DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing obligation | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a party to an obligationсторона в обязательстве (ГК РФ в переводе К. Осакве Leonid Dzhepko)
ability to enjoy rights and to be subject to obligationsспособность иметь права и нести обязанности (Stas-Soleil)
absolute obligationбезусловное обязательство (идёт в паре с contingent obligation – условным обязательством Krio)
acceleration of obligationsдосрочное взыскание задолженности по обязательствам (Alexander Matytsin)
accessory obligationакцессорное обязательство
accrue obligationстать обязанным
accrue obligationстать должником
accrued obligationвозникшее обязательство
accrued obligationsновые обязательства
acquire rights and incur obligationsприобретать права и нести обязанности (Elina Semykina)
advanced discharge of obligationsдосрочное исполнение обязательств (Civil Code of RF Tayafenix)
affect its ability to perform its obligations hereunderоказать влияние на исполнение обязательств по настоящему Договору (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Alex_Odeychuk)
affirmative obligationобязательство совершения определённых действий (Alexander Matytsin)
Against due performance by the Seller of its obligationsпо факту надлежащего выполнения Продавцом своих обязательств (из текста договора купли-продажи)
alimentary obligationалиментные обязательства
alimony obligationsалиментные обязательства (vleonilh)
all of the rights and obligationsвсе права и обязанности (NaNa*)
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunderостальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk)
alternative obligationальтернативное обязательство
amount of outstanding obligationsсумма неисполненных обязательств (NaNa*)
an essential contractual obligationосновное договорное обязательство (Yeldar Azanbayev)
ancillary obligation with the contractакцессорное обязательство, вытекающее из договора (Александр Стерляжников)
answer for obligationsотвечать по обязательствам (C. Osakwe molyan)
answer to obligationsвыполнить обязательства
as a separate and independent obligationв качестве отдельного и самостоятельного обязательства (Andy)
as security for obligation under the agreementв обеспечение исполнения обязательств по договору (NaNa*)
assign obligationsпередать обязательства (Nyufi)
assignable obligationуступаемое обязательство (Alexander Matytsin)
assignment of rights and obligationsпередача прав и обязательств (по договору Nyufi)
Assumed Warranty ObligationsПринятые гарантийные обязательства (Zukrynka)
avoid an obligationуклоняться от исполнения обязательства (Alexander Matytsin)
avoidance of an obligationуклонение от исполнения обязательства (Alexander Matytsin)
balance of rights and obligationsбаланс прав и обязанностей (25banderlog)
band of obligationдолговое обязательство (за печатью)
basic obligation agreementдоговор основного обязательства (goroshko)
be answerable for one's obligations with all one's property recoverable under the existing lawотвечать имуществом по обязательствам (m_rakova)
be counted towards the Buyer's obligation to pay the Purchase Priceзасчитываться в счёт погашения обязательства Покупателя уплатить Продавцу Цену (в тексте договора купли-продажи недвижимости Leonid Dzhepko)
be free to deviate from its obligationsиметь право отступить от своих обязательств (контекстуальный перевод на русский язык Bullfinch)
be released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunderосвобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
be released from obligationосвободиться от обязательства (Morning93)
be under a legal obligationнести юридическую обязанность (to + inf. Alex_Odeychuk)
be under an obligationбыть обязанным (Our client is under no obligation to accept your offer. • The court held that the bank was under an obligation to return the deposit.)
