegrafen-und Telefonverkehrsgesetz
Ordonnance 2 relative à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueOrdonnance sur les télégraphesVerordnung 2 zum Telegrafen-und TelefonverkehrsgesetzTelegrafenordnung
Ordonnance^2relative à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueVerordnungzum Telegrafen-und TelefonverkehrsgesetzTelegrafenordnung
Ordonnance^1relative à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueDisposition générales et régime des concessionsVerordnungzum Telegrafen-und TelefonverkehrsgesetzAllgemeine Bestimmungen und Konzessionsordnung
Ordonnance 1 relative à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueVerordnung 1 zum Telegrafen und Telefonverkehrsgesetz
Ordonnance 3 relative à l'assainissement structurel dans la navigation rhénaneVerordnung 3 über die Strukturbereinigung in der Rheinschiffahrt
Ordonnance 2 relative à l'assainissement structurel dans la navigation rhénaneVerordnung 2 über die Strukturbereinigung in der Rheinschiffahrt
Ordonnance 1 relative à l'assainissement structurel dans la navigation rhénaneVerordnung 1 über die Strukturbereinigung in der Rheinschiffahrt
Ordonnance 2 sur l'asile du 11 août 1999 relative au financementAsylverordnung 2 vom 11.August 1999 über Finanzierungsfragen
Ordonnance 2 sur l'asile du 11 août 1999 relative au financementAsylverordnung 2
Ordonnance 3 sur l'asile du 11 août 1999 relative au traitement de données personnellesAsylverordnung 3 vom 11.August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten
Ordonnance 3 sur l'asile du 11 août 1999 relative au traitement de données personnellesAsylverordnung 3
Ordonnance 1 sur l'asile du 11 août 1999 relative à la procédureAsylverordnung 1 vom 11.August 1999 über Verfahrensfragen
Ordonnance 1 sur l'asile du 11 août 1999 relative à la procédureAsylverordnung 1
Ordonnance 2 sur l'asile relative au financementAsylverordnung 2 über Finanzierungsfragen
Ordonnance 2 sur l'asile relative au financementAsylverordnung 2
Ordonnance 2 sur l'asile relative au financementAsylV 2
Ordonnance 1 sur l'asile relative à la procédureAsylverordnung 1 über Verfahrensfragen
Ordonnance 1 sur l'asile relative à la procédureAsylverordnung 1
Ordonnance 1 sur l'asile relative à la procédureAsylV 1
Ordonnance^1sur les subventions aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducationVerordnungdes EJPD über Beiträge an Strafvollzugs-und Erziehungsanstalten
Ordonnance tendant à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevauxVerordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von Pferden
Ordonnance tendant à favoriser la colonisation intérieure et à faciliter l'établissement de citoyens suisses dans d'autres pays d'EuropeVerordnung betreffend Förderung der Innenkolonisation und Erleichterung der Ansiedlung im europäischen Ausland
Ordonnance tendant à garantir la sécurité de la circulation aérienne à l'égard des téléphériquesVerordnung über die Sicherung des Flugverkehrs gegenüber Luftseilbahnen
Ordonnance tendant à limiter la production animaleVerordnung über die Einschränkung der viehwirtschaftlichen Produktion
Ordonnance transitoire du 31 mars 1993 sur la taxe d'inscription aux Ecoles polytechniques fédéralesÜbergangsverordnung vom 31.März 1993 über das Schulgeld der Eidgenössischen Technischen Hochschulen
Ordonnance visant à encourager la production de qualité et à faciliter le placement du fromage et d'autres spécialités de l'économie d'alpage et de montagneOrdonnance sur le fromage d'alpageVerordnung über die Förderung der Qualität und des Absatzes von Käse und anderen Spezialitäten der Alp-und BerglandwirtschaftAlpkäseverordnung
Ordonnance visant à prévenir le surendettement des biens-fonds agricolesVerordnung über die Verhütung der Überschuldung landwirtschaftlicher Liegenschaften
Showing first 500 phrases