be under legal obligationнести обязательство по закону (алешаBG)
be under legal obligationнести юридическое обязательство (алешаBG)
be under no obligationне нести обязанность (to + inf. Alex_Odeychuk)
be under no obligationне обязан (The Chairman is under no obligation to accept or reject any particular late proxy. • The ride hailing industry is currently under no obligation to provide these services. ART Vancouver)
be under obligationнести обязанность (to + inf. Alex_Odeychuk)
because of a legal obligationв силу правовых обязательств (Andrey Truhachev)
because of a legal obligationна основании правовых обязательств (Andrey Truhachev)
becoming unable to perform obligationsдля которой создалась невозможность исполнения обязательств (pelipejchenko)
benchmark obligationэталонное обязательство (Alexander Matytsin)
benchmark obligation defaultнеисполнение эталонного обязательства (Alexander Matytsin)
binding obligationнепременное обязательство (из "Ремесло технического переводчика" Бориса Климзо Val Voron)
binding obligationдирективное обязательство (Alexander Matytsin)
binding obligationимперативное обязательство (Словарь русского языка Ефремовой: 2. Требующий безусловного подчинения, исполнения Alexander Matytsin)
binding obligationнепреложное обязательство (Конвенция ЕЭК ООН по трансграничным водам DRE)
binding obligationкатегорическое обязательство (Alexander Matytsin)
binding obligationобязательственная связь (Dorian Roman)
bond obligationоблигационное обязательство
bond of obligationдолговое обязательство (за печатью)
bond of obligationдолговое обязательство
bound by confidentiality obligationсвязанный обязательством по соблюдению конфиденциальности (dragonfly_89)
breach by the Contractor of his obligations under the Contractнарушение Исполнителем своих обязательств по договору (Konstantin 1966)
breach of contract obligationsнарушение обязательств договора
breach of fiduciary obligationнарушение фидуциарного обязательства
breach of obligationнарушение обязательства
cancel obligationsотказаться от исполнения обязательств (Leonid Dzhepko)
child support obligationsалиментные обязательства (aldrignedigen)
civil obligationправовое обязательство
civil obligationобязательство, снабжённое исковой силой
civil obligationsгражданские обязанности (обязанности юридических и физических лиц, возникающие в рамках отношений, регулируемых гражданским правом. – Я.М.Миркин, В.Я.Миркин twinkie)
claims not extending beyond the bounds of the obligations stipulated hereinтребования не выходящие за пределы обязательств предусмотренных настоящим договором (буквальный юридический перевод для целей строгости передачи смысла Leonid Dzhepko)
Code of ObligationsКодекс обязательственного права (Metitella)
Code of ObligationsКодекс об обязательствах (Igor Kondrashkin)
Code of Obligations and ContractsКодекс обязательственного и договорного права (Metitella)
Commission of the European Communities Green Paper on the Conversion of the Rome Convention of 1980 on the Law Applicable to Contractual Obligations into a Community Instrument and It's ModernizationЗеленая карта Европейской комиссии о преобразовании в инструмент Сообщества Римской конвенции о праве, подлежащем применению к договорным обязательствам, 1980 г. (коллизионное право ОксанаС.)
compensation for release from obligationотступное
complete an obligationвыполнять обязательство (felog)
complete fulfillment of the obligationsполное выполнение обязательств (Vetrenitsa)
completion of obligationsисполнение обязательств (felog)
comply with its obligationsсоблюдать взятые на себя обязательства (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
comply with its obligationsсоблюдать обязательства (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
concurrent obligationсовпадающее обязательство
confidentiality obligationтребования о конфиденциальности (vatnik)
conjunctive obligationмножественное обязательство
consensual obligationконсенсуальное обязательство (алешаBG)
constitute a firm obligationпредставлять собой твёрдое обязательство (Сторон Ying)
continuing obligationбессрочное обязательство (Alexander Matytsin)
continuing obligationsпостоянные обязательства (ЛФБ Leonid Dzhepko)
continuing obligationsдлящиеся обязательства (LeBoeuf Leonid Dzhepko)
contractual obligationобязательство из договора
contractual obligationдоговорное обязательство
conventional obligationsположительно выраженное обязательство
counter-obligationвстречное обязательство (Counter-obligation shall mean an instance when the delivery of goods or service must occur in return for a received or paid amount. www1.worldbank.org Alexander Demidov)
counterpart obligationпараллельное обязательство
counterpart obligationsпараллельные обязанности
create an obligationпорождать обязательство (sankozh)
create the obligation for someone to do somethingприводить к возникновению (у кого-либо) обязанности (по совершению какого-либо действия Евгений Тамарченко)
creation of obligationвозникновение обязанности (Leonid Dzhepko)
creation of obligationsвозникновение обязательств (vbadalov)
cross obligationвстречное обязательство (It was stated that ‘mutual debts' as required by rule 4.90 means only that there have to be cross obligations that are capable of being expressed in money between the same people in the same capacity. Crown set-off and the case of SoS v Frid Alexander Demidov)
cross obligationвстречное обязательство (It was stated that ‘mutual debts' as required by rule 4.90 means only that there have to be cross obligations that are capable of being expressed in money between the same people in the same capacity. Crown set-off and the case of SoS v Frid – АД)
current obligationтекущее обязательство (алешаBG)
current obligationsтекущие обязательства (VictorMashkovtsev)
date of performance of the obligationдень исполнения обязательства (Leonid Dzhepko)
deadline for fulfilling the obligationсрок исполнения обязательства (MichaelBurov)
deadline for meeting the obligationсрок исполнения обязательства (MichaelBurov)
deadline for performance of obligationsдата окончания срока исполнения обязательств (контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk)
default in performance of obligationsненадлежащее исполнение обязательств (under this Agreement Sibiricheva)
default in the performance of an obligationнеисполнение обязательства (Alexander Matytsin)
default of obligationsневыполнение обязательств (Право международной торговли On-Line)
default on obligationsневыполнение обязательств
delay in fulfilling obligationsпросрочка исполнения обязательств (NaNa*)
delay in the performance of contractual obligationsнесвоевременное исполнение обязательств по договору (в случаях, когда под "несвоевременным исполнением" понимают "задержку в исполнении" 'More)
delay in the performance of contractual obligationsнесвоевременное исполнение договорных обязательств (в случаях, когда под "несвоевременным исполнением" понимают "задержку в исполнении" 'More)
delay performance of an obligationдопустить просрочку в исполнении обязательства (sankozh)
determinate obligationопределённое обязательство
determinate obligationобязательство, предметом которого является индивидуально-определённая вещь
discharge of obligations in kindисполнения обязательства в натуре (Civil Code of the Russian Federation Jenny1801)
doctrine of obligationдоктрина обязательства
due diligence obligationsобязательства должной ответственности (dolmetscherr)
due diligence obligationsобязательства проявлять должную осмотрительность (dolmetscherr)
due to a legal obligationна основании правовых обязательств (Andrey Truhachev)
due to a legal obligationв силу правовых обязательств (Andrey Truhachev)
each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contractкаждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору (Konstantin 1966)
early performance of obligationsдосрочное исполнение обязательств (Civil Code of RF (Moscow. Berlin. Infotropic Media 2010) Tayafenix)
encompass obligationисполнить обязательство (andreevna)
enforce an obligation onсвязывать обязательством (сторону – о договоре: Such a contract cannot enforce any obligations on the parties sankozh)
enforceable obligationобязательство, обладающее исковой защитой (FURI_KURI)
enforceable obligationsобязательства, исполнимые в принудительном порядке (Tayafenix)
enforceable obligationsобязательства, пользующиеся исковой защитой (Tayafenix)
enforcement of obligationsприменение мер по принудительному исполнению стороной своих обязательств (the enforcement of ABC's obligations under this Agreement ART Vancouver)
enforcing obligationsисполнение обязательств (parfait)
ensuring performance of obligationsобеспечение исполнения обязательств
enter into an obligationвступать в договорные правоотношения по обязательству (Alexander Matytsin)
establish the rights and obligationsустанавливать права и обязанности (Elina Semykina)
excused obligationневыполнимое обязательство (Andy)
exemption from obligationsосвобождение от обязанностей (aldrignedigen)
extended obligations of manufacturersрасширенные обязательства производителей (нЕгуру)
extent of obligationsсфера действия обязательств
extinction of obligationпогашение обязательства
extra-contractual obligationsвнедоговорные обязательства (Vetrenitsa)
fail to comply with an obligationнарушить обязательство (sankozh)
failure to perform contractual obligations when dueнесвоевременное исполнение обязательств по договору (which otherwise may arise by reason of Borrower's failure to pay or perform any of the Guaranteed Obligations when due... 'More)
failure to perform or improper performance of obligationsнеисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств (Elina Semykina)
fictitious obligationфиктивное обязательство
fiduciary obligationфидуциарное обязательство
fiscal obligationsфинансовые обязательства (Право международной торговли On-Line)
fixed obligation grantГФО (Johnny Bravo)
former obligationпрежнее обязательство
fulfil all mutual obligationsвыполнить все свои обязательства друг перед другом (sankozh)
fulfil the obligations under the agreementвыполнить обязательства по договору (NaNa*)
fulfill the obligations imposed upon it by the constitution or other lawsвыполнять обязательства, предусмотренные конституцией или другими законами (Alex_Odeychuk)
fulfillment of obligationвыполнение обязательства
fulfillment of the obligation in kindисполнение обязательства в натуре (grafleonov)
fulfillment of the work obligationsвыполнение трудовой функции (Анна Ф)
fundamental contractual obligationsосновные договорные обязательства (Andrey Truhachev)
fundamental contractual obligationsглавные договорные обязательства (Andrey Truhachev)
future obligationбудущее обязательство
General Obligations LawЗакон об обязательствах общего характера (действует в штате Нью-Йорк, США Рона)
guaranteed obligationгарантируемое обязательство (Rslan)
heightened obligationповышенное обязательство
heritable obligationобязанность, переходящая по наследству
holder of rights and obligationsноситель прав и обязанностей (ptraci)
human obligationsобязанности человека (vleonilh)
if the client is in breach of any of its obligationsв случае нарушения клиентом своих обязательств (triumfov)
if the Creditor would allow that the total sum, either portion of Credit or Obligation has been remained as unpaidесли Кредитор допустит, что вся сумма или часть Кредита или Облигации осталась непогашенной (Konstantin 1966)
immediate obligationобязательство безотлагательного характера
impairment of obligationневыполнение обязательства
imperfect obligationнатуральное обязательство
impose an obligationналагать обязательства (Право международной торговли On-Line)
imposition of obligationsналожение обязательств (I. Havkin)
improper execution of the obligationненадлежащее исполнение обязательства (vleonilh)
in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forthс учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko)
in discharge of an obligationво исполнение обязательства (any payments are made in discharge of the obligation incurred by the borrower with respect to such loan (including any payments of interest ... Leonid Dzhepko)
in the event of violation of the obligations for this Contractв случае нарушения обязательств по настоящему Договору (Konstantin 1966)
incomplete obligationнеполное обязательство
increased obligations of manufacturersрасширенные обязательства производителей (Казахстан нЕгуру)
indemnity obligationобязательство по возмещению убытков
indemnity obligationобязательство по возмещению ущерба
indemnity obligationобязательство по возмещению вреда
indeterminate obligationобязательство, предметом которого является вещь, определяемая родовыми признаками
indivisible obligationнеделимое обязательство
intentional breach of obligationsумышленное нарушение обязательств (Other claims arising from defects of the delivered object not arising from the Gallery's intentional breach of obligations shall become time-barred within one year ... Alexander Demidov)
Intercompany ObligationsОбязанности внутри компании (Zukrynka)
Intercompany ObligationsВнутрихозяйственные обязанности (Zukrynka)
international obligationмеждународное обязательство
international treaty obligationмеждународное договорное обязательство
irrecusable obligationобязательство в силу предписания закона
irrecusable obligationобязанность в силу предписания закона
is not liable for obligationsне отвечает по обязательствам (of its shareholders Andrew052)
is under no obligation restricting its disclosureне несёт никаких обязательств в отношении её неразглашения (Andy)
joint and several obligationобязательство с солидарной ответственностью должников
joint and several obligationобязательство с ответственностью должников вместе и порознь
joint obligationобязательство с совместной ответственностью должников
judgment for specific performance of an obligationприсуждение к исполнению обязанности в натуре (Civil Code of RF Tayafenix)
laid under obligationобязанный
late performance of contractual obligationsнесвоевременное исполнение обязательств по договору ('More)
law governing the obligationобязательственный статут (Е. Тамарченко, 27.01.2015 Евгений Тамарченко)
law of obligationобязательственное право (Обязательственные права – права возникающие в связи с участием в образовании имущества юридического лица у его учредителей (участников) в отношении этого юридического лица. (wiki) Alexander Demidov)
law of obligationобязательное право
law of obligationsобязательственное право (The law of obligations is one of the component private law elements of the civil system of law. It includes contract law, delict law, quasi-contract law, and ... wiki Alexander Demidov)
laying under obligationобязывающий
legal obligationправовое обязательство
legal obligationправовая обязанность
legal successor of all rights and obligationsправопреемник всех прав и обязательств (to/of Soulbringer)
legally binding obligationюридически связывающее обязательство (Alexander Matytsin)
liabilities and obligationsфинансовые и договорные обязательства (Alexander Matytsin)
liability for late performance of obligationsответственность за нарушение сроков выполнения обязательств (VLZ_58)
liability for obligationsответственность по обязательствам (Elina Semykina)
liability for obligations to the extent of its entire assetsимущественная ответственность по обязательствам всем своим имуществом (предложил Jack Doughty goo.gl Elina Semykina)
liable for the obligations ofнесёт ответственность по чьим-либо обязательствам (Баян)
lie under an obligationиметь обязательство
lie under an obligationбыть обязанным
liquidation of obligationsпогашение обязательств
liquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the payпогашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа (Konstantin 1966)
loan obligationsобязательства по займу (Leonid Dzhepko)
maintenance obligationобязательство по техническому обслуживанию
maintenance obligationsалиментные обязательства
mandatory training obligationобязательное военное обучение
material obligationsсущественные обязательства (Violetta-Konfetta)
matured obligationобязательство с наступившим сроком погашения (Alexander Matytsin)
matured obligationнаступившее обязательство (Alexander Matytsin)
measures necessary to compel to meet obligationsнеобходимые меры для выполнения обязательств в принудительном порядке (Alex_Odeychuk)
meet an obligationвыполнить обязательство
meet an obligationвыполнить обязанность
meet regulatory obligationsвыполнять юридические обязанности (Alex_Odeychuk)
moral obligationморальное обязательство
moral obligationнатуральное обязательство
mutual obligationвзаимное обязательство
natural obligationнатуральное обязательство
nature of obligationсущество обязательства (Civil Code of RF Tayafenix)
negative obligationобязательство воздержания от определённых действий (Alexander Matytsin)
negative obligationобязанность воздерживаться от действий (заголовок статьи договора Leonid Dzhepko)
noncontractual obligationвнедоговорное обязательство (Alexander Matytsin)
non-contractual obligationвнедоговорное обязательство (Alexander Matytsin)
noncontractual obligationsнедоговорные обязательства (Sergei Aprelikov)
non-fulfilment or improper fulfilment of the obligations under this Contractнеисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору (Konstantin 1966)
non-residents' securing obligations to residentsобеспечение исполнения обязательств нерезидентов перед резидентами (Leonid Dzhepko)
non-use obligationsобязательства по воздержанию от использования конфиденциальной информации (sankozh)
novate as a loan obligationновация в заёмное обязательство (Leonid Dzhepko)
obediential obligationобязанность, возникающая из отношений родства
object of the obligationпредмет обязательства (yuronia)
obligation accrued..обязательство, возникающее.. (Elina Semykina)
obligation arising as consequence of causing harmобязательство возникшее вследствие причинения вреда
obligation arising from this Agreementобязательство, вытекающее из договора (NaNa*)
obligation defaultнеисполнение обязательств (Alexander Matytsin)
obligation defaultнеисполнение обязательства (Alexander Matytsin)
obligation, duty or liabilityобязательства, обязанности или ответственность (do not assume any obligation, duty or liability in contract, tort or otherwise – не принимают какие-либо обязательства, обязанности или ответственность в силу договора, деликта или иным образом twinkie)
Obligation execution scheduleграфик исполнения обязательств (vanross)
obligation of a covenantобязательство договорного характера (термин нуждается в уточнении Moonranger)
Obligation of any provisionобязательство, предусмотренное положением (Andy)
obligation of conductобязательство поведения
obligation of confidentialityобязательство о неразглашении конфиденциальной информации (Alexander Matytsin)
obligation of confidentialityобязательство по сохранению конфиденциальности (WiseSnake)
obligation of confidentialityобязательство неразглашения конфиденциальной информации (Alexander Matytsin)
obligation of contractобязательная сила договора
obligation of contract clauseпункт об обязательной силе договоров (пункт 1 раздела 10 статьи 1 конституции США, согласно которому штатам запрещается принимать законы, отменяющие или изменяющие частные договорные обязательства)
obligation of examinationтребование проведения проверки (Andrey Truhachev)
obligation of examinationобязанность проверки (Andrey Truhachev)
obligation of lawобязательность закона (Самурай)
obligation of meansобязательство действия (в отличие от "обязательство результата" с фр. "obligation de résultat") (на англ. – сами, сами! antes)
obligation of oathобязательство под присягой
obligation of oathобязательность присяги
obligation of performanceобязательство выполнения
obligation of progressive realizationобязательство в отношении постепенного осуществления
obligation of resultобязательство результата
obligation or liabilityобщее или финансовое обязательство (Alexander Matytsin)
obligation, recommendation, permissibility, discouragement, and prohibitionпозитивное обязывание, рекомендация, дозволение, неодобрение и запрет (Alex_Odeychuk)
obligation toобязательство перед (q3mi4)
obligation to payобязательство по уплате (Leonid Dzhepko)
obligation to sell and purchaseобязательство купли-продажи (Alexander Matytsin)
obligation to transfer legal and beneficial ownership will be chargedобязательство по передаче права собственности будет исполнено (Andy)
obligations alleged by theмнимые обязательства, якобы имеющиеся по предположению (кого-либо Александр Стерляжников)
obligations and complianceобязательства и соблюдение требований (gennier)
obligations and liabilitiesобщие и финансовые обязательства (Alexander Matytsin)
obligations arising fromобязанности по (m_rakova)
obligations arising under statute or by operation of lawобязательства, возникающие в силу закона или на основании правоприменительной практики (Andy)
obligations beyond the ordinary course of business of the companyобязательства, выходящие за рамки обычной деятельности компании (в тексте договора Leonid Dzhepko)
obligations commencementвозникновение обязательств (Translation_Corporation)
obligations expressed herein to be assumed by the Partyобязательства, прямо обозначенные в настоящем документе как принимаемые на себя данной Стороной (Ying)
obligations expressed to be assumed by itобязательства, которые он в прямо выраженной форме принял на себя ('More)
obligations expressed to be assumed by it inобязательства, в отношении которых в каком-либо документе прямо установлено, что он их принимает (Александр Стерляжников)
obligations in tortделиктные обязательства (myra.mi)
obligations incurred prior toобязательства, возникшие до (sankozh)
obligations legal relationshipобязательственное правоотношение
obligations of both partiesобязанности сторон (в договоре о найме временно наемных служащих Denisdisco)
Obligations of the PartiesОбязанности Сторон (VictorMashkovtsev)
obligations undertakings etc. owed toобязательства перед (Евгений Тамарченко)
obligations shall be binding on partiesобязательства подлежат исполнению сторонами (sankozh)
obligations under agreementобязательства предусмотренные соглашением (Legal Doctor)
ongoing obligationбессрочное обязательство (Andrew052)
ongoing obligationsтекущие обязанности (Leonid Dzhepko)
overriding obligationобязательство первой очереди (Например, компания заключает договор ипотеки на часть здания с банком А, а через какое-то время заключает договор залога всего имущества с банком Б.....обязательства по ипотеке перед банком А – это overriding obligation. В нашем гражданском праве анологично , к примеру, первоочередному залогу Guzii)
parallel obligationпараллельное обязательство (tarantula)
parental obligationродительское обязательство
participatory share obligationдолевая вое обязательство
Parties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunderСтороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по Договору (Валерия 555)
parties involved for implementation of obligations under the contractлица, привлечённые для выполнения обязательств по договору (Konstantin 1966)
party to this contract in respect of rights and obligationsсторона настоящего договора в части прав и обязанностей (Термин составлен на основе термина из Нового русско-английского юридического словаря 2002 г. издания и терминов из словаря "Мультитран2. Konstantin 1966)
perfect obligationправовое обязательство
perfect obligationобязательство, снабжённое исковой силой
performance obligationобязательство исполнения
performance of obligationsисполнение обязанностей (Elina Semykina)
personal obligationобязательство, не носящее характер вещного обременения
personal obligationобязанность, не переходящая по наследству
personal obligations of the Landlord that may affect the propertyличные обязательства Арендодателя, которые в состоянии повлиять на недвижимость (Leonid Dzhepko)
place of performing obligationместо исполнения обязательства
positive obligationпозитивное обязательство (gconnell)
pre-closing obligationsобязательства, подлежащие исполнению до закрытия сделки (Incognita)
pre-closing obligationsобязательства, предваряющие завершение сделки (Leonid Dzhepko)
pre-completion obligationsобязательства, подлежащие исполнению до закрытия (Ying)
pre-completion obligationsобязательства, подлежащие исполнению до закрытия сделки (Ying)
precontractual obligationsпреддоговорные обязательства (Ying)
premature performance of obligationsдосрочное исполнение обязательств (Civil Code of RF Tayafenix)
previous obligationпрежнее обязательство
primary or secondary obligationпервостепенные и второстепенные обязательства договора (Право международной торговли On-Line)
primitive obligationосновное обязательство (алешаBG)
principal obligationосновное обязательство (Coroner_xd)
pro rata obligationделимое обязательство (алешаBG)
procedural obligationsпроцессуальные обязанности (Andrey Truhachev)
proceed to perform one's obligationsприступать к исполнению обязательств (Ying)
proceed with performing one's obligationsприступать к исполнению обязательств (Ying)
professional obligationпрофессиональное обязательство
progressive obligationобязательство в отношении постепенного осуществления
proper performance of obligationsнадлежащее исполнение обязательств
property-related obligationобязательство имущественного характера (aldrignedigen)
provide written evidence of one's inability to perform its obligations under the agreementпредставить письменное доказательство невозможности выполнения своих обязательств по договору (Nyufi)
purchase obligationобязательство покупки (SergeyL)
pure obligationбезусловное обязательство
qualify a witness by the obligation of an oathпредоставить статус свидетеля приведением к присяге
real obligationвещное обременение
real obligationимущественное обязательство (Morning93)
reason for an obligationоснование возникновения обязательства (Alexander Demidov)
receive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contractполучить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договора (Konstantin 1966)
reciprocal performance of obligationsвстречное исполнение обязательств (ст. 328.1 ГК РФ в переводе Christopher Osakwe, 2008: "Reciprocal performance is the performance of an obligation by one of the parties, which in accordance with the contract was conditioned on the performance of his obligations by the other party." Leonid Dzhepko)
reciprocal rights and obligationsвзаимные права и обязанности
recusable obligationобязанность, возникающая не в силу предписания закона
refrain from the fulfillment of obligationsотказаться от выполнения обязательств (Ying)
refuse the fulfillment of obligationsотказаться от выполнения обязательств (Ying)
Registration-required obligationобязательство, подлежащее регистрации (Andy)
regulatory considerations for labour of women and persons with family obligationsособенности регулирования труда женщин и лиц с семейными обязанностями (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
regulatory obligationтребование регуляторного органа (sankozh)
regulatory obligationрегуляторное требование (sankozh)
regulatory obligationрегламентирующее обязательство (Bogotano)
release and discharge from obligationsосвобождать от исполненных обязательств (Alexander Matytsin)
release and discharge from obligationsосвобождение от исполненных обязательств (принципиально, что стороны освобождаются от взаимных обязательств в результате исполнения последних в отличие от освобождения от оных до исполнения Alexander Matytsin)
release and discharge from obligations each otherосвобождаться от обязательств перед друг другом (Alexander Matytsin)
release and discharge from obligations to each otherосвобождаться от обязательств перед друг другом (Alexander Matytsin)
release of obligationснятие с себя обязательства (Alexander Matytsin)
relieve someone from the obligationsосвобождать от выполнения обязательств (linkin64)
repayment obligationобязательство по возврату полученных средств (Leonid Dzhepko)
require that ... terminates or executes ahead of schedule its obligationsтребовать прекращения или досрочного исполнения обязательств (NaNa*)
residency obligationобязательство постоянного проживания (sergiusz)
responsibility for failure to perform obligationsответственность за неисполнение обязательств
review obligationтребование проведения проверки (Andrey Truhachev)
review obligationобязанность проверки (Andrey Truhachev)
revocation of obligationsотмена обязательств
rights and obligations of the partiesправа и обязанности сторон (по договору KozlovVN)
sacramental obligationклятвенное обязательство
satisfy an obligationпредоставить удовлетворение по обязательству (современное и дореволюционное употребление. Также представить Евгений Тамарченко)
satisfy an obligationвыполнять обязательство (Право международной торговли On-Line)
satisfy an obligationдоставить удовлетворение по обязательству (встречается в современном употреблении Евгений Тамарченко)
satisfy an obligationпроизвести удовлетворение по обязательству (дореволюционное употребление Евгений Тамарченко)
satisfy an obligationудовлетворить обязательство (не всегда о действиях самого должника: "истец просит удовлетворить обязательства ответчика из стоимости заложенного имущества" Евгений Тамарченко)
satisfy an obligationвыполнить обязанность (Alexander Demidov)
satisfy and discharge obligationsисполнять обязательства (Alexander Matytsin)
secure the fulfillment of an obligationобеспечивать исполнение обязательства (sankozh)
secured obligationsОбеспечиваемые Обязательства (Ihor Sapovsky)
securing obligationsобеспечение обязательств (Leonid Dzhepko)
securing performance of obligationsобеспечение исполнения обязательств (см. перевод Гражданского Кодекса РФ 1994 г., гл. 23 Elina Semykina)
security obligationsобеспечительные обязательства (second opinion)
seize the passport to secure the fulfillment of an obligationбрать паспорт в залог (рабочая версия sankozh)
separate and independent obligationотдельное и самостоятельное обязательство (Alex_Odeychuk)
several obligationраздельное обязательство (Alexander Matytsin)
several obligationобязательство с ответственностью должников порознь
shall be bound with no obligation toне обязан (Bauirjan)
shall be in full force until the obligations of the parties have been fulfilledдо полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov)
shall entail no obligationне влечь за собой никаких обязательств (Yeldar Azanbayev)
shall have right and the obligationимеет право и обязуется (имеет право и обязанность Andy)
shall have the right, but no obligation to do somethingимеет право, но не обязан (Евгений Тамарченко)
shall not be bound with any obligation toне обязан (Bauirjan)
shall remain in effect until the Parties fully fulfill their obligationsдо полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov)
shares conferring rights and obligationsакции, являющиеся объектом прав и обязанностей (сторон Leonid Dzhepko)
ship or pay obligationобязательство "транспортируй или плати" (транспортировка углеводородов Leonid Dzhepko)
Should any circumstances arise which prevent complete or partial fulfilment by any of the Parties of their respective obligations under the Present Contract, namely:при наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему Контракту
simple obligationбезусловное обязательство
socialist obligationсоциалистическое обязательство
sole obligationединоличное обязательство (kefiring)
sole obligation ofобязательство исключительно (MichaelBurov)
sole obligation ofобязательство именно (MichaelBurov)
solidary obligationобязательство с солидарной ответственностью должников
status obligationобязательство из статуса
statutory storage obligationsобязательства хранения, возникающие в силу закона (Andrey Truhachev)
statutory storage obligationsобязательства хранения в силу закона (Andrey Truhachev)
subject to an obligation to the third partyограничено обязательствами по отношению к третьей стороне (LeneiKA)
subordinated obligationзависимое обязательство (wikipedia.org Alexander Matytsin)
substantial obligationсущественные обязательства (Anatoli Lag)
substitution of parties in an obligationперемена лиц в обязательстве (per Christopher Osakwe (гл. 24 ч.1 ГК РФ) Leonid Dzhepko)
substitution of parties in an obligationзамена лица в обязательстве (глава 24 ГК РФ – перевод Кристофера Осакве (М., 2000). Leonid Dzhepko)
substitution of parties to an obligationперемена лиц в обязательстве (Alexander Demidov)
substitution of persons in the obligationперемена лицa в обязательстве (Alyona)
supply or pay obligationобязательство "поставь газ или плати" (поставки газа Leonid Dzhepko)
surety-secured obligationобеспеченное поручителем обязательство (англ. термин взят из статьи: Langmaid S.I. Suretyship Defenses Where the Instrument Does Not Reveal the Suretyship. Accepting Security as a Defense // California Law Review. – Vol. 21. – No. 6 (Sep., 1933). – pp. 574-582. Alex_Odeychuk)
surety-secured obligationобеспеченное поручительством обязательство (Alex_Odeychuk)
Survival of ObligationsДействие обязательств после прекращения действия Контракта / Договора
survival of obligationsсохранение действия обязательств (Lucym)
survival of obligationsсохранение юридической силы обязательств (Andy)
surviving obligationсохраняющееся обязательство (VLZ_58)
surviving obligationдлящееся обязательство (обязательство, продолжающее действовать по прекращению или истечению срока договора Vadim Rouminsky)
Swiss Federal Code of ObligationsФедеральный кодекс обязательственного права Швейцарии (Rori)
Swiss Obligations CodeШвейцарский кодекс обязательственного и торгового права (Schweizerisches Obligationenrecht Kovrigin)
take all measures necessary to compel someone to meet obligationsпринять необходимые меры для выполнения кем-либо обязательств в принудительном порядке (BBC News Alex_Odeychuk)
tax-exempt obligationsосвобождаемые от налогообложения обязательства (Leonid Dzhepko)
termination of an obligation by a setoffпрекращение обязательства зачётом (Taras)
termination of obligation by performanceпрекращение обязательства исполнением
termination of obligationsпрекращение обязательств
terms of an obligationусловия исполнения обязательства (Alexander Matytsin)
the Company shall be liable for its obligations to the extent of all its propertyотвечать всем имуществом (kondorsky)
the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or ObligationsКредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями
the obligation for payment of a penaltyОбязанность по уплате неустойки
the obligation shall be performed in a proper mannerобязательство должно исполняться надлежащим образом (yevsey)
the obligations of Lessee under the Operative Documents rank at least pari passu with all other present and future unsecured and unsubordinated obligationsОбязательства Лизингополучателя согласно Оперативным документам имеют как минимум равный приоритет со всеми остальными текущими и будущими необеспеченными и неподчинёнными обязательствами
the parties are relieved of responsibility for partial or complete non-fulfilment of their obligations under the present ContractСтороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту
the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities.Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах.
the Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are partyСтороны подтверждают свои обязательства по действующим Договорам кредита, заключённым между ними (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
the party in breach of its obligationsсторона, нарушившая свои обязательства (Ker-online)
the party in default of its obligationsсторона, не исполнившая свои обязательства (Ying)
the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstancesСторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства
the shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares.Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций.
this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the partiesнастоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору (yevsey)
this obligation is fulfilled by the Parties within the validity period of this Contractнастоящее обязательство исполняется Сторонами в пределах срока действия настоящего Договора
Those shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares.Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций (Andrew052)
thresholds triggering "merger control" filing obligationsпорог, начиная с которого действуют обязательства по уведомлению ФАС при осуществлении сделок слияния (Leonid Dzhepko)
timely and proper fulfilment of contractual obligationsсвоевременное и надлежащее исполнение обязательств по контракту (charnay)
towards performance of obligationsв счёт исполнения обязательств (Leonid Dzhepko)
transfer of rights and obligationsпереход прав и обязанностей (e.g. gov.uk Elina Semykina)
trigger responsibilities and obligationsприводить к возникновению ответственности и обязательств (New York Times Alex_Odeychuk)
underlying obligationпреимущественное обязательство
undertake obligationsпринимать на себя договорные обязательства (Alexander Matytsin)
underwriting obligationsандеррайтинговые обязательства (Leonid Dzhepko)
unilateral refusal to fulfill obligationsодносторонний отказ от выполнения обязательств
unilateral repudiation of obligations under the Contractодносторонний отказ от исполнения обязательств по Договору (Лео)
universal military obligationвсеобщая воинская обязанность
unjust enrichment obligationкондикционное обязательство (Igor Kondrashkin)
unlawful imposition of any obligation on the citizenнезаконное возложение на гражданина какой-либо обязанности (Leonid Dzhepko)
unpaid obligationнеоплаченное обязательство (Jasmine_Hopeford)
unsubordinated obligationглавное обязательство (Alexander Matytsin)
unsubordinated obligationсамостоятельное обязательство (Alexander Matytsin)
unsubordinated obligationнезависимое обязательство (Alexander Matytsin)
untimely performance of contractual obligationsнесвоевременное исполнение обязательств по договору (для случаев, когда нужен буквальный перевод, напр., законодательного акта: Rissian Civil Code: The risk of the consequences of nonperformance or untimely performance of the obligations which should have been performed earlier are borne by the ... 'More)
valid and binding obligationдействительное и связывающее обязательство (Gri85)
warranty obligationsгарантийные обязательства (Andrey Truhachev)
without any obligation ofбез принятия на себя обязанности по (оригинал и перевод dimock)
without any obligation on the company to award any salary increaseбез каких-либо обязательств со стороны компании о повышении заработной платы (в трудовом договоре Leonid Dzhepko)
without obligation of any kindбез возникновения обязательств любого рода (оригинал и перевод dimock)
without prejudice to their rights and obligationsбез ущерба для их прав и обязательств
written obligationписьменное обязательство (Secretary)